Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr "2 - stereo"
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternativní"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D jen levé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D jen pravé"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr "6 - 5.1"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Přidat kino…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:75
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Přidat KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:76
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Přida OV…"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Přidat obraz…"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Přidat obraz…"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Přidat soubor(y)…"
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Přidat složku…"
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
199 msgid "Add..."
200 msgstr "Přidat…"
201
202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
203 msgid "Address"
204 msgstr "Adresa"
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
207 msgid "Adjust white point to"
208 msgstr "Nastavit bílý bod na"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
211 msgid "Allow any DCP frame rate"
212 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
213
214 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
215 msgid "Alpha   0"
216 msgstr "Alpha   0"
217
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
219 msgid "An unknown exception occurred."
220 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
223 msgid "Appearance..."
224 msgstr "Vzhled…"
225
226 #: src/wx/job_view.cc:130
227 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
228 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
229
230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 msgid ""
232 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
233 "\n"
234 msgstr ""
235 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
236 "\n"
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr "Atmos"
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Zvuk"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
257
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 "%.1fdB."
263 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
274 msgid "BCC address"
275 msgstr "BCC adresa"
276
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Modrá barevnost"
280
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 msgid "Bold file"
283 msgstr "Bold soubor"
284
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 msgid "Bold font"
287 msgstr "Tučné písmo"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 msgid "Bottom"
291 msgstr "Spodek"
292
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 msgid "Browse..."
295 msgstr "Procházet…"
296
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
300
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Ale musím používat fader"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
306 msgid "CC addresses"
307 msgstr "CC adresa"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 msgid "CPL"
312 msgstr "CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 msgid "CPL ID"
316 msgstr "CPL ID"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "CPL anotace textu"
321
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Vypočítat…"
329
330 #: src/wx/job_view.cc:57
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Zrušit"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certifikát stažen"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Řetěz"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Síla kanálu"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanály"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:78
363 msgid "Choose CPL..."
364 msgstr "Vyberte CPL"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:297
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Vyberte soubor"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Vyberte složku"
377
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Vyberte písmo"
381
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
389
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
393
394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
395 msgid "Colour"
396 msgstr "Barva"
397
398 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
399 msgid "Colour conversion"
400 msgstr "Konverze barev"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
403 #: src/wx/video_panel.cc:206
404 msgid "Colour|Custom"
405 msgstr "Vlastní"
406
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
408 msgid "Component"
409 msgstr "Součást"
410
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
413 msgid "Config|Timing"
414 msgstr "Časování"
415
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Potvrdit KDM email"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Kontejner"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Obsah"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Typ obsahu"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Kontrast"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Kopírovat jako název"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:375
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:947
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Tvůrce"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Ořezat"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "DCP adresář"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Předvolený kontejner"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Předvolený typ obsahu"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "DCP standard"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
565 msgid "Defaults"
566 msgstr "Předvolené"
567
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
569 msgid "Delay"
570 msgstr "Zpoždění"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
573 msgid "Details..."
574 msgstr "Detaily..."
575
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
581 msgid "Don't ask this again"
582 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
583
584 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
585 msgid "Don't send emails"
586 msgstr "Neodesílat emaily"
587
588 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
589 msgid "Don't show hints again"
590 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
591
592 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
593 msgid "Download"
594 msgstr "Stáhnout"
595
596 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
597 msgid "Download certificate"
598 msgstr "Stáhnout certifikát"
599
600 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
601 msgid "Download..."
602 msgstr "Stáhnout…"
603
604 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
605 msgid "Downloading certificate"
606 msgstr "Stahuji certifikát"
607
608 #: src/wx/content_panel.cc:93
609 msgid "Earlier"
610 msgstr "Dříve"
611
612 #: src/wx/screens_panel.cc:59
613 msgid "Edit Cinema..."
614 msgstr "Upravit kino..."
615
616 #: src/wx/screens_panel.cc:65
617 msgid "Edit Screen..."
618 msgstr "Upravit obraz…"
619
620 #: src/wx/screens_panel.cc:170
621 msgid "Edit cinema"
622 msgstr "Upravit kino"
623
624 #: src/wx/screens_panel.cc:232
625 msgid "Edit screen"
626 msgstr "Upravit obraz"
627
628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
630 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
631 msgid "Edit..."
632 msgstr "Upravit…"
633
634 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
635 msgid "Effect"
636 msgstr "Efekt"
637
638 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
639 msgid "Effect colour"
640 msgstr "Barva efektu"
641
642 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
643 msgid "Email address"
644 msgstr "Emailová adresa"
645
646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
647 msgid "Email addresses for KDM delivery"
648 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
649
650 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
651 msgid "Encoding Servers"
652 msgstr "Enkódovací servery"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
655 msgid "Encrypted"
656 msgstr "Šifrované"
657
658 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
659 msgid "End"
660 msgstr "Konec"
661
662 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
663 #, c-format
664 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
665 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
668 msgid "Errors"
669 msgstr "Chyby"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:714
672 msgid "Export"
673 msgstr "Exportovat"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
676 msgid ""
677 "Export DCP decryption\n"
678 "certificate..."
679 msgstr ""
680 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
681 "certifikát..."
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
684 msgid ""
685 "Export DCP decryption\n"
686 "chain..."
687 msgstr ""
688 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
689 "chain…"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:731
692 msgid "Export..."
693 msgstr "Exportovat…"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
696 msgid "FTP (for Dolby)"
697 msgstr "FTP (pro Dolby)"
698
699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
700 msgid "Facility (e.g. DLA)"
701 msgstr "Studio (např. DLA)"
702
703 #: src/wx/video_panel.cc:154
704 msgid "Fade in"
705 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
706
707 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 msgid "Fade in time"
709 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
710
711 #: src/wx/video_panel.cc:159
712 msgid "Fade out"
713 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
714
715 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
716 msgid "Fade out time"
717 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
718
719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
720 msgid "Filename format"
721 msgstr "Formát nazvu souboru"
722
723 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
724 msgid "Film name"
725 msgstr "Název filmu"
726
727 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
728 msgid "Filters"
729 msgstr "Filtry"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:207
732 msgid ""
733 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
734 msgstr ""
735 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
736 "analýze zvuku"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:71
739 msgid "Find missing..."
740 msgstr "Najít chybějící…"
741
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
743 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
744 msgid "Fonts"
745 msgstr "Písma"
746
747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
748 msgid "Fonts..."
749 msgstr "Písma..."
750
751 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
752 msgid "Frame Rate"
753 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
754
755 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
756 msgid "Frame rate"
757 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
758
759 #: src/wx/about_dialog.cc:66
760 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
761 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
762
763 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
764 msgid "From"
765 msgstr "Z"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
768 msgid "From address"
769 msgstr "Z adresy"
770
771 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
772 msgid "From template"
773 msgstr "Ze šablony"
774
775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
776 msgid "Full"
777 msgstr "Celé"
778
779 #: src/wx/timing_panel.cc:96
780 msgid "Full length"
781 msgstr "Celá délka"
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
784 msgid "GB"
785 msgstr "GB"
786
787 #: src/wx/audio_panel.cc:66
788 msgid "Gain"
789 msgstr "Hlasitost"
790
791 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
792 msgid "Gain Calculator"
793 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
794
795 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
796 #, c-format
797 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
798 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
801 msgid "General"
802 msgstr "Všeobecné"
803
804 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
805 msgid "Get from file..."
806 msgstr "Získat ze souboru…"
807
808 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
809 msgid "Go back"
810 msgstr "Jdi zpět"
811
812 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
813 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
814 msgid "Go to"
815 msgstr "Přejdi na"
816
817 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
818 msgid "Go to frame"
819 msgstr "Přejdi na snímek"
820
821 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
822 msgid "Go to timecode"
823 msgstr "Přejdi na časový kód"
824
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
826 msgid "Green chromaticity"
827 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
830 msgid "Hints"
831 msgstr "Nápoveda"
832
833 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
834 msgid "Host"
835 msgstr "Host"
836
837 #: src/wx/server_dialog.cc:40
838 msgid "Host name or IP address"
839 msgstr "Host name nebo IP adresa"
840
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
842 msgid "I want to play this back at fader"
843 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
844
845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
846 msgid "ID"
847 msgstr "ID"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
850 msgid "IP address"
851 msgstr "IP adresa"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:621
854 msgid "IP address / host name"
855 msgstr "IP adresa / host name"
856
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
858 msgid "ISDCF name"
859 msgstr "ISDCF název"
860
861 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
862 msgid "Image X position"
863 msgstr "Pozice obrázku X"
864
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
866 msgid "Input gamma"
867 msgstr "Vstupní gama"
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
870 msgid "Input gamma correction"
871 msgstr "Korekce výstupní gamy"
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
874 msgid "Input power"
875 msgstr "Vstupní sila"
876
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
878 #, c-format
879 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
880 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:858
883 msgid "Intermediate"
884 msgstr "Intermediate"
885
886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
887 msgid "Intermediate common name"
888 msgstr "Intermediate common name"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
891 msgid "Interop"
892 msgstr "Interop"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:227
895 msgid "Issuer"
896 msgstr "Poskytovatel"
897
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
899 msgid "Italic file"
900 msgstr "Soubor s kurzívou"
901
902 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
903 msgid "Italic font"
904 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
905
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
907 msgid ""
908 "JPEG2000 bandwidth\n"
909 "for newly-encoded data"
910 msgstr ""
911 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
912 "pro nově kódovaná data"
913
914 #: src/wx/content_menu.cc:70
915 msgid "Join"
916 msgstr "Spojit"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
919 msgid "KDM Email"
920 msgstr "KDM Email"
921
922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
923 msgid "KDM type"
924 msgstr "KDM Typ"
925
926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
928 msgid "KDM|Timing"
929 msgstr "Trvaní"
930
931 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
932 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
933 msgstr "Nechat video v sekvenci"
934
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
936 msgid "Key"
937 msgstr "Klíč"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
940 msgid "Keys"
941 msgstr "Klíče"
942
943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:97
948 msgid "Later"
949 msgstr "Později"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:856
952 msgid "Leaf"
953 msgstr "Leaf"
954
955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
956 msgid "Leaf common name"
957 msgstr "Leaf common name"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:723
960 msgid "Leaf private key"
961 msgstr "Leaf private key"
962
963 #: src/wx/video_panel.cc:105
964 msgid "Left"
965 msgstr "Levý"
966
967 #: src/wx/film_viewer.cc:70
968 msgid "Left eye"
969 msgstr "Levé oko"
970
971 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
972 msgid "Length"
973 msgstr "Délka"
974
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
976 msgid "Line spacing"
977 msgstr "Mezera mezi řádky"
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
980 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
981 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:729
984 msgid "Load..."
985 msgstr "Načíst…"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
988 msgid "Log"
989 msgstr "Log"
990
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
992 #, c-format
993 msgid "Loudness range %.2f LU"
994 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
995
996 #: src/wx/content_panel.cc:526
997 msgid "MISSING: "
998 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1001 msgid "Mail password"
1002 msgstr "Heslo k emailu"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1005 msgid "Mail user name"
1006 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1007
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1009 msgid "Make DCP anyway"
1010 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1011
1012 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1013 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1014 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1017 msgid "Make KDMs"
1018 msgstr "Vytvořit KDM"
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1021 msgid "Make certificate chain"
1022 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1023
1024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1025 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1026 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1029 msgid "Matrix"
1030 msgstr "Matrix"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1033 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1034 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1038 msgid "Mbit/s"
1039 msgstr "Mbit/s"
1040
1041 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1042 msgid "Move content"
1043 msgstr "Přesunout obsah"
1044
1045 #: src/wx/content_panel.cc:94
1046 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1047 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:98
1050 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1051 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1054 msgid "Move to start of reel"
1055 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1056
1057 #: src/wx/video_panel.cc:378
1058 msgid "Multiple content selected"
1059 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1060
1061 #: src/wx/content_widget.h:67
1062 msgid "Multiple values"
1063 msgstr "Více hodnot"
1064
1065 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1066 msgid "My Documents"
1067 msgstr "Moje dokumenty"
1068
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1070 msgid "My problem is"
1071 msgstr "Můj problém je"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:530
1074 msgid "NEEDS KDM: "
1075 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:534
1078 msgid "NEEDS OV: "
1079 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1080
1081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1082 msgid "Name"
1083 msgstr "Název"
1084
1085 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1086 msgid "New Film"
1087 msgstr "Nový film"
1088
1089 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1090 msgid "New name"
1091 msgstr "Nové jméno"
1092
1093 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1094 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1095 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1096
1097 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1098 msgid "No DCP selected."
1099 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1100
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1102 #, c-format
1103 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1104 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:323
1107 msgid "No content found in this folder."
1108 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1109
1110 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1112 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1113 #: src/wx/video_panel.cc:307
1114 msgid "None"
1115 msgstr "Žádný"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1118 msgid "Normal file"
1119 msgstr "Normální soubor"
1120
1121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1122 msgid "Normal font"
1123 msgstr "Normální písmo"
1124
1125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1126 msgid "Notes"
1127 msgstr "Poznámky"
1128
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1130 msgid "Off"
1131 msgstr "Vypnuté"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1134 msgid "Only servers encode"
1135 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1138 msgid "Open console window"
1139 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:102
1142 msgid "Open the timeline for the film."
1143 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1144
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1146 msgid "Organisation"
1147 msgstr "Organizace"
1148
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1150 msgid "Organisational unit"
1151 msgstr "Organizační jednotka"
1152
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1154 msgid "Other trusted devices"
1155 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1158 msgid "Outgoing mail server"
1159 msgstr "Server odchozí pošty"
1160
1161 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1162 msgid "Outline"
1163 msgstr "Orámovaní"
1164
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1166 msgid "Outline content"
1167 msgstr "Orámovat obsah"
1168
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1170 msgid "Outline width"
1171 msgstr "Šířka orámování"
1172
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1174 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1175 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1176
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1178 msgid "Output"
1179 msgstr "Výstup"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1182 msgid "Password"
1183 msgstr "Heslo"
1184
1185 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1186 msgid "Pause"
1187 msgstr "Pauza"
1188
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1190 msgid "Peak"
1191 msgstr "Maximum"
1192
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1194 #, c-format
1195 msgid "Peak: %.2fdB"
1196 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1197
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1199 msgid "Peak: unknown"
1200 msgstr "Maximum: neznámy"
1201
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1203 msgid "Play"
1204 msgstr "Přehrát"
1205
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1207 msgid "Play length"
1208 msgstr "Délka přehrávání"
1209
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1211 msgid ""
1212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1213 "about the problem."
1214 msgstr ""
1215 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1216 "souvislosti s tímto problémem. "
1217
1218 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1220 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1221
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1223 msgid "Position"
1224 msgstr "Pozice"
1225
1226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1227 msgid "Pre-release"
1228 msgstr "Předběžné vydání"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1231 msgid "Processor"
1232 msgstr "Procesor"
1233
1234 #: src/wx/content_menu.cc:72
1235 msgid "Properties..."
1236 msgstr "Nastavení…"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1239 msgid "Protocol"
1240 msgstr "Protokol"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1243 msgid "RGB to XYZ conversion"
1244 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1245
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1247 msgid "RMS"
1248 msgstr "RMS"
1249
1250 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1251 msgid "Random"
1252 msgstr "Náhodné"
1253
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1255 msgid "Rating (e.g. 15)"
1256 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:73
1259 msgid "Re-examine..."
1260 msgstr "Znovu analyzovat…"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1263 msgid ""
1264 "Re-make certificates\n"
1265 "and key..."
1266 msgstr ""
1267 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1268 "a klíče…"
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1271 msgid "Rec. 601"
1272 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1275 msgid "Rec. 709"
1276 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Příjemce certifikátu"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1283 msgid "Red band"
1284 msgstr "Red band"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Červená farebnosť"
1289
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1291 #, c-format
1292 msgid "Reel %d"
1293 msgstr "Reel %d"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1296 msgid "Reel length"
1297 msgstr "Délka reelu"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1300 msgid "Reels"
1301 msgstr "Reels"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1305 msgid "Reel|Custom"
1306 msgstr "Vlastní"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:80
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "Odstranit"
1318
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Odstranit kino"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Odstranit obraz"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1330
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1334
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1336 msgid "Rename..."
1337 msgstr "Přejmenovat..."
1338
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1340 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Opakovat"
1342
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Opakovat obsah"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:69
1348 msgid "Repeat..."
1349 msgstr "Opakovat…"
1350
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Nahlásit problém"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1360 msgid "Resolution"
1361 msgstr "Rozlišení"
1362
1363 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1364 msgid "Resume"
1365 msgstr "Pokračovat"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1368 msgid "Right"
1369 msgstr "Pravý"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1374
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1376 msgid "Right eye"
1377 msgstr "Pravé oko"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1380 msgid "Root"
1381 msgstr "Root"
1382
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Root common name"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1392 msgid "SMPTE"
1393 msgstr "SMPTE"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1396 #, c-format
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1399
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Uložit šablonu"
1403
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1409 msgid "Scale to"
1410 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1413 msgid "Screens"
1414 msgstr "Obraz"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1419
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:369
1434 msgid "Select KDM"
1435 msgstr "Vybrat KDM"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:395
1442 msgid "Select OV"
1443 msgstr "Vybrat OV"
1444
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1452
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Odeslat emailem"
1456
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1458 msgid "Send emails"
1459 msgstr "Odeslat emaily"
1460
1461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1462 msgid "Send logs"
1463 msgstr "Odeslat logy"
1464
1465 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1466 msgid "Serial number"
1467 msgstr "Serial number"
1468
1469 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1470 msgid "Server"
1471 msgstr "Server"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1474 msgid "Servers"
1475 msgstr "Servery"
1476
1477 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1478 msgid "Set"
1479 msgstr "Nastavit"
1480
1481 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1482 msgid "Set from file..."
1483 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1484
1485 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1486 msgid "Set from system font..."
1487 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1490 msgid "Set language"
1491 msgstr "Nastavit jazyk"
1492
1493 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1494 msgid "Shadow"
1495 msgstr "Stín"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1498 msgid "Show audio..."
1499 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1500
1501 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1502 msgid "Show graph of audio levels..."
1503 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1506 msgid "Signed"
1507 msgstr "Podepsané"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1510 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1511 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1514 msgid "Single reel"
1515 msgstr "Jeden reel"
1516
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1518 msgid "Smoothing"
1519 msgstr "Vyhlazování"
1520
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1522 msgid "Snap"
1523 msgstr "Přichytit k objektům"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1526 msgid "Split by video content"
1527 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1528
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1530 msgid "Stable version "
1531 msgstr "Stabilní verze"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1534 msgid "Standard"
1535 msgstr "Standard"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1538 msgid "Start"
1539 msgstr "Start"
1540
1541 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1542 msgid "Start of reel"
1543 msgstr "Start od reelu"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1546 msgid "Stream"
1547 msgstr "Stream"
1548
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1550 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1551 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1554 msgid "Subject"
1555 msgstr "Předmět"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1558 msgid "Subtitle"
1559 msgstr "Titulky"
1560
1561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1562 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1563 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1564
1565 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1566 msgid "Subtitle appearance"
1567 msgstr "Vyhledat titulky"
1568
1569 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1570 msgid "Subtitle colours"
1571 msgstr "Barva titulků"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1575 msgid "Subtitles"
1576 msgstr "Titulky"
1577
1578 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1579 msgid "Supported by"
1580 msgstr "Podporovatelé"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1583 msgid "TMS"
1584 msgstr "TMS"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1587 msgid "Target path"
1588 msgstr "Cílová cesta"
1589
1590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1591 msgid "Temp version"
1592 msgstr "Temp verze"
1593
1594 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1595 msgid "Template"
1596 msgstr "Šablona"
1597
1598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1599 msgid "Template name"
1600 msgstr "Název šablony"
1601
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1603 msgid "Template names must not be empty."
1604 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1605
1606 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1607 msgid "Templates"
1608 msgstr "Šablony"
1609
1610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1611 msgid "Territory (e.g. UK)"
1612 msgstr "Území (např. SK)"
1613
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1615 msgid "Test version "
1616 msgstr "Testovací verze"
1617
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1619 msgid "Tested by"
1620 msgstr "Testeři"
1621
1622 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1623 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1624 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1625
1626 #: src/wx/content_menu.cc:355
1627 msgid ""
1628 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1629 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1630 "missing content."
1631 msgstr ""
1632 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1633 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1634
1635 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1636 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1637 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1638
1639 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1640 msgid ""
1641 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1642 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1643
1644 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1645 msgid "There is not enough free memory to do that."
1646 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1649 msgid ""
1650 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1651 "certificate. Only the first certificate will be used."
1652 msgstr ""
1653 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1654 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1655
1656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1657 msgid "This is not a valid CPL file"
1658 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1659
1660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1661 msgid "Threads"
1662 msgstr "Threads"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1665 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1666 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1669 msgid "Thumbprint"
1670 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1671
1672 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1673 msgid "Time"
1674 msgstr "Čas"
1675
1676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1677 msgid "Timeline"
1678 msgstr "Časová osa"
1679
1680 #: src/wx/content_panel.cc:101
1681 msgid "Timeline..."
1682 msgstr "Časová osa…"
1683
1684 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1685 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1686 msgid "Timing|Timing"
1687 msgstr "Časování"
1688
1689 #: src/wx/video_panel.cc:129
1690 msgid "Top"
1691 msgstr "Vrch"
1692
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1694 msgid "Translated by"
1695 msgstr "Přeložil"
1696
1697 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1698 msgid "Trim after current position"
1699 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1700
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1702 msgid "Trim from end"
1703 msgstr "Oříznout od konce"
1704
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1706 msgid "Trim from start"
1707 msgstr "Oříznout od začátku"
1708
1709 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1710 msgid "Trim up to current position"
1711 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1714 #, c-format
1715 msgid "True peak is %.2fdB"
1716 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1717
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1719 #: src/wx/video_panel.cc:86
1720 msgid "Type"
1721 msgstr "Typ"
1722
1723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1724 msgid "UTC"
1725 msgstr "UTC"
1726
1727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1728 msgid "UTC offset (time zone)"
1729 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1730
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1732 msgid "UTC+1"
1733 msgstr "UTC+1"
1734
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1736 msgid "UTC+10"
1737 msgstr "UTC+10"
1738
1739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1740 msgid "UTC+11"
1741 msgstr "UTC+11"
1742
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1744 msgid "UTC+12"
1745 msgstr "UTC+12"
1746
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1748 msgid "UTC+2"
1749 msgstr "UTC+2"
1750
1751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1752 msgid "UTC+3"
1753 msgstr "UTC+3"
1754
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1756 msgid "UTC+4"
1757 msgstr "UTC+4"
1758
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1760 msgid "UTC+5"
1761 msgstr "UTC+5"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1764 msgid "UTC+5:30"
1765 msgstr "UTC+5:30"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1768 msgid "UTC+6"
1769 msgstr "UTC+6"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1772 msgid "UTC+7"
1773 msgstr "UTC+7"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1776 msgid "UTC+8"
1777 msgstr "UTC+8"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1780 msgid "UTC+9"
1781 msgstr "UTC+9"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1784 msgid "UTC-1"
1785 msgstr "UTC-1"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1788 msgid "UTC-10"
1789 msgstr "UTC-10"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1792 msgid "UTC-11"
1793 msgstr "UTC-11"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1796 msgid "UTC-2"
1797 msgstr "UTC-2"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1800 msgid "UTC-3"
1801 msgstr "UTC-3"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1804 msgid "UTC-3:30"
1805 msgstr "UTC-3:30"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1808 msgid "UTC-4"
1809 msgstr "UTC-4"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1812 msgid "UTC-4:30"
1813 msgstr "UTC-4:30"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1816 msgid "UTC-5"
1817 msgstr "UTC-5"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1820 msgid "UTC-6"
1821 msgstr "UTC-6"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1824 msgid "UTC-7"
1825 msgstr "UTC-7"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1828 msgid "UTC-8"
1829 msgstr "UTC-8"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1832 msgid "UTC-9"
1833 msgstr "UTC-9"
1834
1835 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1836 msgid "Update"
1837 msgstr "Update"
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1840 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1841 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1844 msgid "Use ISDCF name"
1845 msgstr "Použít ISDCF název"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1848 msgid "Use best"
1849 msgstr "Použít nejlepší"
1850
1851 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1852 msgid "Use preset"
1853 msgstr "Použít přednastavení"
1854
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1856 msgid "Use subtitles"
1857 msgstr "Použít titulky"
1858
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1860 msgid "User name"
1861 msgstr "Uživatelské jméno"
1862
1863 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1864 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1865 #: src/wx/video_panel.cc:75
1866 msgid "Video"
1867 msgstr "Video"
1868
1869 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1870 msgid "Video Waveform"
1871 msgstr "Video Waveform"
1872
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1874 msgid "Video frame rate"
1875 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1876
1877 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1878 msgid "View..."
1879 msgstr "Zobrazit…"
1880
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1882 msgid "Warnings"
1883 msgstr "Varování"
1884
1885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1886 msgid "White point"
1887 msgstr "Bílý bod"
1888
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1890 msgid "White point adjustment"
1891 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1892
1893 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1894 msgid "With help from"
1895 msgstr "S pomocí"
1896
1897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1898 msgid "Write to"
1899 msgstr "Zapsat"
1900
1901 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1902 msgid "Written by"
1903 msgstr "Napsal"
1904
1905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1906 msgid "X Offset"
1907 msgstr "X Offset"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1910 msgid "X Scale"
1911 msgstr "X Scale"
1912
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1914 msgid "Y Offset"
1915 msgstr "Y Offset"
1916
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1918 msgid "Y Scale"
1919 msgstr "Y Scale"
1920
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1922 msgid "YUV to RGB conversion"
1923 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1924
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1926 msgid "YUV to RGB matrix"
1927 msgstr "YUV na RGP matrix"
1928
1929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1930 msgid "Your email address"
1931 msgstr "Vaše emailová adresa"
1932
1933 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1934 msgid "component value"
1935 msgstr "hodnota komponenty"
1936
1937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1938 msgid "dB"
1939 msgstr "dB"
1940
1941 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1942 #, c-format
1943 msgid "e.g. %s"
1944 msgstr "např. %s"
1945
1946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1947 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1948 msgid "f"
1949 msgstr "f"
1950
1951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1953 msgid "h"
1954 msgstr "h"
1955
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1958 msgid "m"
1959 msgstr "m"
1960
1961 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1962 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1963 msgid "ms"
1964 msgstr "ms"
1965
1966 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1967 msgid "port"
1968 msgstr "port"
1969
1970 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1972 msgid "s"
1973 msgstr "s"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1976 msgid "threshold"
1977 msgstr "threshold"
1978
1979 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1980 msgid "times"
1981 msgstr "doba"
1982
1983 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1984 msgid "until"
1985 msgstr "až do"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1988 msgid "x"
1989 msgstr "x"
1990
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1992 msgid "y"
1993 msgstr "y"
1994
1995 #~ msgid "Contact email"
1996 #~ msgstr "Kontaktní email"
1997
1998 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1999 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2000
2001 #~ msgid "Down"
2002 #~ msgstr "Dole"
2003
2004 #~ msgid "Up"
2005 #~ msgstr "Nahoru"
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2009 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2010 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2013 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2014 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2018 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2020 #~ "the \"DCP\" tab."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2023 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2024 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2028 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2029 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2030 #~ "the \"DCP\" tab."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2033 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2034 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2035
2036 #~ msgid "Log:"
2037 #~ msgstr "Log:"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2041 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2044 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2048 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2051 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2052 #~ "3D."
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2056 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2059 #~ "byste je spojit."
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2063 #~ "likely to cause problems on playback."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2066 #~ "problémy při přehrávaní."
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2070 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2073 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2074 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2078 #~ "some projectors."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2081 #~ "přehrávaní."
2082
2083 #~ msgid "Server serial number"
2084 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2088 #~ "cause problems on playback."
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2091 #~ "prehrávaní."
2092
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2095 #~ "playback."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2098 #~ "prehrávaní."
2099
2100 #~ msgid "Cinema"
2101 #~ msgstr "Kino"
2102
2103 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2104 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2105
2106 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2107 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2108
2109 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2110 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2111
2112 #~ msgid "Country"
2113 #~ msgstr "Land"
2114
2115 #~ msgid "Dolby"
2116 #~ msgstr "Dolby"
2117
2118 #~ msgid "Fetching..."
2119 #~ msgstr "Zugriff..."
2120
2121 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2122 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2123
2124 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2125 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2126
2127 #~ msgid "audio"
2128 #~ msgstr "Ton"
2129
2130 #~ msgid "still"
2131 #~ msgstr "Standbild"
2132
2133 #~ msgid "subtitles"
2134 #~ msgstr "Untertitel"
2135
2136 #~ msgid "video"
2137 #~ msgstr "Bild"
2138
2139 #~ msgid "Certificate"
2140 #~ msgstr "Zertifikat"
2141
2142 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2143 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2144
2145 #~ msgid "Copy..."
2146 #~ msgstr "Kopieren..."
2147
2148 #~ msgid "Load from file..."
2149 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2150
2151 #~ msgid "Other"
2152 #~ msgstr "Andere"
2153
2154 #~ msgid "Server manufacturer"
2155 #~ msgstr "Server Hersteller"
2156
2157 #~ msgid "Unknown"
2158 #~ msgstr "Unbekannt"
2159
2160 #~ msgid "Use all servers"
2161 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2162
2163 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2164 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2165
2166 #~ msgid "Default creator"
2167 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2168
2169 #~ msgid "Default issuer"
2170 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2171
2172 #, fuzzy
2173 #~ msgid "Show Audio..."
2174 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2175
2176 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2177 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2178
2179 #~ msgid "Disk space required"
2180 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2181
2182 #~ msgid "Film Properties"
2183 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2184
2185 #~ msgid "Frames"
2186 #~ msgstr "Bilder"
2187
2188 #~ msgid "Gb"
2189 #~ msgstr "Gb"
2190
2191 #~ msgid "1 / "
2192 #~ msgstr "1/"
2193
2194 #~ msgid "Output gamma"
2195 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2196
2197 #~ msgid "Output gamma correction"
2198 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2199
2200 #~ msgid "Artwork by"
2201 #~ msgstr "Grafik von"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #~ msgid "Audio channels"
2205 #~ msgstr "Kanäle"
2206
2207 #, fuzzy
2208 #~ msgid "Video length"
2209 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "Video size"
2213 #~ msgstr "Bild"
2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "frames per second"
2217 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2218
2219 #~ msgid "BsL"
2220 #~ msgstr "BsL"
2221
2222 #~ msgid "BsR"
2223 #~ msgstr "BsR"
2224
2225 #~ msgid "C"
2226 #~ msgstr "C"
2227
2228 #, fuzzy
2229 #~ msgid "Calculate digests"
2230 #~ msgstr "Berechne..."
2231
2232 #~ msgid "Colour Conversions"
2233 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2234
2235 #~ msgid "DCP Name"
2236 #~ msgstr "DCP Name"
2237
2238 #~ msgid "HI"
2239 #~ msgstr "HI"
2240
2241 #~ msgid "L"
2242 #~ msgstr "L"
2243
2244 #~ msgid "Lc"
2245 #~ msgstr "Lc"
2246
2247 #~ msgid "Lfe"
2248 #~ msgstr "LFE"
2249
2250 #~ msgid "Ls"
2251 #~ msgstr "SL"
2252
2253 #~ msgid "R"
2254 #~ msgstr "R"
2255
2256 #~ msgid "Rc"
2257 #~ msgstr "Rc"
2258
2259 #~ msgid "Rs"
2260 #~ msgstr "SR"
2261
2262 #~ msgid "Scaler"
2263 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2264
2265 #~ msgid "Top crop"
2266 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2267
2268 #~ msgid "VI"
2269 #~ msgstr "VI"
2270
2271 #~ msgid "counting..."
2272 #~ msgstr "zähle..."
2273
2274 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2275 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2276
2277 #~ msgid "1 channel"
2278 #~ msgstr "1 Kanal"
2279
2280 #~ msgid "Hz"
2281 #~ msgstr "Hz"
2282
2283 #~ msgid "Audio Gain"
2284 #~ msgstr "Verstärkung"
2285
2286 #~ msgid "From address for KDM emails"
2287 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2288
2289 #~ msgid "Subtitle Stream"
2290 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2291
2292 #~ msgid "-3dB"
2293 #~ msgstr "-3dB"
2294
2295 #~ msgid "Content channel"
2296 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2297
2298 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2299 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2300
2301 #~ msgid "Encoding servers"
2302 #~ msgstr "Encodier Server"
2303
2304 #~ msgid "Metadata"
2305 #~ msgstr "Metadata"
2306
2307 #~ msgid "Miscellaneous"
2308 #~ msgstr "Verschiedenes"
2309
2310 #~ msgid "No stretch"
2311 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2312
2313 #~ msgid "MBps"
2314 #~ msgstr "MBps"