pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Žádný)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternativní"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D jen levé"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D jen pravé"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
143 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "O DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Přidat kino"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Přidat kino…"
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Přidat DCP..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Přidat DKDM složku"
181
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgid "Add KDM..."
184 msgstr "Přidat KDM..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgid "Add OV..."
188 msgstr "Přida OV…"
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgid "Add Screen"
192 msgstr "Přidat obraz"
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Přidat obraz…"
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgid "Add a DCP."
200 msgstr "Přidat DCP..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 msgid ""
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
206 msgstr ""
207 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
208 "se zvukovými soubory."
209
210 #: src/wx/content_panel.cc:88
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:92
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Přidat složku…"
217
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:89
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Přidat…"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
236 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
237 "list."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adresa"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 #, fuzzy
249 msgid "Advanced..."
250 msgstr "Přidat…"
251
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Alpha   0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Vzhled…"
267
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Zvuk"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
299
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
304 "%.1fdB."
305 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "BCC adresa"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Modrá barevnost"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Bold soubor"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Tučné písmo"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Spodek"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Procházet…"
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "Ale musím používat fader"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "CC adresa"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "CPL ID"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL anotace textu"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Vypočítat…"
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Zrušit"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Certifikát stažen"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Řetěz"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Síla kanálu"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Kanály"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:180
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:176
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr "Vyberte CPL…"
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:374
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Vyberte DCP složku"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:296
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Vyberte soubor"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:301
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Vyberte složku"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Vyberte písmo"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Barva"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Konverze barev"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Vlastní"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Součást"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
459 msgstr "Konfigurační soubor"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
464 msgstr "Časování"
465
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Potvrdit KDM email"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
471 msgid "Container"
472 msgstr "Kontejner"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 msgid "Content"
477 msgstr "Obsah"
478
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Nastavení obsahu"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
484 msgid "Content Type"
485 msgstr "Typ obsahu"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Verze obsahu"
490
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
492 msgid "Contrast"
493 msgstr "Kontrast"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
496 msgid "Copy as name"
497 msgstr "Kopírovat jako název"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:458
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Could not import certificate (%s)"
506 msgstr "Nemůžu načíst certifikát (%s)"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:380
509 #, fuzzy
510 msgid "Could not load KDM."
511 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
515 #, fuzzy
516 msgid "Could not read certificate file."
517 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:668
520 #, c-format
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
523
524 #: src/wx/film_viewer.cc:773
525 #, fuzzy
526 msgid ""
527 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
528 msgstr ""
529 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s).  Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
532 msgid "Cover Sheet"
533 msgstr "Titulní stránka"
534
535 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
536 msgid "Create in folder"
537 msgstr "Vytvořit v adresáři"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
540 msgid "Creator"
541 msgstr "Tvůrce"
542
543 #: src/wx/video_panel.cc:100
544 msgid "Crop"
545 msgstr "Ořezat"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
548 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
549 msgid "DCP"
550 msgstr "DCP"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
553 msgid "DCP asset filename format"
554 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
555
556 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
557 msgid "DCP directory"
558 msgstr "DCP adresář"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
561 msgid "DCP metadata filename format"
562 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
563
564 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
565 #: src/wx/wx_util.cc:116
566 msgid "DCP-o-matic"
567 msgstr "DCP-o-matic"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
570 msgid "DCP-o-matic audio"
571 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
574 msgid "Debug: decode"
575 msgstr "Ladění: dekódování"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
578 msgid "Debug: email sending"
579 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
582 msgid "Debug: encode"
583 msgstr "Ladění: enkódování"
584
585 #: src/wx/player_information.cc:135
586 #, c-format
587 msgid "Decode resolution: %dx%d"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
591 msgid "Decrypting KDMs"
592 msgstr "Dešifruji DCP"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
595 msgid "Default DCP audio channels"
596 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
599 msgid "Default ISDCF name details"
600 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
603 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
607 msgid "Default KDM directory"
608 msgstr "Výchozí složka KDM"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
611 msgid "Default audio delay"
612 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
615 msgid "Default container"
616 msgstr "Předvolený kontejner"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
619 msgid "Default content type"
620 msgstr "Předvolený typ obsahu"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
623 msgid "Default directory for new films"
624 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
627 msgid "Default duration of still images"
628 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
631 msgid "Default scale-to"
632 msgstr "Výchozí měřítko-na"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
635 msgid "Default standard"
636 msgstr "DCP standard"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
639 msgid "Defaults"
640 msgstr "Předvolené"
641
642 #: src/wx/audio_panel.cc:82
643 msgid "Delay"
644 msgstr "Zpoždění"
645
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
647 msgid "Details..."
648 msgstr "Detaily..."
649
650 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
651 msgid "Dolby / Doremi"
652 msgstr "Dolby / Doremi"
653
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
655 msgid "Don't ask this again"
656 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
657
658 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
659 msgid "Don't send emails"
660 msgstr "Neodesílat emaily"
661
662 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
663 msgid "Don't show hints again"
664 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
665
666 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
667 msgid "Don't show this message again"
668 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
669
670 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
671 msgid "Download"
672 msgstr "Stáhnout"
673
674 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
675 msgid "Download certificate"
676 msgstr "Stáhnout certifikát"
677
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
679 msgid "Download..."
680 msgstr "Stáhnout…"
681
682 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
683 msgid "Downloading certificate"
684 msgstr "Stahuji certifikát"
685
686 #: src/wx/player_information.cc:76
687 #, c-format
688 msgid "Dropped frames: %d"
689 msgstr "Vynechané snímky: %d"
690
691 #: src/wx/content_panel.cc:104
692 msgid "Earlier"
693 msgstr "Dříve"
694
695 #: src/wx/screens_panel.cc:59
696 msgid "Edit Cinema..."
697 msgstr "Upravit kino..."
698
699 #: src/wx/screens_panel.cc:65
700 msgid "Edit Screen..."
701 msgstr "Upravit obraz…"
702
703 #: src/wx/screens_panel.cc:170
704 msgid "Edit cinema"
705 msgstr "Upravit kino"
706
707 #: src/wx/screens_panel.cc:246
708 msgid "Edit screen"
709 msgstr "Upravit obraz"
710
711 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
713 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
714 #: src/wx/editable_list.h:77
715 msgid "Edit..."
716 msgstr "Upravit…"
717
718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
719 msgid "Effect"
720 msgstr "Efekt"
721
722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
723 msgid "Effect colour"
724 msgstr "Barva efektu"
725
726 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
727 msgid "Email address"
728 msgstr "Emailová adresa"
729
730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
731 msgid "Email addresses for KDM delivery"
732 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
733
734 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
735 msgid "Encoding Servers"
736 msgstr "Enkódovací servery"
737
738 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
739 msgid "Encrypted"
740 msgstr "Šifrované"
741
742 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
743 msgid "End"
744 msgstr "Konec"
745
746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
747 #, c-format
748 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
749 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
752 msgid "Errors"
753 msgstr "Chyby"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:384
756 msgid "Export"
757 msgstr "Exportovat"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:733
760 #, fuzzy
761 msgid "Export KDM decryption certificate..."
762 msgstr ""
763 "Exportovat KDM dešifrováníí\n"
764 "certifikát..."
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:735
767 #, fuzzy
768 msgid "Export KDM decryption chain..."
769 msgstr ""
770 "Exportovat KDM dešifrování\n"
771 "řetězec…"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:737
774 #, fuzzy
775 msgid "Export all KDM decryption settings..."
776 msgstr ""
777 "Exportovat KDM dešifrování\n"
778 "řetězec…"
779
780 #: src/wx/export_dialog.cc:46
781 msgid "Export film"
782 msgstr "Exportovat film"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:401
785 msgid "Export..."
786 msgstr "Exportovat…"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
789 msgid "FTP (for Dolby)"
790 msgstr "FTP (pro Dolby)"
791
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
793 msgid "Facility (e.g. DLA)"
794 msgstr "Studio (např. DLA)"
795
796 #: src/wx/video_panel.cc:154
797 msgid "Fade in"
798 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
799
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
801 msgid "Fade in time"
802 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:159
805 msgid "Fade out"
806 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
809 msgid "Fade out time"
810 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
811
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
813 #, c-format
814 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
815 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
816
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
818 msgid "Filename format"
819 msgstr "Formát nazvu souboru"
820
821 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
822 msgid "Film name"
823 msgstr "Název filmu"
824
825 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
826 msgid "Filters"
827 msgstr "Filtry"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
830 msgid ""
831 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
832 msgstr ""
833 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
834 "analýze zvuku"
835
836 #: src/wx/content_menu.cc:73
837 msgid "Find missing..."
838 msgstr "Najít chybějící…"
839
840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
841 msgid "Folder / ZIP name format"
842 msgstr "Složka / ZIP name format"
843
844 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
845 msgid "Folder name"
846 msgstr "Název složky"
847
848 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
849 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
850 msgid "Fonts"
851 msgstr "Písma"
852
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
854 msgid "Fonts..."
855 msgstr "Písma..."
856
857 #: src/wx/export_dialog.cc:48
858 msgid "Format"
859 msgstr "Formát"
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
862 msgid "Frame Rate"
863 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
864
865 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
866 msgid "Frame rate"
867 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
868
869 #: src/wx/about_dialog.cc:66
870 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
871 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
872
873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
874 msgid "From"
875 msgstr "Z"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
878 msgid "From address"
879 msgstr "Z adresy"
880
881 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
882 msgid "From template"
883 msgstr "Ze šablony"
884
885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
886 msgid "Full"
887 msgstr "Celé"
888
889 #: src/wx/timing_panel.cc:96
890 msgid "Full length"
891 msgstr "Celá délka"
892
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
894 msgid "GB"
895 msgstr "GB"
896
897 #: src/wx/audio_panel.cc:66
898 msgid "Gain"
899 msgstr "Hlasitost"
900
901 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
902 msgid "Gain Calculator"
903 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
904
905 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
906 #, c-format
907 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
908 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
909
910 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
911 msgid "General"
912 msgstr "Všeobecné"
913
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
915 msgid "Get from file..."
916 msgstr "Získat ze souboru…"
917
918 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
919 msgid "Go back"
920 msgstr "Jdi zpět"
921
922 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
923 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
924 msgid "Go to"
925 msgstr "Přejdi na"
926
927 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
928 msgid "Go to frame"
929 msgstr "Přejdi na snímek"
930
931 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
932 msgid "Go to timecode"
933 msgstr "Přejdi na časový kód"
934
935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
936 msgid "Green chromaticity"
937 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
940 msgid "Guess from content"
941 msgstr "Odhadnout z obsahu"
942
943 #: src/wx/export_dialog.cc:32
944 msgid "H.264"
945 msgstr "H.264"
946
947 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
948 msgid "Higher priority"
949 msgstr "Vyšší priorita"
950
951 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
952 msgid "Hints"
953 msgstr "Nápoveda"
954
955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
956 msgid "Host"
957 msgstr "Host"
958
959 #: src/wx/server_dialog.cc:40
960 msgid "Host name or IP address"
961 msgstr "Host name nebo IP adresa"
962
963 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
964 msgid "I want to play this back at fader"
965 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
966
967 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
968 msgid "ID"
969 msgstr "ID"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
972 msgid "IP address"
973 msgstr "IP adresa"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
976 msgid "IP address / host name"
977 msgstr "IP adresa / host name"
978
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
980 msgid "ISDCF name"
981 msgstr "ISDCF název"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:859
984 msgid ""
985 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
986 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
987 "become useless.  Proceed with caution!"
988 msgstr ""
989 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
990 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
991 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
992
993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
994 msgid "Image X position"
995 msgstr "Pozice obrázku X"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:739
998 #, fuzzy
999 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1000 msgstr ""
1001 "Exportovat KDM dešifrování\n"
1002 "řetězec…"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Import..."
1007 msgstr "Exportovat…"
1008
1009 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1010 msgid "Important notice"
1011 msgstr "Důležité oznámení"
1012
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1014 msgid "Input gamma"
1015 msgstr "Vstupní gama"
1016
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1018 msgid "Input gamma correction"
1019 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1020
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1022 msgid "Input power"
1023 msgstr "Vstupní sila"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1026 msgid "Input transfer function"
1027 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1028
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1030 #, c-format
1031 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1032 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1035 msgid "Intermediate"
1036 msgstr "Intermediate"
1037
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1039 msgid "Intermediate common name"
1040 msgstr "Intermediate common name"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1043 msgid "Interop"
1044 msgstr "Interop"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1047 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1051 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1052 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1055 msgid "Issuer"
1056 msgstr "Poskytovatel"
1057
1058 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1059 msgid "Italic file"
1060 msgstr "Soubor s kurzívou"
1061
1062 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1063 msgid "Italic font"
1064 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1067 msgid ""
1068 "JPEG2000 bandwidth\n"
1069 "for newly-encoded data"
1070 msgstr ""
1071 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1072 "pro nově kódovaná data"
1073
1074 #: src/wx/content_menu.cc:72
1075 msgid "Join"
1076 msgstr "Spojit"
1077
1078 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1079 msgid "Jump to selected content"
1080 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1083 msgid "KDM Email"
1084 msgstr "KDM Email"
1085
1086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1087 msgid "KDM type"
1088 msgstr "KDM Typ"
1089
1090 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1091 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1092 msgid "KDM|Timing"
1093 msgstr "Trvaní"
1094
1095 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1096 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1097 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1100 msgid "Key"
1101 msgstr "Klíč"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1104 msgid "Keys"
1105 msgstr "Klíče"
1106
1107 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1108 msgid "Language"
1109 msgstr "Jazyk"
1110
1111 #: src/wx/content_panel.cc:108
1112 msgid "Later"
1113 msgstr "Později"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1116 msgid "Leaf"
1117 msgstr "Leaf"
1118
1119 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1120 msgid "Leaf common name"
1121 msgstr "Leaf common name"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1124 msgid "Leaf private key"
1125 msgstr "Leaf private key"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1128 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1129 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1130
1131 #: src/wx/video_panel.cc:105
1132 msgid "Left"
1133 msgstr "Levý"
1134
1135 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1136 msgid "Left eye"
1137 msgstr "Levé oko"
1138
1139 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1140 msgid "Length"
1141 msgstr "Délka"
1142
1143 #: src/wx/player_information.cc:121
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1146 msgstr "Délka: %s (%ld snímků)"
1147
1148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1149 msgid "Line spacing"
1150 msgstr "Mezera mezi řádky"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1153 msgid "Log"
1154 msgstr "Log"
1155
1156 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1157 #, c-format
1158 msgid "Loudness range %.2f LU"
1159 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1160
1161 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1162 msgid "Lower priority"
1163 msgstr "Nižší priorita"
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:567
1166 msgid "MISSING: "
1167 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1168
1169 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1170 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1171 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1172
1173 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1174 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1175 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1178 msgid "Mail password"
1179 msgstr "Heslo k emailu"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1182 msgid "Mail user name"
1183 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1184
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1186 msgid "Make DCP anyway"
1187 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1188
1189 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1190 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1191 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1192
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1194 msgid "Make KDMs"
1195 msgstr "Vytvořit KDM"
1196
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1198 msgid "Make certificate chain"
1199 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1200
1201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1202 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1203 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1206 msgid "Matrix"
1207 msgstr "Matrix"
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1210 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1211 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1214 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1219 msgid "Mbit/s"
1220 msgstr "Mbit/s"
1221
1222 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1223 msgid "Mix audio down to stereo"
1224 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1225
1226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1227 msgid "Move configuration"
1228 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1229
1230 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1231 msgid "Move content"
1232 msgstr "Přesunout obsah"
1233
1234 #: src/wx/content_panel.cc:105
1235 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1236 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1237
1238 #: src/wx/content_panel.cc:109
1239 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1240 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1241
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1243 msgid "Move to start of reel"
1244 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:378
1247 msgid "Multiple content selected"
1248 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1249
1250 #: src/wx/content_widget.h:70
1251 msgid "Multiple values"
1252 msgstr "Více hodnot"
1253
1254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1255 msgid "My Documents"
1256 msgstr "Moje dokumenty"
1257
1258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1259 msgid "My problem is"
1260 msgstr "Můj problém je"
1261
1262 #: src/wx/content_panel.cc:571
1263 msgid "NEEDS KDM: "
1264 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1265
1266 #: src/wx/content_panel.cc:575
1267 msgid "NEEDS OV: "
1268 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1269
1270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1271 msgid "Name"
1272 msgstr "Název"
1273
1274 #: src/wx/player_information.cc:108
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Needs KDM"
1277 msgstr "Vybrat KDM"
1278
1279 #: src/wx/player_information.cc:103
1280 msgid "Needs OV"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1284 msgid "New name"
1285 msgstr "Nové jméno"
1286
1287 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1288 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1289 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1290
1291 #: src/wx/player_information.cc:91
1292 msgid "No DCP loaded."
1293 msgstr "DCP nebyl načten."
1294
1295 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1296 msgid "No DCP selected."
1297 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1298
1299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1300 #, c-format
1301 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1302 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1303
1304 #: src/wx/content_panel.cc:348
1305 msgid "No content found in this folder."
1306 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1307
1308 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1310 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1311 #: src/wx/video_panel.cc:307
1312 msgid "None"
1313 msgstr "Žádný"
1314
1315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1316 msgid "Normal file"
1317 msgstr "Normální soubor"
1318
1319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1320 msgid "Normal font"
1321 msgstr "Normální písmo"
1322
1323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1324 msgid "Notes"
1325 msgstr "Poznámky"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1328 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1329 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1330
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1332 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1333 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1334
1335 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1336 msgid "Off"
1337 msgstr "Vypnuté"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1340 msgid "Only servers encode"
1341 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1344 msgid "Open console window"
1345 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1346
1347 #: src/wx/content_panel.cc:113
1348 msgid "Open the timeline for the film."
1349 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1350
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1352 msgid "Organisation"
1353 msgstr "Organizace"
1354
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1356 msgid "Organisational unit"
1357 msgstr "Organizační jednotka"
1358
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1360 msgid "Other trusted devices"
1361 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1364 msgid "Outgoing mail server"
1365 msgstr "Server odchozí pošty"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1368 msgid "Outline"
1369 msgstr "Orámovaní"
1370
1371 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1372 msgid "Outline content"
1373 msgstr "Orámovat obsah"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1376 msgid "Outline width"
1377 msgstr "Šířka orámování"
1378
1379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1380 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1381 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1382
1383 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1384 msgid "Output"
1385 msgstr "Výstup"
1386
1387 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1388 msgid "Output file"
1389 msgstr "Výstupní soubor"
1390
1391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1392 msgid "Output gamma correction"
1393 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1394
1395 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1396 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1397 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1400 msgid "Password"
1401 msgstr "Heslo"
1402
1403 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1404 msgid "Paste"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1408 msgid "Paste audio settings"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Paste subtitle settings"
1414 msgstr "Použít titulky"
1415
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1417 msgid "Paste video settings"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1421 msgid "Pause"
1422 msgstr "Pauza"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1425 msgid "Peak"
1426 msgstr "Maximum"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1429 #, c-format
1430 msgid "Peak: %.2fdB"
1431 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1432
1433 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1434 msgid "Peak: unknown"
1435 msgstr "Maximum: neznámy"
1436
1437 #: src/wx/player_information.cc:58
1438 msgid "Performance"
1439 msgstr "Výkon"
1440
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1442 msgid "Play"
1443 msgstr "Přehrát"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1446 msgid "Play length"
1447 msgstr "Délka přehrávání"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Play sound via"
1452 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1453
1454 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1455 msgid ""
1456 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1457 "about the problem."
1458 msgstr ""
1459 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1460 "souvislosti s tímto problémem."
1461
1462 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1463 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1464 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1467 msgid "Position"
1468 msgstr "Pozice"
1469
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1471 msgid "Pre-release"
1472 msgstr "Předběžné vydání"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1475 msgid "ProRes"
1476 msgstr "ProRes"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1479 msgid "Processor"
1480 msgstr "Procesor"
1481
1482 #: src/wx/content_menu.cc:74
1483 msgid "Properties..."
1484 msgstr "Nastavení…"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1487 msgid "Protocol"
1488 msgstr "Protokol"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1491 msgid "RGB to XYZ conversion"
1492 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1493
1494 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1495 msgid "RMS"
1496 msgstr "RMS"
1497
1498 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1499 msgid "Random"
1500 msgstr "Náhodné"
1501
1502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1503 msgid "Rating (e.g. 15)"
1504 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1505
1506 #: src/wx/content_menu.cc:75
1507 msgid "Re-examine..."
1508 msgstr "Znovu analyzovat…"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Re-make certificates and key..."
1513 msgstr ""
1514 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1515 "a klíče…"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1518 msgid "Rec. 601"
1519 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1522 msgid "Rec. 709"
1523 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1524
1525 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1526 msgid "Recipient certificate"
1527 msgstr "Příjemce certifikátu"
1528
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1530 msgid "Red band"
1531 msgstr "Red band"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1534 msgid "Red chromaticity"
1535 msgstr "Červená farebnosť"
1536
1537 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1538 #, c-format
1539 msgid "Reel %d"
1540 msgstr "Reel %d"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1543 msgid "Reel length"
1544 msgstr "Délka reelu"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1547 msgid "Reels"
1548 msgstr "Reels"
1549
1550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1552 msgid "Reel|Custom"
1553 msgstr "Vlastní"
1554
1555 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1556 #: src/wx/video_panel.cc:82
1557 msgid "Refer to existing DCP"
1558 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1561 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1562 #: src/wx/editable_list.h:80
1563 msgid "Remove"
1564 msgstr "Odstranit"
1565
1566 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1567 msgid "Remove Cinema"
1568 msgstr "Odstranit kino"
1569
1570 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1571 msgid "Remove Screen"
1572 msgstr "Odstranit obraz"
1573
1574 #: src/wx/content_panel.cc:101
1575 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1576 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1577
1578 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1579 msgid "Rename template"
1580 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1581
1582 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1583 msgid "Rename..."
1584 msgstr "Přejmenovat..."
1585
1586 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1587 msgid "Repeat"
1588 msgstr "Opakovat"
1589
1590 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1591 msgid "Repeat Content"
1592 msgstr "Opakovat obsah"
1593
1594 #: src/wx/content_menu.cc:71
1595 msgid "Repeat..."
1596 msgstr "Opakovat…"
1597
1598 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1599 msgid "Report A Problem"
1600 msgstr "Nahlásit problém"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1603 msgid "Reset to default subject and text"
1604 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1607 msgid "Reset to default text"
1608 msgstr "Obnovit výchozí text"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1611 msgid "Resolution"
1612 msgstr "Rozlišení"
1613
1614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1615 msgid "Restore to original colours"
1616 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1617
1618 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1619 msgid "Resume"
1620 msgstr "Pokračovat"
1621
1622 #: src/wx/video_panel.cc:116
1623 msgid "Right"
1624 msgstr "Pravý"
1625
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1627 msgid "Right click to change gain."
1628 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1629
1630 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1631 msgid "Right eye"
1632 msgstr "Pravé oko"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1635 msgid "Root"
1636 msgstr "Root"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1639 msgid "Root common name"
1640 msgstr "Root common name"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1643 msgid "S-Gamut3"
1644 msgstr "S-Gamut3"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1647 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1648 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1649
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1651 msgid "SMPTE"
1652 msgstr "SMPTE"
1653
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1655 #, c-format
1656 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1657 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1658
1659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1660 msgid "Save template"
1661 msgstr "Uložit šablonu"
1662
1663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1664 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1665 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1666
1667 #: src/wx/video_panel.cc:164
1668 msgid "Scale to"
1669 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1670
1671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1672 msgid "Screens"
1673 msgstr "Obraz"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1676 msgid "Search network for servers"
1677 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1678
1679 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1680 msgid "Select CPL XML file"
1681 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1685 msgid "Select Certificate File"
1686 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1689 msgid "Select Chain File"
1690 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select Export File"
1695 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Select File To Import"
1700 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1701
1702 #: src/wx/content_menu.cc:374
1703 msgid "Select KDM"
1704 msgstr "Vybrat KDM"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1707 msgid "Select Key File"
1708 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1709
1710 #: src/wx/content_menu.cc:400
1711 msgid "Select OV"
1712 msgstr "Vybrat OV"
1713
1714 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1715 msgid "Select certificate file"
1716 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1717
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1719 msgid "Select cinema and screen database file"
1720 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1723 msgid "Select configuration file"
1724 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1725
1726 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1727 msgid "Select output file"
1728 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1729
1730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1731 msgid "Send by email"
1732 msgstr "Odeslat emailem"
1733
1734 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1735 msgid "Send emails"
1736 msgstr "Odeslat emaily"
1737
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1739 msgid "Send logs"
1740 msgstr "Odeslat logy"
1741
1742 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1743 msgid "Serial number"
1744 msgstr "Serial number"
1745
1746 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1747 msgid "Server"
1748 msgstr "Server"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1751 msgid "Servers"
1752 msgstr "Servery"
1753
1754 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1755 msgid "Set"
1756 msgstr "Nastavit"
1757
1758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1759 msgid "Set from file..."
1760 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1761
1762 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1763 msgid "Set from system font..."
1764 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1767 msgid "Set language"
1768 msgstr "Nastavit jazyk"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1771 msgid "Set to"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1775 msgid "Shadow"
1776 msgstr "Stín"
1777
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1779 msgid "Show audio..."
1780 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1781
1782 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1783 msgid "Show graph of audio levels..."
1784 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1787 msgid "Signed"
1788 msgstr "Podepsané"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1791 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1792 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1793
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1795 msgid "Simple gamma"
1796 msgstr "Vstupní gama"
1797
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1799 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1800 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1803 msgid "Single reel"
1804 msgstr "Jeden reel"
1805
1806 #: src/wx/player_information.cc:114
1807 #, c-format
1808 msgid "Size: %dx%d"
1809 msgstr "Velikost: %dx%d"
1810
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1812 msgid "Smoothing"
1813 msgstr "Vyhlazování"
1814
1815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1816 msgid "Snap"
1817 msgstr "Přichytit k objektům"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1820 msgid "Split by video content"
1821 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1822
1823 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1824 msgid "Stable version "
1825 msgstr "Stabilní verze "
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1828 msgid "Standard"
1829 msgstr "Standard"
1830
1831 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1832 msgid "Start"
1833 msgstr "Start"
1834
1835 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1836 msgid "Start of reel"
1837 msgstr "Start od reelu"
1838
1839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1840 msgid "Stream"
1841 msgstr "Stream"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1844 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1845 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1848 msgid "Subject"
1849 msgstr "Předmět"
1850
1851 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1852 msgid "Subtitle"
1853 msgstr "Titulky"
1854
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1856 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1857 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1860 msgid "Subtitle appearance"
1861 msgstr "Vyhledat titulky"
1862
1863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1864 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1865 msgid "Subtitles"
1866 msgstr "Titulky"
1867
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1869 msgid "Supported by"
1870 msgstr "Podporovatelé"
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1873 msgid "TMS"
1874 msgstr "TMS"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1877 msgid "Target path"
1878 msgstr "Cílová cesta"
1879
1880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1881 msgid "Temp version"
1882 msgstr "Temp verze"
1883
1884 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1885 msgid "Template"
1886 msgstr "Šablona"
1887
1888 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1889 msgid "Template name"
1890 msgstr "Název šablony"
1891
1892 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1893 msgid "Template names must not be empty."
1894 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1895
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1897 msgid "Templates"
1898 msgstr "Šablony"
1899
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1901 msgid "Territory (e.g. UK)"
1902 msgstr "Území (např. SK)"
1903
1904 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1905 msgid "Test version "
1906 msgstr "Testovací verze "
1907
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1909 msgid "Tested by"
1910 msgstr "Testeři"
1911
1912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1913 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1914 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1915
1916 #: src/wx/content_menu.cc:360
1917 msgid ""
1918 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1919 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1920 "missing content."
1921 msgstr ""
1922 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1923 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1924
1925 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1926 msgid ""
1927 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1928 "use it?"
1929 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1930
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1935 "or overwrite it with your current configuration?"
1936 msgstr ""
1937 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1938 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1939
1940 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1941 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1942 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1943
1944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1945 msgid ""
1946 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1947 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1948
1949 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1950 msgid "There is not enough free memory to do that."
1951 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1954 msgid ""
1955 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1956 "certificate. Only the first certificate will be used."
1957 msgstr ""
1958 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1959 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1960
1961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1962 msgid "This is not a valid CPL file"
1963 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1964
1965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1966 msgid "Threads"
1967 msgstr "Threads"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1970 msgid "Thumbprint"
1971 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1972
1973 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1974 msgid "Time"
1975 msgstr "Čas"
1976
1977 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1978 msgid "Timeline"
1979 msgstr "Časová osa"
1980
1981 #: src/wx/content_panel.cc:112
1982 msgid "Timeline..."
1983 msgstr "Časová osa…"
1984
1985 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1987 msgid "Timing|Timing"
1988 msgstr "Časování"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:129
1991 msgid "Top"
1992 msgstr "Vrch"
1993
1994 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1995 msgid "Translated by"
1996 msgstr "Přeložil"
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1999 msgid "Trim after current position"
2000 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2003 msgid "Trim from end"
2004 msgstr "Oříznout od konce"
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2007 msgid "Trim from start"
2008 msgstr "Oříznout od začátku"
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2011 msgid "Trim up to current position"
2012 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2013
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2015 #, c-format
2016 msgid "True peak is %.2fdB"
2017 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2018
2019 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2020 #: src/wx/video_panel.cc:86
2021 msgid "Type"
2022 msgstr "Typ"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2025 msgid "UTC"
2026 msgstr "UTC"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2029 msgid "UTC offset (time zone)"
2030 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2033 msgid "UTC+1"
2034 msgstr "UTC+1"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2037 msgid "UTC+10"
2038 msgstr "UTC+10"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2041 msgid "UTC+11"
2042 msgstr "UTC+11"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2045 msgid "UTC+12"
2046 msgstr "UTC+12"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2049 msgid "UTC+2"
2050 msgstr "UTC+2"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2053 msgid "UTC+3"
2054 msgstr "UTC+3"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2057 msgid "UTC+4"
2058 msgstr "UTC+4"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2061 msgid "UTC+5"
2062 msgstr "UTC+5"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2065 msgid "UTC+5:30"
2066 msgstr "UTC+5:30"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2069 msgid "UTC+6"
2070 msgstr "UTC+6"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2073 msgid "UTC+7"
2074 msgstr "UTC+7"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2077 msgid "UTC+8"
2078 msgstr "UTC+8"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2081 msgid "UTC+9"
2082 msgstr "UTC+9"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2085 msgid "UTC+9:30"
2086 msgstr "UTC+9:30"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2089 msgid "UTC-1"
2090 msgstr "UTC-1"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2093 msgid "UTC-10"
2094 msgstr "UTC-10"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2097 msgid "UTC-11"
2098 msgstr "UTC-11"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2101 msgid "UTC-2"
2102 msgstr "UTC-2"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2105 msgid "UTC-3"
2106 msgstr "UTC-3"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2109 msgid "UTC-3:30"
2110 msgstr "UTC-3:30"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2113 msgid "UTC-4"
2114 msgstr "UTC-4"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2117 msgid "UTC-4:30"
2118 msgstr "UTC-4:30"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2121 msgid "UTC-5"
2122 msgstr "UTC-5"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2125 msgid "UTC-6"
2126 msgstr "UTC-6"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2129 msgid "UTC-7"
2130 msgstr "UTC-7"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2133 msgid "UTC-8"
2134 msgstr "UTC-8"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2137 msgid "UTC-9"
2138 msgstr "UTC-9"
2139
2140 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2141 msgid "Update"
2142 msgstr "Update"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2145 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2146 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2149 msgid "Use ISDCF name"
2150 msgstr "Použít ISDCF název"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2153 msgid "Use best"
2154 msgstr "Použít nejlepší"
2155
2156 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2157 msgid "Use preset"
2158 msgstr "Použít přednastavení"
2159
2160 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2161 msgid "Use subtitles"
2162 msgstr "Použít titulky"
2163
2164 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2165 msgid "Use this file as new configuration"
2166 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2169 msgid "User name"
2170 msgstr "Uživatelské jméno"
2171
2172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2173 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2174 #: src/wx/video_panel.cc:75
2175 msgid "Video"
2176 msgstr "Video"
2177
2178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2179 msgid "Video Waveform"
2180 msgstr "Video Waveform"
2181
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2183 msgid "Video frame rate"
2184 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2187 msgid "View..."
2188 msgstr "Zobrazit…"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2191 msgid "Warnings"
2192 msgstr "Varování"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2195 msgid "White point"
2196 msgstr "Bílý bod"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2199 msgid "White point adjustment"
2200 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2201
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2203 msgid "With help from"
2204 msgstr "S pomocí"
2205
2206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2207 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2208 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2209
2210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2211 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2212 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2213
2214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2215 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2216 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2217
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2219 msgid "Write to"
2220 msgstr "Zapsat"
2221
2222 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2223 msgid "Written by"
2224 msgstr "Napsal"
2225
2226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2227 msgid "X Offset"
2228 msgstr "X Offset"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2231 msgid "X Scale"
2232 msgstr "X Scale"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2235 msgid "Y Offset"
2236 msgstr "Y Offset"
2237
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2239 msgid "Y Scale"
2240 msgstr "Y Scale"
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2243 msgid "YUV to RGB conversion"
2244 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2245
2246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2247 msgid "YUV to RGB matrix"
2248 msgstr "YUV na RGP matrix"
2249
2250 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2254 "this name."
2255 msgstr ""
2256 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2257 "tímto názvem."
2258
2259 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2263 "screen with this name."
2264 msgstr ""
2265 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2266 "tímto názvem."
2267
2268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2269 msgid ""
2270 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2271 "you want to continue?"
2272 msgstr ""
2273 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2274 "Chcete pokračovat?"
2275
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2277 msgid ""
2278 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2279 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2280
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2282 msgid "Your email address"
2283 msgstr "Vaše emailová adresa"
2284
2285 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2286 msgid "component value"
2287 msgstr "hodnota komponenty"
2288
2289 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2290 msgid "dB"
2291 msgstr "dB"
2292
2293 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2294 #, c-format
2295 msgid "e.g. %s"
2296 msgstr "např. %s"
2297
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2299 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2300 msgid "f"
2301 msgstr "f"
2302
2303 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2304 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2305 msgid "h"
2306 msgstr "h"
2307
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2310 msgid "m"
2311 msgstr "m"
2312
2313 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2314 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2315 msgid "ms"
2316 msgstr "ms"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2319 msgid "port"
2320 msgstr "port"
2321
2322 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2324 msgid "s"
2325 msgstr "s"
2326
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2328 msgid "threshold"
2329 msgstr "threshold"
2330
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2332 msgid "times"
2333 msgstr "doba"
2334
2335 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2336 msgid "until"
2337 msgstr "až do"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2340 msgid "x"
2341 msgstr "x"
2342
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2344 msgid "y"
2345 msgstr "y"
2346
2347 #~ msgid "Load..."
2348 #~ msgstr "Načíst…"
2349
2350 #~ msgid "New Film"
2351 #~ msgstr "Nový film"
2352
2353 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2354 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2355
2356 #~ msgid "Subtitle colours"
2357 #~ msgstr "Barva titulků"
2358
2359 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2360 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2361
2362 #~ msgid "Contact email"
2363 #~ msgstr "Kontaktní email"
2364
2365 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2366 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2367
2368 #~ msgid "Down"
2369 #~ msgstr "Dole"
2370
2371 #~ msgid "Up"
2372 #~ msgstr "Nahoru"
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2376 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2377 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2380 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2381 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2382
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2385 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2386 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2387 #~ "the \"DCP\" tab."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2390 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2391 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2395 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2396 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2397 #~ "the \"DCP\" tab."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2400 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2401 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2402
2403 #~ msgid "Log:"
2404 #~ msgstr "Log:"
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2408 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2411 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2415 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2418 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2419 #~ "3D."
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2423 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2426 #~ "byste je spojit."
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2430 #~ "likely to cause problems on playback."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2433 #~ "problémy při přehrávaní."
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2437 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2440 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2441 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2442
2443 #~ msgid ""
2444 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2445 #~ "some projectors."
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2448 #~ "přehrávaní."
2449
2450 #~ msgid "Server serial number"
2451 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2455 #~ "cause problems on playback."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2458 #~ "prehrávaní."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2462 #~ "playback."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2465 #~ "prehrávaní."
2466
2467 #~ msgid "Cinema"
2468 #~ msgstr "Kino"
2469
2470 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2471 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2472
2473 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2474 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2475
2476 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2477 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2478
2479 #~ msgid "Country"
2480 #~ msgstr "Land"
2481
2482 #~ msgid "Dolby"
2483 #~ msgstr "Dolby"
2484
2485 #~ msgid "Fetching..."
2486 #~ msgstr "Zugriff..."
2487
2488 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2489 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2490
2491 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2492 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2493
2494 #~ msgid "audio"
2495 #~ msgstr "Ton"
2496
2497 #~ msgid "still"
2498 #~ msgstr "Standbild"
2499
2500 #~ msgid "subtitles"
2501 #~ msgstr "Untertitel"
2502
2503 #~ msgid "video"
2504 #~ msgstr "Bild"
2505
2506 #~ msgid "Certificate"
2507 #~ msgstr "Zertifikat"
2508
2509 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2510 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2511
2512 #~ msgid "Copy..."
2513 #~ msgstr "Kopieren..."
2514
2515 #~ msgid "Load from file..."
2516 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2517
2518 #~ msgid "Other"
2519 #~ msgstr "Andere"
2520
2521 #~ msgid "Server manufacturer"
2522 #~ msgstr "Server Hersteller"
2523
2524 #~ msgid "Unknown"
2525 #~ msgstr "Unbekannt"
2526
2527 #~ msgid "Use all servers"
2528 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2529
2530 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2531 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2532
2533 #~ msgid "Default issuer"
2534 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Show Audio..."
2538 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2539
2540 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2541 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2542
2543 #~ msgid "Disk space required"
2544 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2545
2546 #~ msgid "Film Properties"
2547 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2548
2549 #~ msgid "Frames"
2550 #~ msgstr "Bilder"
2551
2552 #~ msgid "Gb"
2553 #~ msgstr "Gb"
2554
2555 #~ msgid "1 / "
2556 #~ msgstr "1/"
2557
2558 #~ msgid "Output gamma"
2559 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2560
2561 #~ msgid "Artwork by"
2562 #~ msgstr "Grafik von"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "Audio channels"
2566 #~ msgstr "Kanäle"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Video length"
2570 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "Video size"
2574 #~ msgstr "Bild"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "frames per second"
2578 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2579
2580 #~ msgid "BsL"
2581 #~ msgstr "BsL"
2582
2583 #~ msgid "BsR"
2584 #~ msgstr "BsR"
2585
2586 #~ msgid "C"
2587 #~ msgstr "C"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "Calculate digests"
2591 #~ msgstr "Berechne..."
2592
2593 #~ msgid "Colour Conversions"
2594 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2595
2596 #~ msgid "DCP Name"
2597 #~ msgstr "DCP Name"
2598
2599 #~ msgid "HI"
2600 #~ msgstr "HI"
2601
2602 #~ msgid "L"
2603 #~ msgstr "L"
2604
2605 #~ msgid "Lc"
2606 #~ msgstr "Lc"
2607
2608 #~ msgid "Lfe"
2609 #~ msgstr "LFE"
2610
2611 #~ msgid "Ls"
2612 #~ msgstr "SL"
2613
2614 #~ msgid "R"
2615 #~ msgstr "R"
2616
2617 #~ msgid "Rc"
2618 #~ msgstr "Rc"
2619
2620 #~ msgid "Rs"
2621 #~ msgstr "SR"
2622
2623 #~ msgid "Scaler"
2624 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2625
2626 #~ msgid "Top crop"
2627 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2628
2629 #~ msgid "VI"
2630 #~ msgstr "VI"
2631
2632 #~ msgid "counting..."
2633 #~ msgstr "zähle..."
2634
2635 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2636 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2637
2638 #~ msgid "1 channel"
2639 #~ msgstr "1 Kanal"
2640
2641 #~ msgid "Hz"
2642 #~ msgstr "Hz"
2643
2644 #~ msgid "Audio Gain"
2645 #~ msgstr "Verstärkung"
2646
2647 #~ msgid "From address for KDM emails"
2648 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2649
2650 #~ msgid "Subtitle Stream"
2651 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2652
2653 #~ msgid "-3dB"
2654 #~ msgstr "-3dB"
2655
2656 #~ msgid "Content channel"
2657 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2658
2659 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2660 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2661
2662 #~ msgid "Encoding servers"
2663 #~ msgstr "Encodier Server"
2664
2665 #~ msgid "Metadata"
2666 #~ msgstr "Metadata"
2667
2668 #~ msgid "Miscellaneous"
2669 #~ msgstr "Verschiedenes"
2670
2671 #~ msgid "No stretch"
2672 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2673
2674 #~ msgid "MBps"
2675 #~ msgstr "MBps"