1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:75
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:76
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Přidat obraz…"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Přidat obraz…"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Přidat soubor(y)…"
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Přidat složku…"
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
198 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
207 msgid "Adjust white point to"
208 msgstr "Nastavit bílý bod na"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
211 msgid "Allow any DCP frame rate"
212 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
214 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
219 msgid "An unknown exception occurred."
220 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
223 msgid "Appearance..."
226 #: src/wx/job_view.cc:130
227 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
228 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Modrá barevnost"
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Ale musím používat fader"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "CPL anotace textu"
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 #: src/wx/job_view.cc:57
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP. "
336 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certifikát stažen"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
362 #: src/wx/content_menu.cc:78
363 msgid "Choose CPL..."
366 #: src/wx/content_menu.cc:297
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Vyberte soubor"
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
374 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Vyberte složku"
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Vyberte písmo"
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
399 msgid "Colour conversion"
400 msgstr "Konverze barev"
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
403 #: src/wx/video_panel.cc:206
404 msgid "Colour|Custom"
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
413 msgid "Config|Timing"
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Potvrdit KDM email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Kopírovat jako název"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:375
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:947
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Předvolený kontejner"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Předvolený typ obsahu"
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "DCP standard"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
581 msgid "Don't ask this again"
582 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
584 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
585 msgid "Don't send emails"
586 msgstr "Neodesílat emaily"
588 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
589 msgid "Don't show hints again"
590 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
592 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
596 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
597 msgid "Download certificate"
598 msgstr "Stáhnout certifikát"
600 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
604 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
605 msgid "Downloading certificate"
606 msgstr "Stahuji certifikát"
608 #: src/wx/content_panel.cc:93
612 #: src/wx/screens_panel.cc:59
613 msgid "Edit Cinema..."
614 msgstr "Upravit kino..."
616 #: src/wx/screens_panel.cc:65
617 msgid "Edit Screen..."
618 msgstr "Upravit obraz…"
620 #: src/wx/screens_panel.cc:170
622 msgstr "Upravit kino"
624 #: src/wx/screens_panel.cc:232
626 msgstr "Upravit obraz"
628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
630 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
634 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
638 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
639 msgid "Effect colour"
640 msgstr "Barva efektu"
642 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
643 msgid "Email address"
644 msgstr "Emailová adresa"
646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
647 msgid "Email addresses for KDM delivery"
648 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
650 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
651 msgid "Encoding Servers"
652 msgstr "Enkódovací servery"
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
658 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
662 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
664 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
665 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
671 #: src/wx/config_dialog.cc:714
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
677 "Export DCP decryption\n"
680 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
685 "Export DCP decryption\n"
688 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
691 #: src/wx/config_dialog.cc:731
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
696 msgid "FTP (for Dolby)"
697 msgstr "FTP (pro Dolby)"
699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
700 msgid "Facility (e.g. DLA)"
701 msgstr "Studio (např. DLA)"
703 #: src/wx/video_panel.cc:154
705 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
707 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
709 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
711 #: src/wx/video_panel.cc:159
713 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
715 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
716 msgid "Fade out time"
717 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
720 msgid "Filename format"
721 msgstr "Formát nazvu souboru"
723 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
727 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
731 #: src/wx/config_dialog.cc:207
733 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
735 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
738 #: src/wx/content_menu.cc:71
739 msgid "Find missing..."
740 msgstr "Najít chybějící…"
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
743 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
751 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
753 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
755 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
757 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
759 #: src/wx/about_dialog.cc:66
760 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
761 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
763 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
771 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
772 msgid "From template"
775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
779 #: src/wx/timing_panel.cc:96
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
787 #: src/wx/audio_panel.cc:66
791 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
792 msgid "Gain Calculator"
793 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
795 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
797 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
798 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
804 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
805 msgid "Get from file..."
806 msgstr "Získat ze souboru…"
808 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
812 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
813 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
817 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
819 msgstr "Přejdi na snímek"
821 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
822 msgid "Go to timecode"
823 msgstr "Přejdi na časový kód"
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
826 msgid "Green chromaticity"
827 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
833 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
837 #: src/wx/server_dialog.cc:40
838 msgid "Host name or IP address"
839 msgstr "Host name nebo IP adresa"
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
842 msgid "I want to play this back at fader"
843 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
853 #: src/wx/config_dialog.cc:621
854 msgid "IP address / host name"
855 msgstr "IP adresa / host name"
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
861 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
862 msgid "Image X position"
863 msgstr "Pozice obrázku X"
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
867 msgstr "Vstupní gama"
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
870 msgid "Input gamma correction"
871 msgstr "Korekce výstupní gamy"
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
875 msgstr "Vstupní sila"
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
879 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
880 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:858
884 msgstr "Intermediate"
886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
887 msgid "Intermediate common name"
888 msgstr "Intermediate common name"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
894 #: src/wx/config_dialog.cc:227
896 msgstr "Poskytovatel"
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
900 msgstr "Soubor s kurzívou"
902 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
904 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
908 "JPEG2000 bandwidth\n"
909 "for newly-encoded data"
911 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
912 "pro nově kódovaná data"
914 #: src/wx/content_menu.cc:70
918 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
931 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
932 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
933 msgstr "Nechat video v sekvenci"
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
947 #: src/wx/content_panel.cc:97
951 #: src/wx/config_dialog.cc:856
955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
956 msgid "Leaf common name"
957 msgstr "Leaf common name"
959 #: src/wx/config_dialog.cc:723
960 msgid "Leaf private key"
961 msgstr "Leaf private key"
963 #: src/wx/video_panel.cc:105
967 #: src/wx/film_viewer.cc:70
971 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
977 msgstr "Mezera mezi řádky"
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
980 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
981 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:729
987 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
993 msgid "Loudness range %.2f LU"
994 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
996 #: src/wx/content_panel.cc:526
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1001 msgid "Mail password"
1002 msgstr "Heslo k emailu"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1005 msgid "Mail user name"
1006 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1009 msgid "Make DCP anyway"
1010 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1012 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1013 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1014 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1018 msgstr "Vytvořit KDM"
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1021 msgid "Make certificate chain"
1022 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1025 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1026 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1033 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1034 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1041 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1042 msgid "Move content"
1043 msgstr "Přesunout obsah"
1045 #: src/wx/content_panel.cc:94
1046 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1047 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1049 #: src/wx/content_panel.cc:98
1050 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1051 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1054 msgid "Move to start of reel"
1055 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1057 #: src/wx/video_panel.cc:378
1058 msgid "Multiple content selected"
1059 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1061 #: src/wx/content_widget.h:67
1062 msgid "Multiple values"
1063 msgstr "Více hodnot"
1065 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1066 msgid "My Documents"
1067 msgstr "Moje dokumenty"
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1070 msgid "My problem is"
1071 msgstr "Můj problém je"
1073 #: src/wx/content_panel.cc:530
1075 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:534
1079 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1085 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1089 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1093 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1094 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1095 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1097 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1098 msgid "No DCP selected."
1099 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1103 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1104 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1106 #: src/wx/content_panel.cc:323
1107 msgid "No content found in this folder."
1108 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1110 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1112 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1113 #: src/wx/video_panel.cc:307
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1119 msgstr "Normální soubor"
1121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1123 msgstr "Normální písmo"
1125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1134 msgid "Only servers encode"
1135 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1138 msgid "Open console window"
1139 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1141 #: src/wx/content_panel.cc:102
1142 msgid "Open the timeline for the film."
1143 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1146 msgid "Organisation"
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1150 msgid "Organisational unit"
1151 msgstr "Organizační jednotka"
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1154 msgid "Other trusted devices"
1155 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1158 msgid "Outgoing mail server"
1159 msgstr "Server odchozí pošty"
1161 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1166 msgid "Outline content"
1167 msgstr "Orámovat obsah"
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1170 msgid "Outline width"
1171 msgstr "Šířka orámování"
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1174 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1175 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1185 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1195 msgid "Peak: %.2fdB"
1196 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1199 msgid "Peak: unknown"
1200 msgstr "Maximum: neznámy"
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1208 msgstr "Délka přehrávání"
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1213 "about the problem."
1215 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1216 "souvislosti s tímto problémem. "
1218 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1220 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1228 msgstr "Předběžné vydání"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1234 #: src/wx/content_menu.cc:72
1235 msgid "Properties..."
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1243 msgid "RGB to XYZ conversion"
1244 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1250 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1255 msgid "Rating (e.g. 15)"
1256 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1258 #: src/wx/content_menu.cc:73
1259 msgid "Re-examine..."
1260 msgstr "Znovu analyzovat…"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1264 "Re-make certificates\n"
1267 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1272 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1276 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Příjemce certifikátu"
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Červená farebnosť"
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1297 msgstr "Délka reelu"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:80
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Odstranit kino"
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Odstranit obraz"
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1337 msgstr "Přejmenovat..."
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Opakovat obsah"
1347 #: src/wx/content_menu.cc:69
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Nahlásit problém"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1363 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Root common name"
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Uložit šablonu"
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1410 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1433 #: src/wx/content_menu.cc:369
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:395
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Odeslat emailem"
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1459 msgstr "Odeslat emaily"
1461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1463 msgstr "Odeslat logy"
1465 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1466 msgid "Serial number"
1467 msgstr "Serial number"
1469 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1477 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1481 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1482 msgid "Set from file..."
1483 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1485 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1486 msgid "Set from system font..."
1487 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1490 msgid "Set language"
1491 msgstr "Nastavit jazyk"
1493 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1498 msgid "Show audio..."
1499 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1501 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1502 msgid "Show graph of audio levels..."
1503 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1510 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1511 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1519 msgstr "Vyhlazování"
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1523 msgstr "Přichytit k objektům"
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1526 msgid "Split by video content"
1527 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1530 msgid "Stable version "
1531 msgstr "Stabilní verze"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1537 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1541 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1542 msgid "Start of reel"
1543 msgstr "Start od reelu"
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1550 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1551 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1557 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1562 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1563 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1565 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1566 msgid "Subtitle appearance"
1567 msgstr "Vyhledat titulky"
1569 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1570 msgid "Subtitle colours"
1571 msgstr "Barva titulků"
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1578 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1579 msgid "Supported by"
1580 msgstr "Podporovatelé"
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1588 msgstr "Cílová cesta"
1590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1591 msgid "Temp version"
1594 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1599 msgid "Template name"
1600 msgstr "Název šablony"
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1603 msgid "Template names must not be empty."
1604 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1606 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1611 msgid "Territory (e.g. UK)"
1612 msgstr "Území (např. SK)"
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1615 msgid "Test version "
1616 msgstr "Testovací verze"
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1622 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1623 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1624 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1626 #: src/wx/content_menu.cc:355
1628 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1629 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1632 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1633 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1635 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1636 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1637 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1639 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1641 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1642 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1644 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1645 msgid "There is not enough free memory to do that."
1646 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1650 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1651 "certificate. Only the first certificate will be used."
1653 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1654 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1657 msgid "This is not a valid CPL file"
1658 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1665 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1666 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1670 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1672 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1680 #: src/wx/content_panel.cc:101
1682 msgstr "Časová osa…"
1684 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1685 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1686 msgid "Timing|Timing"
1689 #: src/wx/video_panel.cc:129
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1694 msgid "Translated by"
1697 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1698 msgid "Trim after current position"
1699 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1702 msgid "Trim from end"
1703 msgstr "Oříznout od konce"
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1706 msgid "Trim from start"
1707 msgstr "Oříznout od začátku"
1709 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1710 msgid "Trim up to current position"
1711 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1715 msgid "True peak is %.2fdB"
1716 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1719 #: src/wx/video_panel.cc:86
1723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1728 msgid "UTC offset (time zone)"
1729 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1835 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1840 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1841 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1844 msgid "Use ISDCF name"
1845 msgstr "Použít ISDCF název"
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1849 msgstr "Použít nejlepší"
1851 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1853 msgstr "Použít přednastavení"
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1856 msgid "Use subtitles"
1857 msgstr "Použít titulky"
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1861 msgstr "Uživatelské jméno"
1863 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1864 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1865 #: src/wx/video_panel.cc:75
1869 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1870 msgid "Video Waveform"
1871 msgstr "Video Waveform"
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1874 msgid "Video frame rate"
1875 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1877 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1890 msgid "White point adjustment"
1891 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1893 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1894 msgid "With help from"
1897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1901 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1922 msgid "YUV to RGB conversion"
1923 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1926 msgid "YUV to RGB matrix"
1927 msgstr "YUV na RGP matrix"
1929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1930 msgid "Your email address"
1931 msgstr "Vaše emailová adresa"
1933 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1934 msgid "component value"
1935 msgstr "hodnota komponenty"
1937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1941 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1947 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1961 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1962 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1966 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1970 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1979 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1983 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1995 #~ msgid "Contact email"
1996 #~ msgstr "Kontaktní email"
1998 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1999 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2008 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2009 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2010 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2012 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2013 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2014 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2017 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2018 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2019 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2020 #~ "the \"DCP\" tab."
2022 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2023 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2024 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2027 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2028 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2029 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2030 #~ "the \"DCP\" tab."
2032 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2033 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2034 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2040 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2041 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2043 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2044 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2047 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2048 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2050 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2051 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2055 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2056 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2058 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2059 #~ "byste je spojit."
2062 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2063 #~ "likely to cause problems on playback."
2065 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2066 #~ "problémy při přehrávaní."
2069 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2070 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2072 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2073 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2074 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2077 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2078 #~ "some projectors."
2080 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2083 #~ msgid "Server serial number"
2084 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2087 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2088 #~ "cause problems on playback."
2090 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2094 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2097 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2103 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2104 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2106 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2107 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2109 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2110 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2118 #~ msgid "Fetching..."
2119 #~ msgstr "Zugriff..."
2121 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2122 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2124 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2125 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2131 #~ msgstr "Standbild"
2133 #~ msgid "subtitles"
2134 #~ msgstr "Untertitel"
2139 #~ msgid "Certificate"
2140 #~ msgstr "Zertifikat"
2142 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2143 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2146 #~ msgstr "Kopieren..."
2148 #~ msgid "Load from file..."
2149 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2154 #~ msgid "Server manufacturer"
2155 #~ msgstr "Server Hersteller"
2158 #~ msgstr "Unbekannt"
2160 #~ msgid "Use all servers"
2161 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2163 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2164 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2166 #~ msgid "Default creator"
2167 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2169 #~ msgid "Default issuer"
2170 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2173 #~ msgid "Show Audio..."
2174 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2176 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2177 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2179 #~ msgid "Disk space required"
2180 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2182 #~ msgid "Film Properties"
2183 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2194 #~ msgid "Output gamma"
2195 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2197 #~ msgid "Output gamma correction"
2198 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2200 #~ msgid "Artwork by"
2201 #~ msgstr "Grafik von"
2204 #~ msgid "Audio channels"
2208 #~ msgid "Video length"
2209 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2212 #~ msgid "Video size"
2216 #~ msgid "frames per second"
2217 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2229 #~ msgid "Calculate digests"
2230 #~ msgstr "Berechne..."
2232 #~ msgid "Colour Conversions"
2233 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2236 #~ msgstr "DCP Name"
2263 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2266 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2271 #~ msgid "counting..."
2272 #~ msgstr "zähle..."
2274 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2275 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2277 #~ msgid "1 channel"
2283 #~ msgid "Audio Gain"
2284 #~ msgstr "Verstärkung"
2286 #~ msgid "From address for KDM emails"
2287 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2289 #~ msgid "Subtitle Stream"
2290 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2295 #~ msgid "Content channel"
2296 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2298 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2299 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2301 #~ msgid "Encoding servers"
2302 #~ msgstr "Encodier Server"
2305 #~ msgstr "Metadata"
2307 #~ msgid "Miscellaneous"
2308 #~ msgstr "Verschiedenes"
2310 #~ msgid "No stretch"
2311 #~ msgstr "Ohne Zerrung"