1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 msgid " advanced by %dms"
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 msgid " delayed by %dms"
33 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
34 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
38 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
39 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
40 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
42 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
44 msgid "%d KDM written to %s"
45 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
49 msgid "%d KDMs written to %s"
50 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
52 #: src/wx/about_dialog.cc:83
54 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
55 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
64 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
66 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
67 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:140
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
71 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
73 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 #: src/wx/export_dialog.cc:64
78 msgid "0 is best, 51 is worst"
81 #: src/wx/wx_util.cc:382
82 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
83 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
85 #: src/wx/wx_util.cc:374
89 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
93 #: src/wx/video_panel.cc:242
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
98 msgid "2D version of content available in 3D"
99 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
109 #: src/wx/video_panel.cc:246
111 msgstr "3D alternativní"
113 #: src/wx/video_panel.cc:247
117 #: src/wx/video_panel.cc:244
118 msgid "3D left/right"
119 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
121 #: src/wx/video_panel.cc:248
122 msgid "3D right only"
123 msgstr "3D jen pravé"
125 #: src/wx/video_panel.cc:245
126 msgid "3D top/bottom"
127 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
129 #: src/wx/wx_util.cc:376
130 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
131 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
137 #: src/wx/wx_util.cc:378
141 #: src/wx/wx_util.cc:380
142 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
143 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
146 msgid "<b>New colour</b>"
147 msgstr "<b>Nová barva</b>"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
150 msgid "<b>Original colour</b>"
151 msgstr "<b>Původní barva</b>"
153 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
157 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
158 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
160 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
161 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #: src/wx/timing_panel.cc:132
167 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
170 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
176 #: src/wx/update_dialog.cc:36
177 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
178 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
180 #: src/wx/about_dialog.cc:35
181 msgid "About DCP-o-matic"
182 msgstr "O DCP-o-matic"
184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
188 #: src/wx/screens_panel.cc:150
192 #: src/wx/screens_panel.cc:57
193 msgid "Add Cinema..."
194 msgstr "Přidat kino…"
196 #: src/wx/content_panel.cc:105
198 msgstr "Přidat DCP..."
200 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
201 msgid "Add DKDM folder"
202 msgstr "Přidat DKDM složku"
204 #: src/wx/content_menu.cc:78
206 msgstr "Přidat KDM..."
208 #: src/wx/content_menu.cc:79
212 #: src/wx/screens_panel.cc:206
214 msgstr "Přidat obraz"
216 #: src/wx/screens_panel.cc:63
217 msgid "Add Screen..."
218 msgstr "Přidat obraz…"
220 #: src/wx/content_panel.cc:106
222 msgstr "Přidat DCP..."
224 #: src/wx/content_panel.cc:102
226 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
227 "or a folder of sound files."
229 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
230 "se zvukovými soubory."
232 #: src/wx/content_panel.cc:97
233 msgid "Add file(s)..."
234 msgstr "Přidat soubor(y)…"
236 #: src/wx/content_panel.cc:101
237 msgid "Add folder..."
238 msgstr "Přidat složku…"
240 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
241 msgid "Add image sequence"
242 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
244 #: src/wx/text_panel.cc:227
247 msgstr "Přidat kino…"
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
251 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
253 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
257 #: src/wx/config_dialog.cc:475
259 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
260 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
262 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
263 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
272 msgid "Adjust white point to"
273 msgstr "Nastavit bílý bod na"
275 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
276 msgid "Advanced KDM options"
279 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
285 msgid "Allow any DCP frame rate"
286 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
289 msgid "Allow non-standard container ratios"
292 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
296 #: src/wx/about_dialog.cc:146
298 msgid "Also supported by"
299 msgstr "Podporovatelé"
301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
302 msgid "An unknown exception occurred."
303 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
305 #: src/wx/text_panel.cc:154
306 msgid "Appearance..."
309 #: src/wx/job_view.cc:168
310 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
311 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
313 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
315 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
318 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
321 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
326 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
327 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
332 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
333 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
335 #: src/wx/player_information.cc:132
337 msgid "Audio channels: %d"
338 msgstr "Zvukové kanály: %d"
340 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
343 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
344 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
349 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
351 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
354 msgid "Automatically analyse content audio"
355 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
365 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
366 msgid "Barco Alchemy"
369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
370 msgid "Blue chromaticity"
371 msgstr "Modrá barevnost"
373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
381 #: src/wx/video_panel.cc:151
385 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
389 #: src/wx/text_panel.cc:90
390 msgid "Burn subtitles into image"
391 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
393 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
394 msgid "But I have to use fader"
395 msgstr "Ale musím používat fader"
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
401 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
402 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
411 msgid "CPL annotation text"
412 msgstr "CPL anotace textu"
414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
415 msgid "CPL's content is not encrypted."
416 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
418 #: src/wx/audio_panel.cc:89
422 #: src/wx/job_view.cc:66
426 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
427 msgid "Cannot reference this DCP."
428 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
430 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
431 msgid "Cannot reference this DCP: "
432 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
434 #: src/wx/text_view.cc:64
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
440 msgid "Caption appearance"
441 msgstr "Vyhledat titulky"
443 #: src/wx/text_view.cc:39
447 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
448 msgid "Certificate chain"
449 msgstr "Řetěz certifikátoů"
451 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
452 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
453 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
454 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
455 msgid "Certificate downloaded"
456 msgstr "Certifikát stažen"
458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
462 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
470 #: src/wx/config_dialog.cc:180
471 msgid "Check for testing updates on startup"
472 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:176
475 msgid "Check for updates on startup"
476 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
478 #: src/wx/content_menu.cc:81
479 msgid "Choose CPL..."
480 msgstr "Vyberte CPL…"
482 #: src/wx/content_panel.cc:484
483 msgid "Choose a DCP folder"
484 msgstr "Vyberte DCP složku"
486 #: src/wx/content_menu.cc:299
487 msgid "Choose a file"
488 msgstr "Vyberte soubor"
490 #: src/wx/content_panel.cc:411
491 msgid "Choose a file or files"
492 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
494 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
495 msgid "Choose a folder"
496 msgstr "Vyberte složku"
498 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
499 msgid "Choose a font"
500 msgstr "Vyberte písmo"
502 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
503 msgid "Choose a font file"
504 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
506 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
511 msgid "Cinema and screen database file"
512 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
514 #: src/wx/content_widget.h:79
515 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
516 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
518 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
519 msgid "Closed captions"
522 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
526 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
527 msgid "Colour conversion"
528 msgstr "Konverze barev"
530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
531 #: src/wx/video_panel.cc:217
532 msgid "Colour|Custom"
535 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
540 msgid "Configuration file"
541 msgstr "Konfigurační soubor"
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
545 msgid "Config|Timing"
548 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
549 msgid "Confirm KDM email"
550 msgstr "Potvrdit KDM email"
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
557 #: src/wx/film_editor.cc:53
561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
562 msgid "Content Properties"
563 msgstr "Nastavení obsahu"
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
570 msgid "Content version"
571 msgstr "Verze obsahu"
573 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
579 msgstr "Kopírovat jako název"
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
582 msgid "Could not analyse audio."
583 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
585 #: src/wx/config_dialog.cc:458
587 msgid "Could not import certificate (%s)"
588 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
590 #: src/wx/content_menu.cc:383
592 msgid "Could not load KDM"
593 msgstr "Nemohu načíst KDM."
595 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
596 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
597 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
598 msgid "Could not read certificate file."
599 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
601 #: src/wx/config_dialog.cc:668
603 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
604 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
606 #: src/wx/film_viewer.cc:880
608 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
609 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
613 msgstr "Titulní stránka"
615 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
616 msgid "Create in folder"
617 msgstr "Vytvořit v adresáři"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
623 #: src/wx/video_panel.cc:111
627 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
629 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
630 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
632 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
634 msgstr "Kurzor: žádný"
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
637 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
641 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
642 msgid "DCP Text Track"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
646 msgid "DCP asset filename format"
647 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
650 msgid "DCP directory"
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
654 msgid "DCP metadata filename format"
655 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
657 #: src/wx/text_panel.cc:132
661 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
662 msgid "DCP validates OK."
663 msgstr "DCP ověření OK."
665 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
666 msgid "DCP verification"
669 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
670 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
676 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
677 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
680 msgid "Debug: decode"
681 msgstr "Ladění: dekódování"
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
684 msgid "Debug: email sending"
685 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
688 msgid "Debug: encode"
689 msgstr "Ladění: enkódování"
691 #: src/wx/player_information.cc:159
693 msgid "Decode resolution: %dx%d"
694 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
696 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
697 msgid "Decrypting KDMs"
698 msgstr "Dešifruji DCP"
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
701 msgid "Default DCP audio channels"
702 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
705 msgid "Default ISDCF name details"
706 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
709 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
710 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
713 msgid "Default KDM directory"
714 msgstr "Výchozí složka KDM"
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
717 msgid "Default audio delay"
718 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
721 msgid "Default container"
722 msgstr "Předvolený kontejner"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
725 msgid "Default content type"
726 msgstr "Předvolený typ obsahu"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
729 msgid "Default directory for new films"
730 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
733 msgid "Default duration of still images"
734 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
737 msgid "Default scale-to"
738 msgstr "Výchozí měřítko-na"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
741 msgid "Default standard"
742 msgstr "DCP standard"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
746 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
752 #: src/wx/audio_panel.cc:93
756 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
760 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
764 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
765 msgid "Dolby / Doremi"
766 msgstr "Dolby / Doremi"
768 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
769 msgid "Don't ask this again"
770 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
773 msgid "Don't send emails"
774 msgstr "Neodesílat emaily"
776 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
777 msgid "Don't show hints again"
778 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
780 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
781 msgid "Don't show this message again"
782 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
784 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
788 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
789 msgid "Download certificate"
790 msgstr "Stáhnout certifikát"
792 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
796 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
797 msgid "Downloading certificate"
798 msgstr "Stahuji certifikát"
800 #: src/wx/player_information.cc:89
802 msgid "Dropped frames: %d"
803 msgstr "Vynechané snímky: %d"
805 #: src/wx/content_panel.cc:113
809 #: src/wx/screens_panel.cc:59
810 msgid "Edit Cinema..."
811 msgstr "Upravit kino..."
813 #: src/wx/screens_panel.cc:65
814 msgid "Edit Screen..."
815 msgstr "Upravit obraz…"
817 #: src/wx/screens_panel.cc:170
819 msgstr "Upravit kino"
821 #: src/wx/screens_panel.cc:246
823 msgstr "Upravit obraz"
825 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
826 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
827 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
828 #: src/wx/editable_list.h:77
832 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
836 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
837 msgid "Effect colour"
838 msgstr "Barva efektu"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
845 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
846 msgid "Email address"
847 msgstr "Emailová adresa"
849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
850 msgid "Email addresses for KDM delivery"
851 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
854 msgid "Encoding Servers"
855 msgstr "Enkódovací servery"
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
861 #: src/wx/text_view.cc:56
865 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
867 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
868 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
874 #: src/wx/config_dialog.cc:384
878 #: src/wx/config_dialog.cc:733
879 msgid "Export KDM decryption certificate..."
880 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:735
883 msgid "Export KDM decryption chain..."
884 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:737
887 msgid "Export all KDM decryption settings..."
888 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
890 #: src/wx/export_dialog.cc:52
892 msgstr "Exportovat film"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
899 msgid "FTP (for Dolby)"
900 msgstr "FTP (pro Dolby)"
902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
903 msgid "Facility (e.g. DLA)"
904 msgstr "Studio (např. DLA)"
906 #: src/wx/video_panel.cc:165
908 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
912 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
914 #: src/wx/video_panel.cc:170
916 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
919 msgid "Fade out time"
920 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
922 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
924 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
925 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
928 msgid "Filename format"
929 msgstr "Formát nazvu souboru"
931 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
935 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
941 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
943 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
946 #: src/wx/content_menu.cc:74
947 msgid "Find missing..."
948 msgstr "Najít chybějící…"
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
951 msgid "Folder / ZIP name format"
952 msgstr "Složka / ZIP name format"
954 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
956 msgstr "Název složky"
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
959 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
963 #: src/wx/text_panel.cc:152
967 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
968 msgid "Forensically mark audio"
971 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
972 msgid "Forensically mark video"
975 #: src/wx/export_dialog.cc:54
979 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
981 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
983 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
985 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
987 #: src/wx/player_information.cc:129
989 msgid "Frame rate: %d"
990 msgstr "Frekvence snímků: %d"
992 #: src/wx/about_dialog.cc:66
993 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
994 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
996 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1001 msgid "From address"
1004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1005 msgid "From template"
1008 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1012 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1020 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1029 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1030 msgid "Gain Calculator"
1031 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1033 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1035 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1036 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1038 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1043 msgid "Get from file..."
1044 msgstr "Získat ze souboru…"
1046 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1050 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1051 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1055 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1057 msgstr "Přejdi na snímek"
1059 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1060 msgid "Go to timecode"
1061 msgstr "Přejdi na časový kód"
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1064 msgid "Green chromaticity"
1065 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1068 msgid "Guess from content"
1069 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1071 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1072 msgid "Higher priority"
1073 msgstr "Vyšší priorita"
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1079 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1083 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1084 msgid "Host name or IP address"
1085 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1087 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1088 msgid "I want to play this back at fader"
1089 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1091 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1100 msgid "IP address / host name"
1101 msgstr "IP adresa / host name"
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1105 msgstr "ISDCF název"
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1109 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1110 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1111 "become useless. Proceed with caution!"
1113 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1114 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1115 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1117 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1118 msgid "Image X position"
1119 msgstr "Pozice obrázku X"
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1122 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1123 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1127 msgstr "Importovat…"
1129 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1130 msgid "Important notice"
1131 msgstr "Důležité oznámení"
1133 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1134 msgid "Incorrect version"
1135 msgstr "Nesprávná verze"
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1139 msgstr "Vstupní gama"
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1142 msgid "Input gamma correction"
1143 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1147 msgstr "Vstupní sila"
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1150 msgid "Input transfer function"
1151 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1155 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1156 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1159 msgid "Intermediate"
1160 msgstr "Intermediate"
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1163 msgid "Intermediate common name"
1164 msgstr "Intermediate common name"
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1171 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1172 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1175 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1176 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1180 msgstr "Poskytovatel"
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1184 msgstr "Soubor s kurzívou"
1186 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1188 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1192 "JPEG2000 bandwidth\n"
1193 "for newly-encoded data"
1195 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1196 "pro nově kódovaná data"
1198 #: src/wx/content_menu.cc:73
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1203 msgid "Jump to selected content"
1204 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1214 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1219 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1220 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1221 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1231 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1235 #: src/wx/content_panel.cc:117
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1244 msgid "Leaf common name"
1245 msgstr "Leaf common name"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1248 msgid "Leaf private key"
1249 msgstr "Leaf private key"
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1252 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1253 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1255 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1259 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1263 #: src/wx/player_information.cc:145
1264 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1265 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1267 #: src/wx/text_panel.cc:123
1268 msgid "Line spacing"
1269 msgstr "Mezera mezi řádky"
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1275 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1277 msgid "Loudness range %.2f LU"
1278 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1280 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1281 msgid "Lower priority"
1282 msgstr "Nižší priorita"
1284 #: src/wx/content_panel.cc:692
1286 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1288 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1289 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1290 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1292 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1297 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1298 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1299 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1302 msgid "Mail password"
1303 msgstr "Heslo k emailu"
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1306 msgid "Mail user name"
1307 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1309 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1312 msgstr "Vytvořit KDM"
1314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1315 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1316 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1318 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1320 msgstr "Vytvořit KDM"
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1323 msgid "Make certificate chain"
1324 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1327 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1328 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1335 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1336 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1339 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1340 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1351 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1352 msgid "Mix audio down to stereo"
1353 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1355 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1356 msgid "Move configuration"
1357 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1359 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1360 msgid "Move content"
1361 msgstr "Přesunout obsah"
1363 #: src/wx/content_panel.cc:114
1364 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1365 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1367 #: src/wx/content_panel.cc:118
1368 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1369 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1372 msgid "Move to start of reel"
1373 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1375 #: src/wx/video_panel.cc:388
1376 msgid "Multiple content selected"
1377 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1379 #: src/wx/content_widget.h:70
1380 msgid "Multiple values"
1381 msgstr "Více hodnot"
1383 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1384 msgid "My Documents"
1385 msgstr "Moje dokumenty"
1387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1388 msgid "My problem is"
1389 msgstr "Můj problém je"
1391 #: src/wx/content_panel.cc:696
1393 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1395 #: src/wx/content_panel.cc:700
1397 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1400 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1404 #: src/wx/player_information.cc:121
1406 msgstr "Potřebuje KDM"
1408 #: src/wx/player_information.cc:116
1410 msgstr "Potřebuje OV"
1412 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1416 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1417 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1418 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1420 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1422 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1423 "Accounts page in Preferences."
1426 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1428 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1429 "Accounts page in Preferences."
1432 #: src/wx/player_information.cc:104
1433 msgid "No DCP loaded."
1434 msgstr "DCP nebyl načten."
1436 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1438 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1439 "Accounts page in Preferences."
1442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1444 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1445 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1447 #: src/wx/content_panel.cc:458
1448 msgid "No content found in this folder."
1449 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1451 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1453 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1454 #: src/wx/video_panel.cc:317
1458 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1460 msgstr "Normální soubor"
1462 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1464 msgstr "Normální písmo"
1466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1472 msgid "Notifications"
1473 msgstr "DCP ověření"
1475 #: src/wx/job_view.cc:79
1476 msgid "Notify when complete"
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1480 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1481 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1484 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1485 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1491 #: src/wx/text_panel.cc:94
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1497 msgid "Only servers encode"
1498 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1501 msgid "Open console window"
1502 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1504 #: src/wx/content_panel.cc:122
1505 msgid "Open the timeline for the film."
1506 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1508 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1509 msgid "Organisation"
1512 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1513 msgid "Organisational unit"
1514 msgstr "Organizační jednotka"
1516 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1517 msgid "Other trusted devices"
1518 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1521 msgid "Outgoing mail server"
1522 msgstr "Server odchozí pošty"
1524 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1528 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1529 msgid "Outline content"
1530 msgstr "Orámovat obsah"
1532 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1533 msgid "Outline width"
1534 msgstr "Šířka orámování"
1536 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1538 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1539 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1541 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1545 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1547 msgstr "Výstupní soubor"
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1550 msgid "Output gamma correction"
1551 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1554 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1555 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1561 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1565 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1566 msgid "Paste audio settings"
1567 msgstr "Vložit nastavení audia"
1569 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1571 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1572 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1574 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1575 msgid "Paste video settings"
1576 msgstr "Vložit nastavení videa"
1578 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1586 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1588 msgid "Peak: %.2fdB"
1589 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1591 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1592 msgid "Peak: unknown"
1593 msgstr "Maximum: neznámy"
1595 #: src/wx/player_information.cc:71
1599 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1603 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1605 msgstr "Délka přehrávání"
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1608 msgid "Play sound via"
1609 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1611 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1613 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1614 "about the problem."
1616 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1617 "souvislosti s tímto problémem."
1619 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1620 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1621 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1627 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1629 msgstr "Předběžné vydání"
1631 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1639 #: src/wx/content_menu.cc:75
1640 msgid "Properties..."
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1647 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1652 msgid "RGB to XYZ conversion"
1653 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1659 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1664 msgid "Rating (e.g. 15)"
1665 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1667 #: src/wx/content_menu.cc:76
1668 msgid "Re-examine..."
1669 msgstr "Znovu analyzovat…"
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1672 msgid "Re-make certificates and key..."
1673 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1677 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1681 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1683 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1684 msgid "Recipient certificate"
1685 msgstr "Příjemce certifikátu"
1687 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1688 msgid "Recreate signing certificates"
1689 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1696 msgid "Red chromaticity"
1697 msgstr "Červená farebnosť"
1699 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1706 msgstr "Délka reelu"
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1712 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1713 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1718 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1719 #: src/wx/editable_list.h:80
1723 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1724 msgid "Remove Cinema"
1725 msgstr "Odstranit kino"
1727 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1728 msgid "Remove Screen"
1729 msgstr "Odstranit obraz"
1731 #: src/wx/content_panel.cc:110
1732 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1733 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1735 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1736 msgid "Rename template"
1737 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1739 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1741 msgstr "Přejmenovat..."
1743 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1747 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1748 msgid "Repeat Content"
1749 msgstr "Opakovat obsah"
1751 #: src/wx/content_menu.cc:72
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1756 msgid "Report A Problem"
1757 msgstr "Nahlásit problém"
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1760 msgid "Reset to default subject and text"
1761 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1764 msgid "Reset to default text"
1765 msgstr "Obnovit výchozí text"
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1772 msgid "Restore to original colours"
1773 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1775 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1779 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1783 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1784 msgid "Right click to change gain."
1785 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1792 msgid "Root common name"
1793 msgstr "Root common name"
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1800 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1801 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1809 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1810 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1812 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1813 msgid "Save template"
1814 msgstr "Uložit šablonu"
1816 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1817 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1818 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1820 #: src/wx/text_panel.cc:108
1823 msgstr "Skalierverfahren"
1825 #: src/wx/video_panel.cc:175
1827 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1829 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1834 msgid "Search network for servers"
1835 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1842 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1843 msgid "Select CPL XML file"
1844 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1848 msgid "Select Certificate File"
1849 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1852 msgid "Select Chain File"
1853 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1857 msgid "Select Cinemas File"
1858 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1861 msgid "Select Export File"
1862 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1865 msgid "Select File To Import"
1866 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1868 #: src/wx/content_menu.cc:377
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1873 msgid "Select Key File"
1874 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1876 #: src/wx/content_menu.cc:403
1880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1882 msgid "Select and move content"
1883 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1885 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1886 msgid "Select certificate file"
1887 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1890 msgid "Select cinema and screen database file"
1891 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1894 msgid "Select configuration file"
1895 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1897 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1898 msgid "Select output file"
1899 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1901 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1902 msgid "Send by email"
1903 msgstr "Odeslat emailem"
1905 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1907 msgstr "Odeslat emaily"
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1911 msgstr "Odeslat logy"
1913 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1917 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1918 msgid "Serial number"
1919 msgstr "Serial number"
1921 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1929 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1933 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1934 msgid "Set from file..."
1935 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1938 msgid "Set from system font..."
1939 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1942 msgid "Set language"
1943 msgstr "Nastavit jazyk"
1945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1947 msgstr "Nastaven na"
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1954 msgid "Show audio..."
1955 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1957 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1958 msgid "Show graph of audio levels..."
1959 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1965 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1966 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1967 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1970 msgid "Simple gamma"
1971 msgstr "Vstupní gama"
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1974 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1975 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1977 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1981 #: src/wx/player_information.cc:127
1984 msgstr "Velikost: %dx%d"
1986 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1988 msgstr "Vyhlazování"
1990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
1992 msgstr "Přichytit k objektům"
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1995 msgid "Split by video content"
1996 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1998 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1999 msgid "Stable version "
2000 msgstr "Stabilní verze "
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2006 #: src/wx/text_view.cc:48
2010 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2011 msgid "Start of reel"
2012 msgstr "Start od reelu"
2014 #: src/wx/text_panel.cc:142
2018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2019 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2020 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2026 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2031 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2032 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2034 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2036 msgid "Subtitle/captions"
2039 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41
2041 msgid "Subtitles/captions"
2044 #: src/wx/player_information.cc:137
2045 msgid "Subtitles: no"
2046 msgstr "Titulky: ne"
2048 #: src/wx/player_information.cc:135
2049 msgid "Subtitles: yes"
2050 msgstr "Titulky: ano"
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2058 msgstr "Cílová cesta"
2060 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2061 msgid "Temp version"
2064 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2068 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2069 msgid "Template name"
2070 msgstr "Název šablony"
2072 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2073 msgid "Template names must not be empty."
2074 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2076 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2081 msgid "Territory (e.g. UK)"
2082 msgstr "Území (např. SK)"
2084 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2085 msgid "Test version "
2086 msgstr "Testovací verze "
2088 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2092 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2093 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2094 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2096 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2098 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2099 "contains a small error\n"
2100 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2101 "you want to re-create\n"
2102 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2104 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2105 "obsahuje malou chybu\n"
2106 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2108 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2110 #: src/wx/content_menu.cc:363
2112 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2113 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2116 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2117 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2119 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2121 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2123 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2125 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2128 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2129 "or overwrite it with your current configuration?"
2131 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2132 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2134 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2135 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2136 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2138 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2140 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2141 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2143 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2144 msgid "There is not enough free memory to do that."
2145 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2149 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2150 "certificate. Only the first certificate will be used."
2152 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2153 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2155 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2156 msgid "This is not a valid CPL file"
2157 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2159 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2165 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2167 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2171 #: src/wx/content_panel.cc:121
2173 msgstr "Časová osa…"
2175 #: src/wx/content_panel.cc:134
2180 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2182 msgid "Timing|Timing"
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2190 #: src/wx/video_panel.cc:140
2194 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2195 msgid "Translated by"
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2199 msgid "Trim after current position"
2200 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2202 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2203 msgid "Trim from end"
2204 msgstr "Oříznout od konce"
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2207 msgid "Trim from start"
2208 msgstr "Oříznout od začátku"
2210 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2211 msgid "Trim up to current position"
2212 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2214 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2216 msgid "True peak is %.2fdB"
2217 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2219 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2220 #: src/wx/video_panel.cc:97
2224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2228 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2229 msgid "UTC offset (time zone)"
2230 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2248 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2276 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2328 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2336 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2340 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2345 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2346 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2349 msgid "Use ISDCF name"
2350 msgstr "Použít ISDCF název"
2352 #: src/wx/text_panel.cc:81
2355 msgstr "Použít nejlepší"
2357 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2359 msgstr "Použít nejlepší"
2361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2363 msgstr "Použít přednastavení"
2365 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2366 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2367 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2369 #: src/wx/text_panel.cc:60
2371 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2372 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2374 #: src/wx/text_panel.cc:58
2375 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2376 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2378 #: src/wx/video_panel.cc:79
2379 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2380 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2382 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2383 msgid "Use this file as new configuration"
2384 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2388 msgstr "Uživatelské jméno"
2390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2391 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2392 #: src/wx/video_panel.cc:75
2396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2397 msgid "Video Waveform"
2398 msgstr "Video Waveform"
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2401 msgid "Video frame rate"
2402 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2404 #: src/wx/text_panel.cc:150
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2417 msgid "White point adjustment"
2418 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2420 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2421 msgid "With help from"
2424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2425 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2426 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2429 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2430 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2433 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2434 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2440 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2444 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2448 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2453 msgid "YUV to RGB conversion"
2454 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2457 msgid "YUV to RGB matrix"
2458 msgstr "YUV na RGP matrix"
2460 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2463 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2466 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2469 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2472 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2473 "screen with this name."
2475 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2480 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2481 "you want to continue?"
2483 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2484 "Chcete pokračovat?"
2486 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2488 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2489 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2491 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2492 msgid "Your email address"
2493 msgstr "Vaše emailová adresa"
2495 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2499 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2503 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2504 msgid "Zoom in / out"
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2508 msgid "Zoom out to whole film"
2511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2512 msgid "certificates.barco.com password"
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2516 msgid "certificates.barco.com username"
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2520 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2524 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2527 #: src/wx/text_panel.cc:85
2528 msgid "closed captions"
2531 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2532 msgid "component value"
2533 msgstr "hodnota komponenty"
2535 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2539 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2544 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2545 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2549 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2550 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2554 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2559 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2560 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2564 #: src/wx/text_panel.cc:84
2566 msgid "open subtitles"
2567 msgstr "Použít titulky"
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2573 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2582 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2586 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2599 #~ msgstr "Levé oko"
2601 #~ msgid "Make DCP anyway"
2602 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2604 #~ msgid "Right eye"
2605 #~ msgstr "Pravé oko"
2614 #~ msgstr "Y Offset"
2619 #~ msgid "No DCP selected."
2620 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2625 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2626 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2632 #~ msgstr "Nový film"
2634 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2635 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2637 #~ msgid "Subtitle colours"
2638 #~ msgstr "Barva titulků"
2640 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2641 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2643 #~ msgid "Contact email"
2644 #~ msgstr "Kontaktní email"
2646 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2647 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2656 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2657 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2658 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2660 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2661 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2662 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2665 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2666 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2667 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2668 #~ "the \"DCP\" tab."
2670 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2671 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2672 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2675 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2676 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2677 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2678 #~ "the \"DCP\" tab."
2680 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2681 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2682 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2688 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2689 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2691 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2692 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2695 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2696 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2698 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2699 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2703 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2704 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2706 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2707 #~ "byste je spojit."
2710 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2711 #~ "likely to cause problems on playback."
2713 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2714 #~ "problémy při přehrávaní."
2717 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2718 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2720 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2721 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2722 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2725 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2726 #~ "some projectors."
2728 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2731 #~ msgid "Server serial number"
2732 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2735 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2736 #~ "cause problems on playback."
2738 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2742 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2745 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2751 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2752 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2754 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2755 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2757 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2758 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2766 #~ msgid "Fetching..."
2767 #~ msgstr "Zugriff..."
2769 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2770 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2772 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2773 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2779 #~ msgstr "Standbild"
2781 #~ msgid "subtitles"
2782 #~ msgstr "Untertitel"
2787 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2788 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2791 #~ msgstr "Kopieren..."
2793 #~ msgid "Load from file..."
2794 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2799 #~ msgid "Server manufacturer"
2800 #~ msgstr "Server Hersteller"
2803 #~ msgstr "Unbekannt"
2805 #~ msgid "Use all servers"
2806 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2808 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2809 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2811 #~ msgid "Default issuer"
2812 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2815 #~ msgid "Show Audio..."
2816 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2818 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2819 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2821 #~ msgid "Disk space required"
2822 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2824 #~ msgid "Film Properties"
2825 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2836 #~ msgid "Output gamma"
2837 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2839 #~ msgid "Artwork by"
2840 #~ msgstr "Grafik von"
2843 #~ msgid "Video length"
2844 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2847 #~ msgid "Video size"
2851 #~ msgid "frames per second"
2852 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2864 #~ msgid "Calculate digests"
2865 #~ msgstr "Berechne..."
2867 #~ msgid "Colour Conversions"
2868 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2871 #~ msgstr "DCP Name"
2898 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2903 #~ msgid "counting..."
2904 #~ msgstr "zähle..."
2906 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2907 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2909 #~ msgid "1 channel"
2915 #~ msgid "Audio Gain"
2916 #~ msgstr "Verstärkung"
2918 #~ msgid "From address for KDM emails"
2919 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2921 #~ msgid "Subtitle Stream"
2922 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2927 #~ msgid "Content channel"
2928 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2930 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2931 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2933 #~ msgid "Encoding servers"
2934 #~ msgstr "Encodier Server"
2937 #~ msgstr "Metadata"
2939 #~ msgid "Miscellaneous"
2940 #~ msgstr "Verschiedenes"
2942 #~ msgid "No stretch"
2943 #~ msgstr "Ohne Zerrung"