pot/merge and fix fuzzy messages from previous change.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
39 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:83
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Žádný)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:443
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:435
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D DCP"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternativní"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D jen levé"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D jen pravé"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:437
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:439
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:441
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nová barva</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Původní barva</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
165 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "O DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
203 msgid "Accounts"
204 msgstr "Účty"
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:150
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Přidat kino"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:57
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Přidat kino…"
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:104
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Přidat DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Přidat DKDM složku"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Přidat KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Přida OV…"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:206
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Přidat obraz"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:63
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Přidat obraz…"
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:105
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Přidat DCP..."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:101
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
248 "se zvukovými soubory."
249
250 #: src/wx/content_panel.cc:96
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Přidat soubor(y)…"
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:100
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Přidat složku…"
257
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
261
262 #: src/wx/text_panel.cc:259
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Přidat nový…"
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:97
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Přidat…"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:475
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
280 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
281 "list."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
285 msgid "Address"
286 msgstr "Adresa"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Nastavit bílý bod na"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
298 msgid "Advanced..."
299 msgstr "Pokročilé…"
300
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
302 msgid "Allow any DCP frame rate"
303 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
306 msgid "Allow non-standard container ratios"
307 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
308
309 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
310 msgid "Alpha   0"
311 msgstr "Alpha   0"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:147
314 msgid "Also supported by"
315 msgstr "Podporováno také"
316
317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
318 msgid "An unknown exception occurred."
319 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
320
321 #: src/wx/text_panel.cc:107
322 msgid "Appearance..."
323 msgstr "Vzhled…"
324
325 #: src/wx/job_view.cc:168
326 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
327 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
328
329 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
330 msgid ""
331 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
332 "\n"
333 msgstr ""
334 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
335 "\n"
336
337 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
338 msgid "Atmos"
339 msgstr "Atmos"
340
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
342 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
344 msgid "Audio"
345 msgstr "Zvuk"
346
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
348 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
349 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
350
351 #: src/wx/player_information.cc:142
352 #, c-format
353 msgid "Audio channels: %d"
354 msgstr "Zvukové kanály: %d"
355
356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
360 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
366 "%.1fdB."
367 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
368
369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
370 msgid "Automatically analyse content audio"
371 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
372
373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
374 msgid "B"
375 msgstr "B"
376
377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
378 msgid "BCC address"
379 msgstr "BCC adresa"
380
381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
382 msgid "Background image"
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
386 msgid "Barco Alchemy"
387 msgstr "Barco Alchemy"
388
389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
390 msgid "Blue chromaticity"
391 msgstr "Modrá barevnost"
392
393 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
394 msgid "Bold file"
395 msgstr "Bold soubor"
396
397 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
398 msgid "Bold font"
399 msgstr "Tučné písmo"
400
401 #: src/wx/video_panel.cc:127
402 #, fuzzy
403 msgid "Bottom crop"
404 msgstr "Spodek"
405
406 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
407 msgid "Browse..."
408 msgstr "Procházet…"
409
410 #: src/wx/text_panel.cc:74
411 msgid "Burn subtitles into image"
412 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
413
414 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
415 msgid "But I have to use fader"
416 msgstr "Ale musím používat fader"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
419 msgid "CC addresses"
420 msgstr "CC adresa"
421
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
424 msgid "CPL"
425 msgstr "CPL"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
428 msgid "CPL ID"
429 msgstr "CPL ID"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
432 msgid "CPL annotation text"
433 msgstr "CPL anotace textu"
434
435 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
436 msgid "CPL's content is not encrypted."
437 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
438
439 #: src/wx/audio_panel.cc:73
440 msgid "Calculate..."
441 msgstr "Vypočítat…"
442
443 #: src/wx/job_view.cc:66
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Zrušit"
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
448 msgid "Cannot reference this DCP."
449 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
452 msgid "Cannot reference this DCP: "
453 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
454
455 #: src/wx/text_view.cc:67
456 msgid "Caption"
457 msgstr "Nadpis"
458
459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
460 msgid "Caption appearance"
461 msgstr "Vzhled titulků"
462
463 #: src/wx/text_view.cc:42
464 msgid "Captions"
465 msgstr "Titulky"
466
467 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
468 msgid "Certificate chain"
469 msgstr "Řetěz certifikátoů"
470
471 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
472 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
473 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
474 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
475 msgid "Certificate downloaded"
476 msgstr "Certifikát stažen"
477
478 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
479 msgid "Chain"
480 msgstr "Řetěz"
481
482 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
483 msgid "Channel gain"
484 msgstr "Síla kanálu"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
487 msgid "Channels"
488 msgstr "Kanály"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:180
491 msgid "Check for testing updates on startup"
492 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:176
495 msgid "Check for updates on startup"
496 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
497
498 #: src/wx/content_menu.cc:81
499 msgid "Choose CPL..."
500 msgstr "Vyberte CPL…"
501
502 #: src/wx/content_panel.cc:485
503 msgid "Choose a DCP folder"
504 msgstr "Vyberte DCP složku"
505
506 #: src/wx/content_menu.cc:299
507 msgid "Choose a file"
508 msgstr "Vyberte soubor"
509
510 #: src/wx/content_panel.cc:412
511 msgid "Choose a file or files"
512 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
515 msgid "Choose a folder"
516 msgstr "Vyberte složku"
517
518 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
519 msgid "Choose a font"
520 msgstr "Vyberte písmo"
521
522 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
523 msgid "Choose a font file"
524 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
525
526 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
527 msgid "Christie"
528 msgstr "Christie"
529
530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
531 msgid "Cinema and screen database file"
532 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
533
534 #: src/wx/content_widget.h:79
535 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
536 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
537
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
540 msgstr "Skryté titulky"
541
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
543 msgid "Colour"
544 msgstr "Barva"
545
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Konverze barev"
549
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:171
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Vlastní"
554
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
556 msgid "Component"
557 msgstr "Součást"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "Konfigurační soubor"
562
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
565 msgid "Config|Timing"
566 msgstr "Časování"
567
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Potvrdit KDM email"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
573 msgid "Container"
574 msgstr "Kontejner"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
578 msgid "Content"
579 msgstr "Obsah"
580
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Nastavení obsahu"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
586 msgid "Content Type"
587 msgstr "Typ obsahu"
588
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
590 #, fuzzy
591 msgid "Content directory"
592 msgstr "DCP adresář"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Verze obsahu"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Kontrast"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
603 msgid "Copy as name"
604 msgstr "Kopírovat jako název"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:458
611 #, c-format
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 msgid "Could not load KDM"
617 msgstr "Nelze načíst KDM"
618
619 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Could not load certficate (%s)"
622 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
625 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
626 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
627 msgid "Could not read certificate file."
628 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:669
631 #, c-format
632 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
633 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
634
635 #: src/wx/film_viewer.cc:653
636 msgid ""
637 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
638 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
641 msgid "Cover Sheet"
642 msgstr "Titulní stránka"
643
644 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
645 msgid "Create in folder"
646 msgstr "Vytvořit v adresáři"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
649 msgid "Creator"
650 msgstr "Tvůrce"
651
652 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
653 #, c-format
654 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
655 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
656
657 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
658 msgid "Cursor: none"
659 msgstr "Kurzor: žádný"
660
661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
662 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
663 msgid "DCP"
664 msgstr "DCP"
665
666 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
667 msgid "DCP Text Track"
668 msgstr "DCP textová stopa"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
671 msgid "DCP asset filename format"
672 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
673
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
675 msgid "DCP directory"
676 msgstr "DCP adresář"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
679 msgid "DCP metadata filename format"
680 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:96
683 msgid "DCP track"
684 msgstr "DCP stopa"
685
686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
687 msgid "DCP validates OK."
688 msgstr "DCP ověření OK."
689
690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
691 msgid "DCP verification"
692 msgstr "DCP ověření"
693
694 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
695 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
696 msgid "DCP-o-matic"
697 msgstr "DCP-o-matic"
698
699 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
700 #, c-format
701 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
702 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
703
704 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
705 #, fuzzy
706 msgid "DCP-o-matic setup"
707 msgstr "DCP-o-matic"
708
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
710 msgid "Debug: decode"
711 msgstr "Ladění: dekódování"
712
713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
714 msgid "Debug: email sending"
715 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
718 msgid "Debug: encode"
719 msgstr "Ladění: enkódování"
720
721 #: src/wx/player_information.cc:169
722 #, c-format
723 msgid "Decode resolution: %dx%d"
724 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
727 msgid "Decrypting KDMs"
728 msgstr "Dešifruji DCP"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
731 msgid "Default DCP audio channels"
732 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
735 msgid "Default ISDCF name details"
736 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
739 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
740 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
743 msgid "Default KDM directory"
744 msgstr "Výchozí složka KDM"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
747 msgid "Default audio delay"
748 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
751 msgid "Default container"
752 msgstr "Předvolený kontejner"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
755 msgid "Default content type"
756 msgstr "Předvolený typ obsahu"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
759 msgid "Default directory for new films"
760 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
763 msgid "Default duration of still images"
764 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
767 msgid "Default scale-to"
768 msgstr "Výchozí měřítko-na"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
771 msgid "Default standard"
772 msgstr "DCP standard"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
775 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
776 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
779 msgid "Defaults"
780 msgstr "Předvolené"
781
782 #: src/wx/audio_panel.cc:75
783 msgid "Delay"
784 msgstr "Zpoždění"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
787 msgid "Details..."
788 msgstr "Detaily..."
789
790 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
791 msgid "Device"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
795 msgid "Devices"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
799 msgid "Do nothing"
800 msgstr "Nedělat nic"
801
802 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
803 msgid "Dolby / Doremi"
804 msgstr "Dolby / Doremi"
805
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
807 msgid "Don't ask this again"
808 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
809
810 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
811 msgid "Don't send emails"
812 msgstr "Neodesílat emaily"
813
814 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
815 msgid "Don't show hints again"
816 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
817
818 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
819 msgid "Don't show this message again"
820 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
821
822 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
823 msgid "Download"
824 msgstr "Stáhnout"
825
826 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
827 msgid "Download certificate"
828 msgstr "Stáhnout certifikát"
829
830 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
831 msgid "Download..."
832 msgstr "Stáhnout…"
833
834 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
835 msgid "Downloading certificate"
836 msgstr "Stahuji certifikát"
837
838 #: src/wx/player_information.cc:93
839 #, c-format
840 msgid "Dropped frames: %d"
841 msgstr "Vynechané snímky: %d"
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
844 msgid "Dual-screen displays"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
848 #, fuzzy
849 msgid "Duration"
850 msgstr "Nadpis"
851
852 #: src/wx/content_panel.cc:112
853 msgid "Earlier"
854 msgstr "Dříve"
855
856 #: src/wx/screens_panel.cc:59
857 msgid "Edit Cinema..."
858 msgstr "Upravit kino..."
859
860 #: src/wx/screens_panel.cc:65
861 msgid "Edit Screen..."
862 msgstr "Upravit obraz…"
863
864 #: src/wx/screens_panel.cc:170
865 msgid "Edit cinema"
866 msgstr "Upravit kino"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:246
869 msgid "Edit screen"
870 msgstr "Upravit obraz"
871
872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
873 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
874 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
875 #: src/wx/editable_list.h:78
876 msgid "Edit..."
877 msgstr "Upravit…"
878
879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
880 msgid "Effect"
881 msgstr "Efekt"
882
883 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
884 msgid "Effect colour"
885 msgstr "Barva efektu"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
888 msgid "Email"
889 msgstr "Email"
890
891 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
892 msgid "Email address"
893 msgstr "Emailová adresa"
894
895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
896 msgid "Email addresses for KDM delivery"
897 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
898
899 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
900 msgid "Encoding Servers"
901 msgstr "Enkódovací servery"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
904 msgid "Encrypted"
905 msgstr "Šifrované"
906
907 #: src/wx/text_view.cc:59
908 msgid "End"
909 msgstr "Konec"
910
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
912 #, c-format
913 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
914 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
917 msgid "Errors"
918 msgstr "Chyby"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:384
921 msgid "Export"
922 msgstr "Exportovat"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:735
925 msgid "Export KDM decryption certificate..."
926 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:737
929 msgid "Export KDM decryption chain..."
930 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:739
933 msgid "Export all KDM decryption settings..."
934 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
935
936 #: src/wx/export_dialog.cc:52
937 msgid "Export film"
938 msgstr "Exportovat film"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
941 msgid "Export..."
942 msgstr "Exportovat…"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
945 msgid "FTP (for Dolby)"
946 msgstr "FTP (pro Dolby)"
947
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
949 msgid "Facility (e.g. DLA)"
950 msgstr "Studio (např. DLA)"
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:137
953 msgid "Fade in"
954 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
955
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
957 msgid "Fade in time"
958 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:140
961 msgid "Fade out"
962 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
965 msgid "Fade out time"
966 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
967
968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
969 #, c-format
970 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
971 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
972
973 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
974 msgid "Filename format"
975 msgstr "Formát nazvu souboru"
976
977 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
978 msgid "Film name"
979 msgstr "Název filmu"
980
981 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
982 msgid "Filters"
983 msgstr "Filtry"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
986 msgid ""
987 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
988 msgstr ""
989 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
990 "analýze zvuku"
991
992 #: src/wx/content_menu.cc:74
993 msgid "Find missing..."
994 msgstr "Najít chybějící…"
995
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
997 msgid "Folder / ZIP name format"
998 msgstr "Složka / ZIP name format"
999
1000 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1001 msgid "Folder name"
1002 msgstr "Název složky"
1003
1004 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1005 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1006 msgid "Fonts"
1007 msgstr "Písma"
1008
1009 #: src/wx/text_panel.cc:106
1010 msgid "Fonts..."
1011 msgstr "Písma..."
1012
1013 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1014 msgid "Forensically mark audio"
1015 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1016
1017 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1018 msgid "Forensically mark video"
1019 msgstr "Forenzní označení videa"
1020
1021 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1022 msgid "Format"
1023 msgstr "Formát"
1024
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1026 msgid "Frame Rate"
1027 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1028
1029 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1030 msgid "Frame rate"
1031 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1032
1033 #: src/wx/player_information.cc:139
1034 #, c-format
1035 msgid "Frame rate: %d"
1036 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1037
1038 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1039 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1040 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1041
1042 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1043 msgid "From"
1044 msgstr "Z"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1047 msgid "From address"
1048 msgstr "Z adresy"
1049
1050 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1051 msgid "From template"
1052 msgstr "Ze šablony"
1053
1054 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1055 msgid "Full"
1056 msgstr "Celé"
1057
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1059 msgid "Full length"
1060 msgstr "Celá délka"
1061
1062 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Full mode"
1065 msgstr "Celé"
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1068 msgid "GB"
1069 msgstr "GB"
1070
1071 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1072 msgid "GDC"
1073 msgstr "GDC"
1074
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1076 msgid "Gain"
1077 msgstr "Hlasitost"
1078
1079 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1080 msgid "Gain Calculator"
1081 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1082
1083 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1084 #, c-format
1085 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1086 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1087
1088 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1089 msgid "General"
1090 msgstr "Všeobecné"
1091
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1093 msgid "Get from file..."
1094 msgstr "Získat ze souboru…"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Go back"
1098 msgstr "Jdi zpět"
1099
1100 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1101 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1102 msgid "Go to"
1103 msgstr "Přejdi na"
1104
1105 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1106 msgid "Go to frame"
1107 msgstr "Přejdi na snímek"
1108
1109 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1110 msgid "Go to timecode"
1111 msgstr "Přejdi na časový kód"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1114 msgid "Green chromaticity"
1115 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1118 msgid "Guess from content"
1119 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1120
1121 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1122 msgid "Higher priority"
1123 msgstr "Vyšší priorita"
1124
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1126 msgid "Hints"
1127 msgstr "Nápoveda"
1128
1129 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1130 msgid "Host"
1131 msgstr "Host"
1132
1133 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1134 msgid "Host name or IP address"
1135 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1136
1137 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1138 msgid "I want to play this back at fader"
1139 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1140
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1142 msgid "ID"
1143 msgstr "ID"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1146 msgid "IP address"
1147 msgstr "IP adresa"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1150 msgid "IP address / host name"
1151 msgstr "IP adresa / host name"
1152
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1154 msgid "ISDCF name"
1155 msgstr "ISDCF název"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1158 msgid ""
1159 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1160 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1161 "become useless.  Proceed with caution!"
1162 msgstr ""
1163 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1164 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1165 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1166
1167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1168 msgid "Image X position"
1169 msgstr "Pozice obrázku X"
1170
1171 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1172 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1176 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1180 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1181 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1184 msgid "Import..."
1185 msgstr "Importovat…"
1186
1187 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1188 msgid "Important notice"
1189 msgstr "Důležité oznámení"
1190
1191 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1192 msgid "Incorrect version"
1193 msgstr "Nesprávná verze"
1194
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1196 msgid "Input gamma"
1197 msgstr "Vstupní gama"
1198
1199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1200 msgid "Input gamma correction"
1201 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1202
1203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1204 msgid "Input power"
1205 msgstr "Vstupní sila"
1206
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1208 msgid "Input transfer function"
1209 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1210
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1212 #, c-format
1213 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1214 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1217 msgid "Interface complexity"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1221 msgid "Intermediate"
1222 msgstr "Intermediate"
1223
1224 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1225 msgid "Intermediate common name"
1226 msgstr "Intermediate common name"
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1229 msgid "Interop"
1230 msgstr "Interop"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1233 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1234 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1237 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1238 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1241 msgid "Issuer"
1242 msgstr "Poskytovatel"
1243
1244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1245 msgid "Italic file"
1246 msgstr "Soubor s kurzívou"
1247
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1249 msgid "Italic font"
1250 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1253 msgid ""
1254 "JPEG2000 bandwidth\n"
1255 "for newly-encoded data"
1256 msgstr ""
1257 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1258 "pro nově kódovaná data"
1259
1260 #: src/wx/content_menu.cc:73
1261 msgid "Join"
1262 msgstr "Spojit"
1263
1264 #: src/wx/controls.cc:80
1265 msgid "Jump to selected content"
1266 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1269 msgid "KDM Email"
1270 msgstr "KDM Email"
1271
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1273 #, fuzzy
1274 msgid "KDM directory"
1275 msgstr "DCP adresář"
1276
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1278 msgid "KDM server URL"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1282 msgid "KDM type"
1283 msgstr "KDM Typ"
1284
1285 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1286 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1287 msgid "KDM|Timing"
1288 msgstr "Trvaní"
1289
1290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1291 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1292 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1295 msgid "Key"
1296 msgstr "Klíč"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1299 msgid "Keys"
1300 msgstr "Klíče"
1301
1302 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1303 msgid "Language"
1304 msgstr "Jazyk"
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:116
1307 msgid "Later"
1308 msgstr "Později"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1311 msgid "Leaf"
1312 msgstr "Leaf"
1313
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1315 msgid "Leaf common name"
1316 msgstr "Leaf common name"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1319 msgid "Leaf private key"
1320 msgstr "Leaf private key"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1323 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1324 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1325
1326 #: src/wx/controls.cc:76
1327 msgid "Left"
1328 msgstr "Levý"
1329
1330 #: src/wx/video_panel.cc:97
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Left crop"
1333 msgstr "Levý"
1334
1335 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1336 msgid "Length"
1337 msgstr "Délka"
1338
1339 #: src/wx/player_information.cc:155
1340 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1341 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1342
1343 #: src/wx/text_panel.cc:92
1344 msgid "Line spacing"
1345 msgstr "Mezera mezi řádky"
1346
1347 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Load certificate..."
1350 msgstr "Stáhnout certifikát"
1351
1352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Locations"
1355 msgstr "Oznámení"
1356
1357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Lock file"
1360 msgstr "Bold soubor"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1363 msgid "Log"
1364 msgstr "Log"
1365
1366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Log file"
1369 msgstr "Bold soubor"
1370
1371 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1372 #, c-format
1373 msgid "Loudness range %.2f LU"
1374 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1375
1376 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1377 msgid "Lower priority"
1378 msgstr "Nižší priorita"
1379
1380 #: src/wx/content_panel.cc:693
1381 msgid "MISSING: "
1382 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1383
1384 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1385 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1386 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1387
1388 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1389 msgid "MP4 / H.264"
1390 msgstr "MP4 / H.264"
1391
1392 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1393 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1394 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1397 msgid "Mail password"
1398 msgstr "Heslo k emailu"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1401 msgid "Mail user name"
1402 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1405 msgid "Make DCP"
1406 msgstr "Vytvořit DCP"
1407
1408 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1410 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1413 msgid "Make KDMs"
1414 msgstr "Vytvořit KDM"
1415
1416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1417 msgid "Make certificate chain"
1418 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1419
1420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1421 msgid "Manufacture week"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Manufacture year"
1427 msgstr "Server Hersteller"
1428
1429 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Manufacturer ID"
1432 msgstr "Server Hersteller"
1433
1434 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1435 msgid "Manufacturer product code"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1439 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1440 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1443 msgid "Matrix"
1444 msgstr "Matrix"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1447 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1448 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1451 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1452 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1456 msgid "Mbit/s"
1457 msgstr "Mbit/s"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1460 msgid "Message box"
1461 msgstr "Okno se zprávou"
1462
1463 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1464 msgid "Mix audio down to stereo"
1465 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1466
1467 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1468 msgid "Move configuration"
1469 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1470
1471 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1472 msgid "Move content"
1473 msgstr "Přesunout obsah"
1474
1475 #: src/wx/content_panel.cc:113
1476 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1477 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1478
1479 #: src/wx/content_panel.cc:117
1480 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1481 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1482
1483 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1484 msgid "Move to start of reel"
1485 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1486
1487 #: src/wx/video_panel.cc:419
1488 msgid "Multiple content selected"
1489 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1490
1491 #: src/wx/content_widget.h:70
1492 msgid "Multiple values"
1493 msgstr "Více hodnot"
1494
1495 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1496 msgid "My Documents"
1497 msgstr "Moje dokumenty"
1498
1499 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1500 msgid "My problem is"
1501 msgstr "Můj problém je"
1502
1503 #: src/wx/content_panel.cc:697
1504 msgid "NEEDS KDM: "
1505 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:701
1508 msgid "NEEDS OV: "
1509 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1510
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1512 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1513 msgid "Name"
1514 msgstr "Název"
1515
1516 #: src/wx/player_information.cc:131
1517 msgid "Needs KDM"
1518 msgstr "Potřebuje KDM"
1519
1520 #: src/wx/player_information.cc:126
1521 msgid "Needs OV"
1522 msgstr "Potřebuje OV"
1523
1524 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1525 msgid "New name"
1526 msgstr "Nové jméno"
1527
1528 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1529 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1530 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1531
1532 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1533 msgid ""
1534 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1535 "Accounts page in Preferences."
1536 msgstr ""
1537 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1538 "na stránku Účty v Předvolbách."
1539
1540 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1541 msgid ""
1542 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1543 "Accounts page in Preferences."
1544 msgstr ""
1545 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1546 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1547
1548 #: src/wx/player_information.cc:114
1549 msgid "No DCP loaded."
1550 msgstr "DCP nebyl načten."
1551
1552 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1553 msgid ""
1554 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1556 msgstr ""
1557 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1558 "stránku Účty v Předvolbách."
1559
1560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1561 #, c-format
1562 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1563 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:459
1566 msgid "No content found in this folder."
1567 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1568
1569 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1571 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1572 #: src/wx/video_panel.cc:348
1573 msgid "None"
1574 msgstr "Žádný"
1575
1576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1577 msgid "Normal file"
1578 msgstr "Normální soubor"
1579
1580 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1581 msgid "Normal font"
1582 msgstr "Normální písmo"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1585 msgid "Notes"
1586 msgstr "Poznámky"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1589 msgid "Notifications"
1590 msgstr "Oznámení"
1591
1592 #: src/wx/job_view.cc:79
1593 msgid "Notify when complete"
1594 msgstr "Oznámit po dokončení"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1597 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1598 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1601 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1602 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1603
1604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1605 msgid "Off"
1606 msgstr "Vypnuté"
1607
1608 #: src/wx/text_panel.cc:76
1609 msgid "Offset"
1610 msgstr "Offset"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1613 msgid "Only servers encode"
1614 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1617 msgid "Open console window"
1618 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1619
1620 #: src/wx/content_panel.cc:121
1621 msgid "Open the timeline for the film."
1622 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1623
1624 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1625 msgid "Organisation"
1626 msgstr "Organizace"
1627
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1629 msgid "Organisational unit"
1630 msgstr "Organizační jednotka"
1631
1632 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1633 msgid "Other trusted devices"
1634 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1637 msgid "Outgoing mail server"
1638 msgstr "Server odchozí pošty"
1639
1640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1641 msgid "Outline"
1642 msgstr "Orámovaní"
1643
1644 #: src/wx/controls.cc:73
1645 msgid "Outline content"
1646 msgstr "Orámovat obsah"
1647
1648 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1649 msgid "Outline width"
1650 msgstr "Šířka orámování"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1653 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1654 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1655
1656 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1657 msgid "Output"
1658 msgstr "Výstup"
1659
1660 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1661 msgid "Output file"
1662 msgstr "Výstupní soubor"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1665 msgid "Output gamma correction"
1666 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1667
1668 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1669 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1670 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1673 msgid "Password"
1674 msgstr "Heslo"
1675
1676 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1677 msgid "Paste"
1678 msgstr "Vložit"
1679
1680 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1681 msgid "Paste audio settings"
1682 msgstr "Vložit nastavení audia"
1683
1684 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1685 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1686 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1689 msgid "Paste video settings"
1690 msgstr "Vložit nastavení videa"
1691
1692 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1693 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1694 msgid "Pause"
1695 msgstr "Pauza"
1696
1697 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1698 msgid "Peak"
1699 msgstr "Maximum"
1700
1701 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1702 #, c-format
1703 msgid "Peak: %.2fdB"
1704 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1705
1706 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1707 msgid "Peak: unknown"
1708 msgstr "Maximum: neznámy"
1709
1710 #: src/wx/player_information.cc:73
1711 msgid "Performance"
1712 msgstr "Výkon"
1713
1714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1715 msgid "Period"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1719 msgid "Play"
1720 msgstr "Přehrát"
1721
1722 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1723 msgid "Play length"
1724 msgstr "Délka přehrávání"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1727 msgid "Play sound via"
1728 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1729
1730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Playlist directory"
1733 msgstr "DCP adresář"
1734
1735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1736 msgid ""
1737 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1738 "about the problem."
1739 msgstr ""
1740 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1741 "souvislosti s tímto problémem."
1742
1743 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1744 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1745 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1748 msgid "Position"
1749 msgstr "Pozice"
1750
1751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1752 msgid "Pre-release"
1753 msgstr "Předběžné vydání"
1754
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1756 msgid "ProRes"
1757 msgstr "ProRes"
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1760 msgid "Processor"
1761 msgstr "Procesor"
1762
1763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1764 msgid "Product code"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/content_menu.cc:75
1768 msgid "Properties..."
1769 msgstr "Nastavení…"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1772 msgid "Protocol"
1773 msgstr "Protokol"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1776 msgid "Quality"
1777 msgstr "Kvalita"
1778
1779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1780 msgid "RGB to XYZ conversion"
1781 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1784 msgid "RMS"
1785 msgstr "RMS"
1786
1787 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1788 msgid "Random"
1789 msgstr "Náhodné"
1790
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1792 msgid "Rating (e.g. 15)"
1793 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1796 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/content_menu.cc:76
1800 msgid "Re-examine..."
1801 msgstr "Znovu analyzovat…"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1804 msgid "Re-make certificates and key..."
1805 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1806
1807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1808 msgid "Read current devices"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/content_view.cc:77
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Reading content directory"
1814 msgstr "DCP adresář"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1817 msgid "Rec. 601"
1818 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1819
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1821 msgid "Rec. 709"
1822 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1823
1824 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1825 msgid "Recipient certificate"
1826 msgstr "Příjemce certifikátu"
1827
1828 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1829 msgid "Recreate signing certificates"
1830 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1833 msgid "Red band"
1834 msgstr "Red band"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1837 msgid "Red chromaticity"
1838 msgstr "Červená farebnosť"
1839
1840 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1841 #, c-format
1842 msgid "Reel %d"
1843 msgstr "Reel %d"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1846 msgid "Reel length"
1847 msgstr "Délka reelu"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1850 msgid "Reels"
1851 msgstr "Reels"
1852
1853 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1855 msgid "Reel|Custom"
1856 msgstr "Vlastní"
1857
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1859 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1860 #: src/wx/editable_list.h:81
1861 msgid "Remove"
1862 msgstr "Odstranit"
1863
1864 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1865 msgid "Remove Cinema"
1866 msgstr "Odstranit kino"
1867
1868 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1869 msgid "Remove Screen"
1870 msgstr "Odstranit obraz"
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:109
1873 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1874 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1875
1876 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1877 msgid "Rename template"
1878 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1879
1880 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1881 msgid "Rename..."
1882 msgstr "Přejmenovat..."
1883
1884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1885 msgid "Repeat"
1886 msgstr "Opakovat"
1887
1888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1889 msgid "Repeat Content"
1890 msgstr "Opakovat obsah"
1891
1892 #: src/wx/content_menu.cc:72
1893 msgid "Repeat..."
1894 msgstr "Opakovat…"
1895
1896 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1897 msgid "Report A Problem"
1898 msgstr "Nahlásit problém"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1901 msgid "Reset to default subject and text"
1902 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1905 msgid "Reset to default text"
1906 msgstr "Obnovit výchozí text"
1907
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1909 msgid "Resolution"
1910 msgstr "Rozlišení"
1911
1912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1913 msgid "Respect KDM validity periods"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1917 msgid "Restore to original colours"
1918 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1919
1920 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1921 msgid "Resume"
1922 msgstr "Pokračovat"
1923
1924 #: src/wx/controls.cc:77
1925 msgid "Right"
1926 msgstr "Pravý"
1927
1928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1929 msgid "Right click to change gain."
1930 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1931
1932 #: src/wx/video_panel.cc:107
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Right crop"
1935 msgstr "Pravý"
1936
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1938 msgid "Root"
1939 msgstr "Root"
1940
1941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1942 msgid "Root common name"
1943 msgstr "Root common name"
1944
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1946 msgid "S-Gamut3"
1947 msgstr "S-Gamut3"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1950 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1951 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1952
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1954 msgid "SMPTE"
1955 msgstr "SMPTE"
1956
1957 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1958 #, c-format
1959 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1960 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1961
1962 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1963 msgid "Save template"
1964 msgstr "Uložit šablonu"
1965
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1967 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1968 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1969
1970 #: src/wx/text_panel.cc:84
1971 msgid "Scale"
1972 msgstr "Měřítko"
1973
1974 #: src/wx/video_panel.cc:143
1975 msgid "Scale to"
1976 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1977
1978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1979 msgid "Screens"
1980 msgstr "Obraz"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1983 msgid "Search network for servers"
1984 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1985
1986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1987 msgid "Select"
1988 msgstr "Vybrat"
1989
1990 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1991 msgid "Select CPL XML file"
1992 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
1996 msgid "Select Certificate File"
1997 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2000 msgid "Select Chain File"
2001 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2004 msgid "Select Cinemas File"
2005 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2008 msgid "Select Export File"
2009 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2010
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2012 msgid "Select File To Import"
2013 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2014
2015 #: src/wx/content_menu.cc:377
2016 msgid "Select KDM"
2017 msgstr "Vybrat KDM"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2020 msgid "Select Key File"
2021 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2022
2023 #: src/wx/content_menu.cc:403
2024 msgid "Select OV"
2025 msgstr "Vybrat OV"
2026
2027 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2028 msgid "Select and move content"
2029 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2032 msgid "Select cinema and screen database file"
2033 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2036 msgid "Select configuration file"
2037 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2038
2039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Select image file"
2042 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2043
2044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Select lock file"
2047 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2048
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select log file"
2052 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2053
2054 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2055 msgid "Select output file"
2056 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2057
2058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2059 msgid "Send by email"
2060 msgstr "Odeslat emailem"
2061
2062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2063 msgid "Send emails"
2064 msgstr "Odeslat emaily"
2065
2066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2067 msgid "Send logs"
2068 msgstr "Odeslat logy"
2069
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2071 msgid "Sequence"
2072 msgstr "Sekvence"
2073
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Serial"
2077 msgstr "Serial number"
2078
2079 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2080 msgid "Serial number"
2081 msgstr "Serial number"
2082
2083 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2084 msgid "Server"
2085 msgstr "Server"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2088 msgid "Servers"
2089 msgstr "Servery"
2090
2091 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2092 msgid "Set"
2093 msgstr "Nastavit"
2094
2095 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2096 msgid "Set from file..."
2097 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2098
2099 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2100 msgid "Set from system font..."
2101 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2104 msgid "Set language"
2105 msgstr "Nastavit jazyk"
2106
2107 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2108 msgid "Set to"
2109 msgstr "Nastaven na"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2112 msgid "Shadow"
2113 msgstr "Stín"
2114
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2116 msgid "Show audio..."
2117 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2118
2119 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2120 msgid "Show graph of audio levels..."
2121 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2122
2123 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2124 msgid "Signed"
2125 msgstr "Podepsané"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2128 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2129 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Simple"
2134 msgstr "Vstupní gama"
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2137 msgid "Simple gamma"
2138 msgstr "Vstupní gama"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2141 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2142 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2143
2144 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Simple mode"
2147 msgstr "Vstupní gama"
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2150 msgid "Single reel"
2151 msgstr "Jeden reel"
2152
2153 #: src/wx/player_information.cc:137
2154 #, c-format
2155 msgid "Size: %dx%d"
2156 msgstr "Velikost: %dx%d"
2157
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2159 msgid "Smoothing"
2160 msgstr "Vyhlazování"
2161
2162 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2163 msgid "Snap"
2164 msgstr "Přichytit k objektům"
2165
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2167 msgid "Split by video content"
2168 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2169
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2171 msgid "Stable version "
2172 msgstr "Stabilní verze "
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2175 msgid "Standard"
2176 msgstr "Standard"
2177
2178 #: src/wx/text_view.cc:51
2179 msgid "Start"
2180 msgstr "Start"
2181
2182 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2183 msgid "Start of reel"
2184 msgstr "Start od reelu"
2185
2186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2187 msgid "Start player as"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2191 msgid "Stop"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/text_panel.cc:102
2195 msgid "Stream"
2196 msgstr "Stream"
2197
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2203 msgid "Subject"
2204 msgstr "Předmět"
2205
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2207 msgid "Subscribers"
2208 msgstr "Odběratelé"
2209
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2213
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2215 msgid "Subtitles/captions"
2216 msgstr "Titulky"
2217
2218 #: src/wx/player_information.cc:147
2219 msgid "Subtitles: no"
2220 msgstr "Titulky: ne"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:145
2223 msgid "Subtitles: yes"
2224 msgstr "Titulky: ano"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2227 msgid "TMS"
2228 msgstr "TMS"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2231 msgid "Target path"
2232 msgstr "Cílová cesta"
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2235 msgid "Temp version"
2236 msgstr "Temp verze"
2237
2238 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2239 msgid "Template"
2240 msgstr "Šablona"
2241
2242 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2243 msgid "Template name"
2244 msgstr "Název šablony"
2245
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2247 msgid "Template names must not be empty."
2248 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2249
2250 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2251 msgid "Templates"
2252 msgstr "Šablony"
2253
2254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2255 msgid "Territory (e.g. UK)"
2256 msgstr "Území (např. SK)"
2257
2258 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2259 msgid "Test version "
2260 msgstr "Testovací verze "
2261
2262 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2263 msgid "Tested by"
2264 msgstr "Testeři"
2265
2266 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2267 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2268 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2269
2270 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2271 msgid ""
2272 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2273 "contains a small error\n"
2274 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2275 "you want to re-create\n"
2276 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2277 msgstr ""
2278 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2279 "obsahuje malou chybu\n"
2280 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2281 "znovu vytvořit\n"
2282 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2283
2284 #: src/wx/content_menu.cc:363
2285 msgid ""
2286 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2287 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2288 "missing content."
2289 msgstr ""
2290 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2291 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2292
2293 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2294 msgid ""
2295 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2296 "use it?"
2297 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2298
2299 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2303 "or overwrite it with your current configuration?"
2304 msgstr ""
2305 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2306 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2307
2308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Theatre name"
2311 msgstr "Název šablony"
2312
2313 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2314 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2315 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2316
2317 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2318 msgid ""
2319 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2320 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2321
2322 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2323 msgid "There is not enough free memory to do that."
2324 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2327 msgid ""
2328 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2329 "certificate. Only the first certificate will be used."
2330 msgstr ""
2331 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2332 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2333
2334 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2335 msgid "This is not a valid CPL file"
2336 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2337
2338 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2339 msgid "Threads"
2340 msgstr "Threads"
2341
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2343 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2344 msgid "Thumbprint"
2345 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2346
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2348 msgid "Timeline"
2349 msgstr "Časová osa"
2350
2351 #: src/wx/content_panel.cc:120
2352 msgid "Timeline..."
2353 msgstr "Časová osa…"
2354
2355 #: src/wx/content_panel.cc:133
2356 msgid "Timing"
2357 msgstr "Načasování"
2358
2359 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2360 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2361 msgid "Timing|Timing"
2362 msgstr "Časování"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2365 msgid "To address"
2366 msgstr "Na adresu"
2367
2368 #: src/wx/video_panel.cc:117
2369 msgid "Top crop"
2370 msgstr "Oben beschneiden"
2371
2372 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2373 msgid "Translated by"
2374 msgstr "Přeložil"
2375
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2377 msgid "Trim after current position"
2378 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2379
2380 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2381 msgid "Trim from end"
2382 msgstr "Oříznout od konce"
2383
2384 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2385 msgid "Trim from start"
2386 msgstr "Oříznout od začátku"
2387
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2389 msgid "Trim up to current position"
2390 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2391
2392 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2393 #, c-format
2394 msgid "True peak is %.2fdB"
2395 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2396
2397 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Trusted Device"
2400 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2401
2402 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Trusted Device certificate"
2405 msgstr "Příjemce certifikátu"
2406
2407 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2408 #: src/wx/video_panel.cc:85
2409 msgid "Type"
2410 msgstr "Typ"
2411
2412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2413 msgid "UTC"
2414 msgstr "UTC"
2415
2416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2417 msgid "UTC offset (time zone)"
2418 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2419
2420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2421 msgid "UTC+1"
2422 msgstr "UTC+1"
2423
2424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2425 msgid "UTC+10"
2426 msgstr "UTC+10"
2427
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2429 msgid "UTC+11"
2430 msgstr "UTC+11"
2431
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2433 msgid "UTC+12"
2434 msgstr "UTC+12"
2435
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2437 msgid "UTC+2"
2438 msgstr "UTC+2"
2439
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2441 msgid "UTC+3"
2442 msgstr "UTC+3"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2445 msgid "UTC+4"
2446 msgstr "UTC+4"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2449 msgid "UTC+5"
2450 msgstr "UTC+5"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2453 msgid "UTC+5:30"
2454 msgstr "UTC+5:30"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2457 msgid "UTC+6"
2458 msgstr "UTC+6"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2461 msgid "UTC+7"
2462 msgstr "UTC+7"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2465 msgid "UTC+8"
2466 msgstr "UTC+8"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2469 msgid "UTC+9"
2470 msgstr "UTC+9"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2473 msgid "UTC+9:30"
2474 msgstr "UTC+9:30"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2477 msgid "UTC-1"
2478 msgstr "UTC-1"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2481 msgid "UTC-10"
2482 msgstr "UTC-10"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2485 msgid "UTC-11"
2486 msgstr "UTC-11"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2489 msgid "UTC-2"
2490 msgstr "UTC-2"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2493 msgid "UTC-3"
2494 msgstr "UTC-3"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2497 msgid "UTC-3:30"
2498 msgstr "UTC-3:30"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2501 msgid "UTC-4"
2502 msgstr "UTC-4"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2505 msgid "UTC-4:30"
2506 msgstr "UTC-4:30"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2509 msgid "UTC-5"
2510 msgstr "UTC-5"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2513 msgid "UTC-6"
2514 msgstr "UTC-6"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2517 msgid "UTC-7"
2518 msgstr "UTC-7"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2521 msgid "UTC-8"
2522 msgstr "UTC-8"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2525 msgid "UTC-9"
2526 msgstr "UTC-9"
2527
2528 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2529 msgid "Update"
2530 msgstr "Update"
2531
2532 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2533 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2534 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2535
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2537 msgid "Use ISDCF name"
2538 msgstr "Použít ISDCF název"
2539
2540 #: src/wx/text_panel.cc:69
2541 msgid "Use as"
2542 msgstr "Použít jako"
2543
2544 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2545 msgid "Use best"
2546 msgstr "Použít nejlepší"
2547
2548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2549 msgid "Use preset"
2550 msgstr "Použít přednastavení"
2551
2552 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2553 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2554 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2555
2556 #: src/wx/text_panel.cc:58
2557 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2558 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2559
2560 #: src/wx/text_panel.cc:56
2561 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2562 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2563
2564 #: src/wx/video_panel.cc:77
2565 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2566 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2567
2568 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2569 msgid "Use this file as new configuration"
2570 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2573 msgid "User name"
2574 msgstr "Uživatelské jméno"
2575
2576 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2578 #: src/wx/video_panel.cc:75
2579 msgid "Video"
2580 msgstr "Video"
2581
2582 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2583 msgid "Video Waveform"
2584 msgstr "Video Waveform"
2585
2586 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2587 msgid "Video frame rate"
2588 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:105
2591 msgid "View..."
2592 msgstr "Zobrazit…"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2595 msgid "Warnings"
2596 msgstr "Varování"
2597
2598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2599 msgid "Watermark"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Week of manufacture"
2605 msgstr "Server Hersteller"
2606
2607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2608 msgid "White point"
2609 msgstr "Bílý bod"
2610
2611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2612 msgid "White point adjustment"
2613 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2614
2615 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2616 msgid "With help from"
2617 msgstr "S pomocí"
2618
2619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2620 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2621 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2622
2623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2624 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2625 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2626
2627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2628 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2629 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2630
2631 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2632 msgid "Write reels into separate files"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2636 msgid "Write to"
2637 msgstr "Zapsat"
2638
2639 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2640 msgid "Written by"
2641 msgstr "Napsal"
2642
2643 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2644 msgid "X"
2645 msgstr "X"
2646
2647 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2648 msgid "Y"
2649 msgstr "Y"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2652 msgid "YUV to RGB conversion"
2653 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2654
2655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2656 msgid "YUV to RGB matrix"
2657 msgstr "YUV na RGP matrix"
2658
2659 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Year of manufacture"
2662 msgstr "Server Hersteller"
2663
2664 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2668 "this name."
2669 msgstr ""
2670 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2671 "tímto názvem."
2672
2673 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2677 "screen with this name."
2678 msgstr ""
2679 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2680 "tímto názvem."
2681
2682 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2683 msgid ""
2684 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2685 "you want to continue?"
2686 msgstr ""
2687 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2688 "Chcete pokračovat?"
2689
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2691 msgid ""
2692 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2693 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2694
2695 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2696 msgid "Your email address"
2697 msgstr "Vaše emailová adresa"
2698
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2700 msgid "Zoom"
2701 msgstr "Zvětšit"
2702
2703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2704 msgid "Zoom all"
2705 msgstr "Zvětšit vše"
2706
2707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2708 msgid "Zoom in / out"
2709 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2710
2711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2712 msgid "Zoom out to whole film"
2713 msgstr "Oddálit na celý film"
2714
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2716 msgid "certificates.barco.com password"
2717 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2720 msgid "certificates.barco.com username"
2721 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2724 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2725 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2728 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2729 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2730
2731 #: src/wx/text_panel.cc:72
2732 msgid "closed captions"
2733 msgstr "skryté titulky"
2734
2735 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2736 msgid "component value"
2737 msgstr "hodnota komponenty"
2738
2739 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2740 msgid "dB"
2741 msgstr "dB"
2742
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2744 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2748 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2752 #, c-format
2753 msgid "e.g. %s"
2754 msgstr "např. %s"
2755
2756 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2757 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2758 msgid "f"
2759 msgstr "f"
2760
2761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2762 #, fuzzy
2763 msgid "full screen"
2764 msgstr "Upravit obraz"
2765
2766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2767 msgid "full screen with controls on other monitor"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2771 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2772 msgid "h"
2773 msgstr "h"
2774
2775 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2776 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2777 msgid "m"
2778 msgstr "m"
2779
2780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2781 msgid "milliseconds"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2785 msgid "minutes"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2789 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2790 msgid "ms"
2791 msgstr "ms"
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:71
2794 msgid "open subtitles"
2795 msgstr "otevřít titulky"
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2798 msgid "port"
2799 msgstr "port"
2800
2801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2803 msgid "s"
2804 msgstr "s"
2805
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2807 msgid "threshold"
2808 msgstr "threshold"
2809
2810 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2811 msgid "times"
2812 msgstr "doba"
2813
2814 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2815 msgid "until"
2816 msgstr "až do"
2817
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2819 msgid "window"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2823 msgid "x"
2824 msgstr "x"
2825
2826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2827 msgid "y"
2828 msgstr "y"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Add"
2832 #~ msgstr "Přidat…"
2833
2834 #~ msgid "Load..."
2835 #~ msgstr "Načíst…"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Save..."
2839 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2840
2841 #~ msgid "Select certificate file"
2842 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Select playlist file"
2846 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2847
2848 #~ msgid "Crop"
2849 #~ msgstr "Ořezat"
2850
2851 #~ msgid "Top"
2852 #~ msgstr "Vrch"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Subtitle/captions"
2856 #~ msgstr "Titulky"
2857
2858 #~ msgid "Left eye"
2859 #~ msgstr "Levé oko"
2860
2861 #~ msgid "Make DCP anyway"
2862 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2863
2864 #~ msgid "Right eye"
2865 #~ msgstr "Pravé oko"
2866
2867 #~ msgid "Subtitle"
2868 #~ msgstr "Titulky"
2869
2870 #~ msgid "X Scale"
2871 #~ msgstr "X Scale"
2872
2873 #~ msgid "Y Offset"
2874 #~ msgstr "Y Offset"
2875
2876 #~ msgid "Y Scale"
2877 #~ msgstr "Y Scale"
2878
2879 #~ msgid "No DCP selected."
2880 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2881
2882 #~ msgid "Time"
2883 #~ msgstr "Čas"
2884
2885 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2886 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2887
2888 #~ msgid "New Film"
2889 #~ msgstr "Nový film"
2890
2891 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2892 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2893
2894 #~ msgid "Subtitle colours"
2895 #~ msgstr "Barva titulků"
2896
2897 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2898 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2899
2900 #~ msgid "Contact email"
2901 #~ msgstr "Kontaktní email"
2902
2903 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2904 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2905
2906 #~ msgid "Down"
2907 #~ msgstr "Dole"
2908
2909 #~ msgid "Up"
2910 #~ msgstr "Nahoru"
2911
2912 #~ msgid ""
2913 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2914 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2915 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2916 #~ msgstr ""
2917 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2918 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2919 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2920
2921 #~ msgid ""
2922 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2923 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2924 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2925 #~ "the \"DCP\" tab."
2926 #~ msgstr ""
2927 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2928 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2929 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2930
2931 #~ msgid ""
2932 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2933 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2934 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2935 #~ "the \"DCP\" tab."
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2938 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2939 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2940
2941 #~ msgid "Log:"
2942 #~ msgstr "Log:"
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2946 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2949 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2953 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2956 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2957 #~ "3D."
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2961 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2962 #~ msgstr ""
2963 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2964 #~ "byste je spojit."
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2968 #~ "likely to cause problems on playback."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2971 #~ "problémy při přehrávaní."
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2975 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2978 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2979 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2983 #~ "some projectors."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2986 #~ "přehrávaní."
2987
2988 #~ msgid "Server serial number"
2989 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2993 #~ "cause problems on playback."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2996 #~ "prehrávaní."
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3000 #~ "playback."
3001 #~ msgstr ""
3002 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3003 #~ "prehrávaní."
3004
3005 #~ msgid "Cinema"
3006 #~ msgstr "Kino"
3007
3008 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3009 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3010
3011 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3012 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3013
3014 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3015 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3016
3017 #~ msgid "Country"
3018 #~ msgstr "Land"
3019
3020 #~ msgid "Dolby"
3021 #~ msgstr "Dolby"
3022
3023 #~ msgid "Fetching..."
3024 #~ msgstr "Zugriff..."
3025
3026 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3027 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3028
3029 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3030 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3031
3032 #~ msgid "audio"
3033 #~ msgstr "Ton"
3034
3035 #~ msgid "still"
3036 #~ msgstr "Standbild"
3037
3038 #~ msgid "subtitles"
3039 #~ msgstr "Untertitel"
3040
3041 #~ msgid "video"
3042 #~ msgstr "Bild"
3043
3044 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3045 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3046
3047 #~ msgid "Copy..."
3048 #~ msgstr "Kopieren..."
3049
3050 #~ msgid "Load from file..."
3051 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3052
3053 #~ msgid "Other"
3054 #~ msgstr "Andere"
3055
3056 #~ msgid "Unknown"
3057 #~ msgstr "Unbekannt"
3058
3059 #~ msgid "Use all servers"
3060 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3061
3062 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3063 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3064
3065 #~ msgid "Default issuer"
3066 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Show Audio..."
3070 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3071
3072 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3073 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3074
3075 #~ msgid "Disk space required"
3076 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3077
3078 #~ msgid "Film Properties"
3079 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3080
3081 #~ msgid "Frames"
3082 #~ msgstr "Bilder"
3083
3084 #~ msgid "Gb"
3085 #~ msgstr "Gb"
3086
3087 #~ msgid "1 / "
3088 #~ msgstr "1/"
3089
3090 #~ msgid "Output gamma"
3091 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3092
3093 #~ msgid "Artwork by"
3094 #~ msgstr "Grafik von"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Video length"
3098 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "Video size"
3102 #~ msgstr "Bild"
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "frames per second"
3106 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3107
3108 #~ msgid "BsL"
3109 #~ msgstr "BsL"
3110
3111 #~ msgid "BsR"
3112 #~ msgstr "BsR"
3113
3114 #~ msgid "C"
3115 #~ msgstr "C"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Calculate digests"
3119 #~ msgstr "Berechne..."
3120
3121 #~ msgid "Colour Conversions"
3122 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3123
3124 #~ msgid "DCP Name"
3125 #~ msgstr "DCP Name"
3126
3127 #~ msgid "HI"
3128 #~ msgstr "HI"
3129
3130 #~ msgid "L"
3131 #~ msgstr "L"
3132
3133 #~ msgid "Lc"
3134 #~ msgstr "Lc"
3135
3136 #~ msgid "Lfe"
3137 #~ msgstr "LFE"
3138
3139 #~ msgid "Ls"
3140 #~ msgstr "SL"
3141
3142 #~ msgid "R"
3143 #~ msgstr "R"
3144
3145 #~ msgid "Rc"
3146 #~ msgstr "Rc"
3147
3148 #~ msgid "Rs"
3149 #~ msgstr "SR"
3150
3151 #~ msgid "VI"
3152 #~ msgstr "VI"
3153
3154 #~ msgid "counting..."
3155 #~ msgstr "zähle..."
3156
3157 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3158 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3159
3160 #~ msgid "1 channel"
3161 #~ msgstr "1 Kanal"
3162
3163 #~ msgid "Hz"
3164 #~ msgstr "Hz"
3165
3166 #~ msgid "Audio Gain"
3167 #~ msgstr "Verstärkung"
3168
3169 #~ msgid "From address for KDM emails"
3170 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3171
3172 #~ msgid "Subtitle Stream"
3173 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3174
3175 #~ msgid "-3dB"
3176 #~ msgstr "-3dB"
3177
3178 #~ msgid "Content channel"
3179 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3180
3181 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3182 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3183
3184 #~ msgid "Encoding servers"
3185 #~ msgstr "Encodier Server"
3186
3187 #~ msgid "Metadata"
3188 #~ msgstr "Metadata"
3189
3190 #~ msgid "Miscellaneous"
3191 #~ msgstr "Verschiedenes"
3192
3193 #~ msgid "No stretch"
3194 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3195
3196 #~ msgid "MBps"
3197 #~ msgstr "MBps"