Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
15 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Language: cs_CZ\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
27 msgid "%"
28 msgstr "%"
29
30 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
31 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
38
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
43
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "(Žádný)"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr "2 - stereo"
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D DCP"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternativní"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D jen levé"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D jen pravé"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr "6 - 5.1"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nová barva</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Původní barva</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
144 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
145
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #.
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 msgid ""
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "i>"
152 msgstr ""
153 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "O DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Přidat kino"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Přidat kino…"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Přidat DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Přidat DKDM složku"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Přidat KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Přida OV…"
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Přidat obraz"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Přidat obraz…"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Přidat DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
209 "se zvukovými soubory."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Přidat soubor(y)…"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Přidat složku…"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Přidat…"
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
237 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 "list."
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresa"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Nastavit bílý bod na"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 msgid "Advanced..."
250 msgstr "Pokročilé…"
251
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Alpha   0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Vzhled…"
267
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Zvuk"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
293
294 #: src/wx/player_information.cc:132
295 #, c-format
296 msgid "Audio channels: %d"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
309 "%.1fdB."
310 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
315
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
317 msgid "B"
318 msgstr "B"
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
321 msgid "BCC address"
322 msgstr "BCC adresa"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
326 msgstr "Modrá barevnost"
327
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgid "Bold file"
330 msgstr "Bold soubor"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgid "Bold font"
334 msgstr "Tučné písmo"
335
336 #: src/wx/video_panel.cc:151
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Spodek"
339
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgid "Browse..."
342 msgstr "Procházet…"
343
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
347
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "Ale musím používat fader"
351
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
353 msgid "CC addresses"
354 msgstr "CC adresa"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
358 msgid "CPL"
359 msgstr "CPL"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 msgid "CPL ID"
363 msgstr "CPL ID"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "CPL anotace textu"
368
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
372
373 #: src/wx/audio_panel.cc:89
374 msgid "Calculate..."
375 msgstr "Vypočítat…"
376
377 #: src/wx/job_view.cc:58
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Zrušit"
380
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
382 #, fuzzy
383 msgid "Cannot reference this DCP."
384 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
385
386 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
387 #, fuzzy
388 msgid "Cannot reference this DCP: "
389 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
390
391 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
392 #, fuzzy
393 msgid "Certificate chain"
394 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
395
396 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
397 msgid "Certificate downloaded"
398 msgstr "Certifikát stažen"
399
400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
401 msgid "Chain"
402 msgstr "Řetěz"
403
404 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
405 msgid "Channel gain"
406 msgstr "Síla kanálu"
407
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
409 msgid "Channels"
410 msgstr "Kanály"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:180
413 msgid "Check for testing updates on startup"
414 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:176
417 msgid "Check for updates on startup"
418 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:80
421 msgid "Choose CPL..."
422 msgstr "Vyberte CPL…"
423
424 #: src/wx/content_panel.cc:374
425 msgid "Choose a DCP folder"
426 msgstr "Vyberte DCP složku"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:296
429 msgid "Choose a file"
430 msgstr "Vyberte soubor"
431
432 #: src/wx/content_panel.cc:301
433 msgid "Choose a file or files"
434 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
437 msgid "Choose a folder"
438 msgstr "Vyberte složku"
439
440 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
441 msgid "Choose a font"
442 msgstr "Vyberte písmo"
443
444 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
445 msgid "Choose a font file"
446 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
449 msgid "Cinema and screen database file"
450 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
451
452 #: src/wx/content_widget.h:79
453 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
454 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
455
456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
457 msgid "Colour"
458 msgstr "Barva"
459
460 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
461 msgid "Colour conversion"
462 msgstr "Konverze barev"
463
464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
465 #: src/wx/video_panel.cc:217
466 msgid "Colour|Custom"
467 msgstr "Vlastní"
468
469 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
470 msgid "Component"
471 msgstr "Součást"
472
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
474 msgid "Configuration file"
475 msgstr "Konfigurační soubor"
476
477 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
479 msgid "Config|Timing"
480 msgstr "Časování"
481
482 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
483 msgid "Confirm KDM email"
484 msgstr "Potvrdit KDM email"
485
486 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
487 msgid "Container"
488 msgstr "Kontejner"
489
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
491 #: src/wx/film_editor.cc:53
492 msgid "Content"
493 msgstr "Obsah"
494
495 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
496 msgid "Content Properties"
497 msgstr "Nastavení obsahu"
498
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
500 msgid "Content Type"
501 msgstr "Typ obsahu"
502
503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
504 msgid "Content version"
505 msgstr "Verze obsahu"
506
507 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
508 msgid "Contrast"
509 msgstr "Kontrast"
510
511 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
512 msgid "Copy as name"
513 msgstr "Kopírovat jako název"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
516 msgid "Could not analyse audio."
517 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:458
520 #, c-format
521 msgid "Could not import certificate (%s)"
522 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:380
525 #, fuzzy
526 msgid "Could not load KDM."
527 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
530 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
532 #, fuzzy
533 msgid "Could not read certificate file."
534 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:668
537 #, c-format
538 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
539 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
540
541 #: src/wx/film_viewer.cc:853
542 #, fuzzy
543 msgid ""
544 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
545 msgstr ""
546 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s).  Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
549 msgid "Cover Sheet"
550 msgstr "Titulní stránka"
551
552 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
553 msgid "Create in folder"
554 msgstr "Vytvořit v adresáři"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
557 msgid "Creator"
558 msgstr "Tvůrce"
559
560 #: src/wx/video_panel.cc:111
561 msgid "Crop"
562 msgstr "Ořezat"
563
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
565 #, c-format
566 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
570 msgid "Cursor: none"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
574 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
575 msgid "DCP"
576 msgstr "DCP"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
579 msgid "DCP asset filename format"
580 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
581
582 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 msgid "DCP directory"
584 msgstr "DCP adresář"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
587 msgid "DCP metadata filename format"
588 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
589
590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
591 msgid "DCP validates OK."
592 msgstr ""
593
594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
595 #, fuzzy
596 msgid "DCP verification"
597 msgstr "Zertifikat"
598
599 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
600 #: src/wx/wx_util.cc:116
601 msgid "DCP-o-matic"
602 msgstr "DCP-o-matic"
603
604 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
607 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
610 msgid "Debug: decode"
611 msgstr "Ladění: dekódování"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
614 msgid "Debug: email sending"
615 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
618 msgid "Debug: encode"
619 msgstr "Ladění: enkódování"
620
621 #: src/wx/player_information.cc:159
622 #, c-format
623 msgid "Decode resolution: %dx%d"
624 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
627 msgid "Decrypting KDMs"
628 msgstr "Dešifruji DCP"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
631 msgid "Default DCP audio channels"
632 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
635 msgid "Default ISDCF name details"
636 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
639 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
640 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
643 msgid "Default KDM directory"
644 msgstr "Výchozí složka KDM"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
647 msgid "Default audio delay"
648 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
651 msgid "Default container"
652 msgstr "Předvolený kontejner"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
655 msgid "Default content type"
656 msgstr "Předvolený typ obsahu"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
659 msgid "Default directory for new films"
660 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
663 msgid "Default duration of still images"
664 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
667 msgid "Default scale-to"
668 msgstr "Výchozí měřítko-na"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
671 msgid "Default standard"
672 msgstr "DCP standard"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
675 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
679 msgid "Defaults"
680 msgstr "Předvolené"
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:93
683 msgid "Delay"
684 msgstr "Zpoždění"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
687 msgid "Details..."
688 msgstr "Detaily..."
689
690 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
691 #, fuzzy
692 msgid "Do nothing"
693 msgstr "Vyhlazování"
694
695 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
696 msgid "Dolby / Doremi"
697 msgstr "Dolby / Doremi"
698
699 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
700 msgid "Don't ask this again"
701 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
702
703 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
704 msgid "Don't send emails"
705 msgstr "Neodesílat emaily"
706
707 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
708 msgid "Don't show hints again"
709 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
710
711 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
712 msgid "Don't show this message again"
713 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
714
715 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
716 msgid "Download"
717 msgstr "Stáhnout"
718
719 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
720 msgid "Download certificate"
721 msgstr "Stáhnout certifikát"
722
723 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
724 msgid "Download..."
725 msgstr "Stáhnout…"
726
727 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
728 msgid "Downloading certificate"
729 msgstr "Stahuji certifikát"
730
731 #: src/wx/player_information.cc:89
732 #, c-format
733 msgid "Dropped frames: %d"
734 msgstr "Vynechané snímky: %d"
735
736 #: src/wx/content_panel.cc:104
737 msgid "Earlier"
738 msgstr "Dříve"
739
740 #: src/wx/screens_panel.cc:59
741 msgid "Edit Cinema..."
742 msgstr "Upravit kino..."
743
744 #: src/wx/screens_panel.cc:65
745 msgid "Edit Screen..."
746 msgstr "Upravit obraz…"
747
748 #: src/wx/screens_panel.cc:170
749 msgid "Edit cinema"
750 msgstr "Upravit kino"
751
752 #: src/wx/screens_panel.cc:246
753 msgid "Edit screen"
754 msgstr "Upravit obraz"
755
756 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
758 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
759 #: src/wx/editable_list.h:77
760 msgid "Edit..."
761 msgstr "Upravit…"
762
763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
764 msgid "Effect"
765 msgstr "Efekt"
766
767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
768 msgid "Effect colour"
769 msgstr "Barva efektu"
770
771 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
772 msgid "Email address"
773 msgstr "Emailová adresa"
774
775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
776 msgid "Email addresses for KDM delivery"
777 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
778
779 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
780 msgid "Encoding Servers"
781 msgstr "Enkódovací servery"
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
784 msgid "Encrypted"
785 msgstr "Šifrované"
786
787 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
788 msgid "End"
789 msgstr "Konec"
790
791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
792 #, c-format
793 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
794 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
797 msgid "Errors"
798 msgstr "Chyby"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:384
801 msgid "Export"
802 msgstr "Exportovat"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:733
805 msgid "Export KDM decryption certificate..."
806 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:735
809 msgid "Export KDM decryption chain..."
810 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:737
813 msgid "Export all KDM decryption settings..."
814 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
815
816 #: src/wx/export_dialog.cc:47
817 msgid "Export film"
818 msgstr "Exportovat film"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:401
821 msgid "Export..."
822 msgstr "Exportovat…"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
825 msgid "FTP (for Dolby)"
826 msgstr "FTP (pro Dolby)"
827
828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
829 msgid "Facility (e.g. DLA)"
830 msgstr "Studio (např. DLA)"
831
832 #: src/wx/video_panel.cc:165
833 msgid "Fade in"
834 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
835
836 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
837 msgid "Fade in time"
838 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
839
840 #: src/wx/video_panel.cc:170
841 msgid "Fade out"
842 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
843
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
845 msgid "Fade out time"
846 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
847
848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
849 #, c-format
850 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
851 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
852
853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
854 msgid "Filename format"
855 msgstr "Formát nazvu souboru"
856
857 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
858 msgid "Film name"
859 msgstr "Název filmu"
860
861 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
862 msgid "Filters"
863 msgstr "Filtry"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
866 msgid ""
867 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
868 msgstr ""
869 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
870 "analýze zvuku"
871
872 #: src/wx/content_menu.cc:73
873 msgid "Find missing..."
874 msgstr "Najít chybějící…"
875
876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
877 msgid "Folder / ZIP name format"
878 msgstr "Složka / ZIP name format"
879
880 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
881 msgid "Folder name"
882 msgstr "Název složky"
883
884 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
885 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
886 msgid "Fonts"
887 msgstr "Písma"
888
889 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
890 msgid "Fonts..."
891 msgstr "Písma..."
892
893 #: src/wx/export_dialog.cc:49
894 msgid "Format"
895 msgstr "Formát"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
898 msgid "Frame Rate"
899 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
900
901 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
902 msgid "Frame rate"
903 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
904
905 #: src/wx/player_information.cc:129
906 #, c-format
907 msgid "Frame rate: %d"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/about_dialog.cc:66
911 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
912 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
913
914 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
915 msgid "From"
916 msgstr "Z"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
919 msgid "From address"
920 msgstr "Z adresy"
921
922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
923 msgid "From template"
924 msgstr "Ze šablony"
925
926 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
927 msgid "Full"
928 msgstr "Celé"
929
930 #: src/wx/timing_panel.cc:96
931 msgid "Full length"
932 msgstr "Celá délka"
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
935 msgid "GB"
936 msgstr "GB"
937
938 #: src/wx/audio_panel.cc:77
939 msgid "Gain"
940 msgstr "Hlasitost"
941
942 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
943 msgid "Gain Calculator"
944 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
945
946 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
947 #, c-format
948 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
949 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
950
951 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
952 msgid "General"
953 msgstr "Všeobecné"
954
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
956 msgid "Get from file..."
957 msgstr "Získat ze souboru…"
958
959 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
960 msgid "Go back"
961 msgstr "Jdi zpět"
962
963 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
964 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
965 msgid "Go to"
966 msgstr "Přejdi na"
967
968 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
969 msgid "Go to frame"
970 msgstr "Přejdi na snímek"
971
972 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
973 msgid "Go to timecode"
974 msgstr "Přejdi na časový kód"
975
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
977 msgid "Green chromaticity"
978 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
981 msgid "Guess from content"
982 msgstr "Odhadnout z obsahu"
983
984 #: src/wx/export_dialog.cc:33
985 msgid "H.264"
986 msgstr "H.264"
987
988 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
989 msgid "Higher priority"
990 msgstr "Vyšší priorita"
991
992 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
993 msgid "Hints"
994 msgstr "Nápoveda"
995
996 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
997 msgid "Host"
998 msgstr "Host"
999
1000 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1001 msgid "Host name or IP address"
1002 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1003
1004 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1005 msgid "I want to play this back at fader"
1006 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1007
1008 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1009 msgid "ID"
1010 msgstr "ID"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1013 msgid "IP address"
1014 msgstr "IP adresa"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1017 msgid "IP address / host name"
1018 msgstr "IP adresa / host name"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1021 msgid "ISDCF name"
1022 msgstr "ISDCF název"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1025 msgid ""
1026 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1027 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1028 "become useless.  Proceed with caution!"
1029 msgstr ""
1030 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1031 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1032 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1033
1034 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1035 msgid "Image X position"
1036 msgstr "Pozice obrázku X"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1039 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1040 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1043 msgid "Import..."
1044 msgstr "Importovat…"
1045
1046 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1047 msgid "Important notice"
1048 msgstr "Důležité oznámení"
1049
1050 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Incorrect version"
1053 msgstr "Verze obsahu"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1056 msgid "Input gamma"
1057 msgstr "Vstupní gama"
1058
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1060 msgid "Input gamma correction"
1061 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1064 msgid "Input power"
1065 msgstr "Vstupní sila"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1068 msgid "Input transfer function"
1069 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1070
1071 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1072 #, c-format
1073 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1074 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1077 msgid "Intermediate"
1078 msgstr "Intermediate"
1079
1080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1081 msgid "Intermediate common name"
1082 msgstr "Intermediate common name"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1085 msgid "Interop"
1086 msgstr "Interop"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1089 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1090 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1093 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1094 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1097 msgid "Issuer"
1098 msgstr "Poskytovatel"
1099
1100 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1101 msgid "Italic file"
1102 msgstr "Soubor s kurzívou"
1103
1104 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1105 msgid "Italic font"
1106 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1109 msgid ""
1110 "JPEG2000 bandwidth\n"
1111 "for newly-encoded data"
1112 msgstr ""
1113 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1114 "pro nově kódovaná data"
1115
1116 #: src/wx/content_menu.cc:72
1117 msgid "Join"
1118 msgstr "Spojit"
1119
1120 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1121 msgid "Jump to selected content"
1122 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1125 msgid "KDM Email"
1126 msgstr "KDM Email"
1127
1128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1129 msgid "KDM type"
1130 msgstr "KDM Typ"
1131
1132 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1133 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1134 msgid "KDM|Timing"
1135 msgstr "Trvaní"
1136
1137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1138 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1139 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1140
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1142 msgid "Key"
1143 msgstr "Klíč"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1146 msgid "Keys"
1147 msgstr "Klíče"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1150 msgid "Language"
1151 msgstr "Jazyk"
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:108
1154 msgid "Later"
1155 msgstr "Později"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1158 msgid "Leaf"
1159 msgstr "Leaf"
1160
1161 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1162 msgid "Leaf common name"
1163 msgstr "Leaf common name"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1166 msgid "Leaf private key"
1167 msgstr "Leaf private key"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1170 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1171 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:116
1174 msgid "Left"
1175 msgstr "Levý"
1176
1177 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1178 msgid "Left eye"
1179 msgstr "Levé oko"
1180
1181 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1182 msgid "Length"
1183 msgstr "Délka"
1184
1185 #: src/wx/player_information.cc:145
1186 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1187 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1188
1189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1190 msgid "Line spacing"
1191 msgstr "Mezera mezi řádky"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1194 msgid "Log"
1195 msgstr "Log"
1196
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1198 #, c-format
1199 msgid "Loudness range %.2f LU"
1200 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1201
1202 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1203 msgid "Lower priority"
1204 msgstr "Nižší priorita"
1205
1206 #: src/wx/content_panel.cc:571
1207 msgid "MISSING: "
1208 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1209
1210 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1211 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1212 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1213
1214 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1215 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1216 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1219 msgid "Mail password"
1220 msgstr "Heslo k emailu"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1223 msgid "Mail user name"
1224 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1225
1226 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1227 msgid "Make DCP anyway"
1228 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1229
1230 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1231 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1232 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1233
1234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1235 msgid "Make KDMs"
1236 msgstr "Vytvořit KDM"
1237
1238 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1239 msgid "Make certificate chain"
1240 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1241
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1243 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1244 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1247 msgid "Matrix"
1248 msgstr "Matrix"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1251 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1252 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1255 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1256 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1260 msgid "Mbit/s"
1261 msgstr "Mbit/s"
1262
1263 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1264 msgid "Mix audio down to stereo"
1265 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1266
1267 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1268 msgid "Move configuration"
1269 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1270
1271 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1272 msgid "Move content"
1273 msgstr "Přesunout obsah"
1274
1275 #: src/wx/content_panel.cc:105
1276 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1277 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1278
1279 #: src/wx/content_panel.cc:109
1280 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1281 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1282
1283 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1284 msgid "Move to start of reel"
1285 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1286
1287 #: src/wx/video_panel.cc:386
1288 msgid "Multiple content selected"
1289 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1290
1291 #: src/wx/content_widget.h:70
1292 msgid "Multiple values"
1293 msgstr "Více hodnot"
1294
1295 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1296 msgid "My Documents"
1297 msgstr "Moje dokumenty"
1298
1299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1300 msgid "My problem is"
1301 msgstr "Můj problém je"
1302
1303 #: src/wx/content_panel.cc:575
1304 msgid "NEEDS KDM: "
1305 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1306
1307 #: src/wx/content_panel.cc:579
1308 msgid "NEEDS OV: "
1309 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1310
1311 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1312 msgid "Name"
1313 msgstr "Název"
1314
1315 #: src/wx/player_information.cc:121
1316 msgid "Needs KDM"
1317 msgstr "Potřebuje KDM"
1318
1319 #: src/wx/player_information.cc:116
1320 msgid "Needs OV"
1321 msgstr "Potřebuje OV"
1322
1323 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1324 msgid "New name"
1325 msgstr "Nové jméno"
1326
1327 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1328 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1329 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1330
1331 #: src/wx/player_information.cc:104
1332 msgid "No DCP loaded."
1333 msgstr "DCP nebyl načten."
1334
1335 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1336 #, c-format
1337 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1338 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1339
1340 #: src/wx/content_panel.cc:348
1341 msgid "No content found in this folder."
1342 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1343
1344 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1346 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1347 #: src/wx/video_panel.cc:315
1348 msgid "None"
1349 msgstr "Žádný"
1350
1351 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1352 msgid "Normal file"
1353 msgstr "Normální soubor"
1354
1355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1356 msgid "Normal font"
1357 msgstr "Normální písmo"
1358
1359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1360 msgid "Notes"
1361 msgstr "Poznámky"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1364 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1365 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1368 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1369 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "Vypnuté"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1376 msgid "Only servers encode"
1377 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1380 msgid "Open console window"
1381 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1382
1383 #: src/wx/content_panel.cc:113
1384 msgid "Open the timeline for the film."
1385 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1386
1387 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1388 msgid "Organisation"
1389 msgstr "Organizace"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1392 msgid "Organisational unit"
1393 msgstr "Organizační jednotka"
1394
1395 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1396 msgid "Other trusted devices"
1397 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1400 msgid "Outgoing mail server"
1401 msgstr "Server odchozí pošty"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1404 msgid "Outline"
1405 msgstr "Orámovaní"
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1408 msgid "Outline content"
1409 msgstr "Orámovat obsah"
1410
1411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1412 msgid "Outline width"
1413 msgstr "Šířka orámování"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1416 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1417 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1418
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1420 msgid "Output"
1421 msgstr "Výstup"
1422
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1424 msgid "Output file"
1425 msgstr "Výstupní soubor"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1428 msgid "Output gamma correction"
1429 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1430
1431 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1432 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1433 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1436 msgid "Password"
1437 msgstr "Heslo"
1438
1439 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1440 msgid "Paste"
1441 msgstr "Vložit"
1442
1443 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1444 msgid "Paste audio settings"
1445 msgstr "Vložit nastavení audia"
1446
1447 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1448 msgid "Paste subtitle settings"
1449 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1450
1451 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1452 msgid "Paste video settings"
1453 msgstr "Vložit nastavení videa"
1454
1455 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1456 msgid "Pause"
1457 msgstr "Pauza"
1458
1459 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1460 msgid "Peak"
1461 msgstr "Maximum"
1462
1463 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1464 #, c-format
1465 msgid "Peak: %.2fdB"
1466 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1467
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1469 msgid "Peak: unknown"
1470 msgstr "Maximum: neznámy"
1471
1472 #: src/wx/player_information.cc:71
1473 msgid "Performance"
1474 msgstr "Výkon"
1475
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1477 msgid "Play"
1478 msgstr "Přehrát"
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1481 msgid "Play length"
1482 msgstr "Délka přehrávání"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1485 msgid "Play sound via"
1486 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1487
1488 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1489 msgid ""
1490 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1491 "about the problem."
1492 msgstr ""
1493 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1494 "souvislosti s tímto problémem."
1495
1496 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1497 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1498 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1501 msgid "Position"
1502 msgstr "Pozice"
1503
1504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1505 msgid "Pre-release"
1506 msgstr "Předběžné vydání"
1507
1508 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1509 msgid "ProRes"
1510 msgstr "ProRes"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1513 msgid "Processor"
1514 msgstr "Procesor"
1515
1516 #: src/wx/content_menu.cc:74
1517 msgid "Properties..."
1518 msgstr "Nastavení…"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1521 msgid "Protocol"
1522 msgstr "Protokol"
1523
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1525 msgid "RGB to XYZ conversion"
1526 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1527
1528 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1529 msgid "RMS"
1530 msgstr "RMS"
1531
1532 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1533 msgid "Random"
1534 msgstr "Náhodné"
1535
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1537 msgid "Rating (e.g. 15)"
1538 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1539
1540 #: src/wx/content_menu.cc:75
1541 msgid "Re-examine..."
1542 msgstr "Znovu analyzovat…"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1545 msgid "Re-make certificates and key..."
1546 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1549 msgid "Rec. 601"
1550 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1553 msgid "Rec. 709"
1554 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1555
1556 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1557 msgid "Recipient certificate"
1558 msgstr "Příjemce certifikátu"
1559
1560 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Recreate signing certificates"
1563 msgstr "Příjemce certifikátu"
1564
1565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1566 msgid "Red band"
1567 msgstr "Red band"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1570 msgid "Red chromaticity"
1571 msgstr "Červená farebnosť"
1572
1573 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1574 #, c-format
1575 msgid "Reel %d"
1576 msgstr "Reel %d"
1577
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1579 msgid "Reel length"
1580 msgstr "Délka reelu"
1581
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1583 msgid "Reels"
1584 msgstr "Reels"
1585
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1588 msgid "Reel|Custom"
1589 msgstr "Vlastní"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1592 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1593 #: src/wx/editable_list.h:80
1594 msgid "Remove"
1595 msgstr "Odstranit"
1596
1597 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1598 msgid "Remove Cinema"
1599 msgstr "Odstranit kino"
1600
1601 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1602 msgid "Remove Screen"
1603 msgstr "Odstranit obraz"
1604
1605 #: src/wx/content_panel.cc:101
1606 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1607 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1608
1609 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1610 msgid "Rename template"
1611 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1612
1613 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1614 msgid "Rename..."
1615 msgstr "Přejmenovat..."
1616
1617 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1618 msgid "Repeat"
1619 msgstr "Opakovat"
1620
1621 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1622 msgid "Repeat Content"
1623 msgstr "Opakovat obsah"
1624
1625 #: src/wx/content_menu.cc:71
1626 msgid "Repeat..."
1627 msgstr "Opakovat…"
1628
1629 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1630 msgid "Report A Problem"
1631 msgstr "Nahlásit problém"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1634 msgid "Reset to default subject and text"
1635 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1638 msgid "Reset to default text"
1639 msgstr "Obnovit výchozí text"
1640
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1642 msgid "Resolution"
1643 msgstr "Rozlišení"
1644
1645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1646 msgid "Restore to original colours"
1647 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1648
1649 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1650 msgid "Resume"
1651 msgstr "Pokračovat"
1652
1653 #: src/wx/video_panel.cc:127
1654 msgid "Right"
1655 msgstr "Pravý"
1656
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1658 msgid "Right click to change gain."
1659 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1660
1661 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1662 msgid "Right eye"
1663 msgstr "Pravé oko"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1666 msgid "Root"
1667 msgstr "Root"
1668
1669 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1670 msgid "Root common name"
1671 msgstr "Root common name"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1674 msgid "S-Gamut3"
1675 msgstr "S-Gamut3"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1678 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1679 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1680
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1682 msgid "SMPTE"
1683 msgstr "SMPTE"
1684
1685 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1686 #, c-format
1687 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1688 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1689
1690 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1691 msgid "Save template"
1692 msgstr "Uložit šablonu"
1693
1694 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1695 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1696 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1697
1698 #: src/wx/video_panel.cc:175
1699 msgid "Scale to"
1700 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1701
1702 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1703 msgid "Screens"
1704 msgstr "Obraz"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1707 msgid "Search network for servers"
1708 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1709
1710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1711 msgid "Select CPL XML file"
1712 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1716 msgid "Select Certificate File"
1717 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1720 msgid "Select Chain File"
1721 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1724 msgid "Select Export File"
1725 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1728 msgid "Select File To Import"
1729 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1730
1731 #: src/wx/content_menu.cc:374
1732 msgid "Select KDM"
1733 msgstr "Vybrat KDM"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1736 msgid "Select Key File"
1737 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1738
1739 #: src/wx/content_menu.cc:400
1740 msgid "Select OV"
1741 msgstr "Vybrat OV"
1742
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1744 msgid "Select certificate file"
1745 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1748 msgid "Select cinema and screen database file"
1749 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1752 msgid "Select configuration file"
1753 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1754
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1756 msgid "Select output file"
1757 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1758
1759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1760 msgid "Send by email"
1761 msgstr "Odeslat emailem"
1762
1763 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1764 msgid "Send emails"
1765 msgstr "Odeslat emaily"
1766
1767 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1768 msgid "Send logs"
1769 msgstr "Odeslat logy"
1770
1771 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1772 msgid "Serial number"
1773 msgstr "Serial number"
1774
1775 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1776 msgid "Server"
1777 msgstr "Server"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1780 msgid "Servers"
1781 msgstr "Servery"
1782
1783 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1784 msgid "Set"
1785 msgstr "Nastavit"
1786
1787 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1788 msgid "Set from file..."
1789 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1790
1791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1792 msgid "Set from system font..."
1793 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1796 msgid "Set language"
1797 msgstr "Nastavit jazyk"
1798
1799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1800 msgid "Set to"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1804 msgid "Shadow"
1805 msgstr "Stín"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1808 msgid "Show audio..."
1809 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1810
1811 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1812 msgid "Show graph of audio levels..."
1813 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1816 msgid "Signed"
1817 msgstr "Podepsané"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1820 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1821 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1824 msgid "Simple gamma"
1825 msgstr "Vstupní gama"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1828 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1829 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1832 msgid "Single reel"
1833 msgstr "Jeden reel"
1834
1835 #: src/wx/player_information.cc:127
1836 #, c-format
1837 msgid "Size: %dx%d"
1838 msgstr "Velikost: %dx%d"
1839
1840 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1841 msgid "Smoothing"
1842 msgstr "Vyhlazování"
1843
1844 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1845 msgid "Snap"
1846 msgstr "Přichytit k objektům"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1849 msgid "Split by video content"
1850 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1851
1852 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1853 msgid "Stable version "
1854 msgstr "Stabilní verze "
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1857 msgid "Standard"
1858 msgstr "Standard"
1859
1860 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1861 msgid "Start"
1862 msgstr "Start"
1863
1864 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1865 msgid "Start of reel"
1866 msgstr "Start od reelu"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1869 msgid "Stream"
1870 msgstr "Stream"
1871
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1873 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1874 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1877 msgid "Subject"
1878 msgstr "Předmět"
1879
1880 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1881 msgid "Subtitle"
1882 msgstr "Titulky"
1883
1884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1885 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1886 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1887
1888 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1889 msgid "Subtitle appearance"
1890 msgstr "Vyhledat titulky"
1891
1892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1893 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1894 msgid "Subtitles"
1895 msgstr "Titulky"
1896
1897 #: src/wx/player_information.cc:137
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Subtitles: no"
1900 msgstr "Titulky"
1901
1902 #: src/wx/player_information.cc:135
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Subtitles: yes"
1905 msgstr "Titulky"
1906
1907 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1908 msgid "Supported by"
1909 msgstr "Podporovatelé"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1912 msgid "TMS"
1913 msgstr "TMS"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1916 msgid "Target path"
1917 msgstr "Cílová cesta"
1918
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1920 msgid "Temp version"
1921 msgstr "Temp verze"
1922
1923 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1924 msgid "Template"
1925 msgstr "Šablona"
1926
1927 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1928 msgid "Template name"
1929 msgstr "Název šablony"
1930
1931 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1932 msgid "Template names must not be empty."
1933 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1934
1935 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1936 msgid "Templates"
1937 msgstr "Šablony"
1938
1939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1940 msgid "Territory (e.g. UK)"
1941 msgstr "Území (např. SK)"
1942
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1944 msgid "Test version "
1945 msgstr "Testovací verze "
1946
1947 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1948 msgid "Tested by"
1949 msgstr "Testeři"
1950
1951 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1952 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1953 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1954
1955 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1956 msgid ""
1957 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1958 "contains a small error\n"
1959 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1960 "you want to re-create\n"
1961 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/content_menu.cc:360
1965 msgid ""
1966 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1967 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1968 "missing content."
1969 msgstr ""
1970 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1971 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1972
1973 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1974 msgid ""
1975 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1976 "use it?"
1977 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1978
1979 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1983 "or overwrite it with your current configuration?"
1984 msgstr ""
1985 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1986 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1987
1988 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1989 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1990 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1991
1992 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1993 msgid ""
1994 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1995 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1996
1997 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1998 msgid "There is not enough free memory to do that."
1999 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2000
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2002 msgid ""
2003 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2004 "certificate. Only the first certificate will be used."
2005 msgstr ""
2006 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2007 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2008
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2010 msgid "This is not a valid CPL file"
2011 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2012
2013 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2014 msgid "Threads"
2015 msgstr "Threads"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2018 msgid "Thumbprint"
2019 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2020
2021 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2022 msgid "Timeline"
2023 msgstr "Časová osa"
2024
2025 #: src/wx/content_panel.cc:112
2026 msgid "Timeline..."
2027 msgstr "Časová osa…"
2028
2029 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2030 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2031 msgid "Timing|Timing"
2032 msgstr "Časování"
2033
2034 #: src/wx/video_panel.cc:140
2035 msgid "Top"
2036 msgstr "Vrch"
2037
2038 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2039 msgid "Translated by"
2040 msgstr "Přeložil"
2041
2042 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2043 msgid "Trim after current position"
2044 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2045
2046 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2047 msgid "Trim from end"
2048 msgstr "Oříznout od konce"
2049
2050 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2051 msgid "Trim from start"
2052 msgstr "Oříznout od začátku"
2053
2054 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2055 msgid "Trim up to current position"
2056 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2057
2058 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2059 #, c-format
2060 msgid "True peak is %.2fdB"
2061 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2062
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2064 #: src/wx/video_panel.cc:97
2065 msgid "Type"
2066 msgstr "Typ"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2069 msgid "UTC"
2070 msgstr "UTC"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2073 msgid "UTC offset (time zone)"
2074 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2077 msgid "UTC+1"
2078 msgstr "UTC+1"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2081 msgid "UTC+10"
2082 msgstr "UTC+10"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2085 msgid "UTC+11"
2086 msgstr "UTC+11"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2089 msgid "UTC+12"
2090 msgstr "UTC+12"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2093 msgid "UTC+2"
2094 msgstr "UTC+2"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2097 msgid "UTC+3"
2098 msgstr "UTC+3"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2101 msgid "UTC+4"
2102 msgstr "UTC+4"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2105 msgid "UTC+5"
2106 msgstr "UTC+5"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2109 msgid "UTC+5:30"
2110 msgstr "UTC+5:30"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2113 msgid "UTC+6"
2114 msgstr "UTC+6"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2117 msgid "UTC+7"
2118 msgstr "UTC+7"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2121 msgid "UTC+8"
2122 msgstr "UTC+8"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2125 msgid "UTC+9"
2126 msgstr "UTC+9"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2129 msgid "UTC+9:30"
2130 msgstr "UTC+9:30"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2133 msgid "UTC-1"
2134 msgstr "UTC-1"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2137 msgid "UTC-10"
2138 msgstr "UTC-10"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2141 msgid "UTC-11"
2142 msgstr "UTC-11"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2145 msgid "UTC-2"
2146 msgstr "UTC-2"
2147
2148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2149 msgid "UTC-3"
2150 msgstr "UTC-3"
2151
2152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2153 msgid "UTC-3:30"
2154 msgstr "UTC-3:30"
2155
2156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2157 msgid "UTC-4"
2158 msgstr "UTC-4"
2159
2160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2161 msgid "UTC-4:30"
2162 msgstr "UTC-4:30"
2163
2164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2165 msgid "UTC-5"
2166 msgstr "UTC-5"
2167
2168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2169 msgid "UTC-6"
2170 msgstr "UTC-6"
2171
2172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2173 msgid "UTC-7"
2174 msgstr "UTC-7"
2175
2176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2177 msgid "UTC-8"
2178 msgstr "UTC-8"
2179
2180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2181 msgid "UTC-9"
2182 msgstr "UTC-9"
2183
2184 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2185 msgid "Update"
2186 msgstr "Update"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2189 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2190 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2193 msgid "Use ISDCF name"
2194 msgstr "Použít ISDCF název"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2197 msgid "Use best"
2198 msgstr "Použít nejlepší"
2199
2200 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2201 msgid "Use preset"
2202 msgstr "Použít přednastavení"
2203
2204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2205 msgid "Use subtitles"
2206 msgstr "Použít titulky"
2207
2208 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2209 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2213 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/video_panel.cc:79
2217 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2221 msgid "Use this file as new configuration"
2222 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2225 msgid "User name"
2226 msgstr "Uživatelské jméno"
2227
2228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2230 #: src/wx/video_panel.cc:75
2231 msgid "Video"
2232 msgstr "Video"
2233
2234 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2235 msgid "Video Waveform"
2236 msgstr "Video Waveform"
2237
2238 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2239 msgid "Video frame rate"
2240 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2241
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2243 msgid "View..."
2244 msgstr "Zobrazit…"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2247 msgid "Warnings"
2248 msgstr "Varování"
2249
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2251 msgid "White point"
2252 msgstr "Bílý bod"
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2255 msgid "White point adjustment"
2256 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2257
2258 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2259 msgid "With help from"
2260 msgstr "S pomocí"
2261
2262 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2263 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2264 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2265
2266 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2267 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2268 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2269
2270 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2271 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2272 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2273
2274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2275 msgid "Write to"
2276 msgstr "Zapsat"
2277
2278 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2279 msgid "Written by"
2280 msgstr "Napsal"
2281
2282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2283 msgid "X Offset"
2284 msgstr "X Offset"
2285
2286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2287 msgid "X Scale"
2288 msgstr "X Scale"
2289
2290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2291 msgid "Y Offset"
2292 msgstr "Y Offset"
2293
2294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2295 msgid "Y Scale"
2296 msgstr "Y Scale"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2299 msgid "YUV to RGB conversion"
2300 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2303 msgid "YUV to RGB matrix"
2304 msgstr "YUV na RGP matrix"
2305
2306 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2310 "this name."
2311 msgstr ""
2312 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2313 "tímto názvem."
2314
2315 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2319 "screen with this name."
2320 msgstr ""
2321 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2322 "tímto názvem."
2323
2324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2325 msgid ""
2326 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2327 "you want to continue?"
2328 msgstr ""
2329 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2330 "Chcete pokračovat?"
2331
2332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2333 msgid ""
2334 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2335 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2336
2337 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2338 msgid "Your email address"
2339 msgstr "Vaše emailová adresa"
2340
2341 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2342 msgid "component value"
2343 msgstr "hodnota komponenty"
2344
2345 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2346 msgid "dB"
2347 msgstr "dB"
2348
2349 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2350 #, c-format
2351 msgid "e.g. %s"
2352 msgstr "např. %s"
2353
2354 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2355 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2356 msgid "f"
2357 msgstr "f"
2358
2359 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2360 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2361 msgid "h"
2362 msgstr "h"
2363
2364 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2365 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2366 msgid "m"
2367 msgstr "m"
2368
2369 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2370 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2371 msgid "ms"
2372 msgstr "ms"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2375 msgid "port"
2376 msgstr "port"
2377
2378 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2380 msgid "s"
2381 msgstr "s"
2382
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2384 msgid "threshold"
2385 msgstr "threshold"
2386
2387 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2388 msgid "times"
2389 msgstr "doba"
2390
2391 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2392 msgid "until"
2393 msgstr "až do"
2394
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2396 msgid "x"
2397 msgstr "x"
2398
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2400 msgid "y"
2401 msgstr "y"
2402
2403 #~ msgid "No DCP selected."
2404 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2405
2406 #~ msgid "Time"
2407 #~ msgstr "Čas"
2408
2409 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2410 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2411
2412 #~ msgid "Load..."
2413 #~ msgstr "Načíst…"
2414
2415 #~ msgid "New Film"
2416 #~ msgstr "Nový film"
2417
2418 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2419 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2420
2421 #~ msgid "Subtitle colours"
2422 #~ msgstr "Barva titulků"
2423
2424 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2425 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2426
2427 #~ msgid "Contact email"
2428 #~ msgstr "Kontaktní email"
2429
2430 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2431 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2432
2433 #~ msgid "Down"
2434 #~ msgstr "Dole"
2435
2436 #~ msgid "Up"
2437 #~ msgstr "Nahoru"
2438
2439 #~ msgid ""
2440 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2441 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2442 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2445 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2446 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2450 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2451 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2452 #~ "the \"DCP\" tab."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2455 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2456 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2460 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2461 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2462 #~ "the \"DCP\" tab."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2465 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2466 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2467
2468 #~ msgid "Log:"
2469 #~ msgstr "Log:"
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2473 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2476 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2480 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2483 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2484 #~ "3D."
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2488 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2491 #~ "byste je spojit."
2492
2493 #~ msgid ""
2494 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2495 #~ "likely to cause problems on playback."
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2498 #~ "problémy při přehrávaní."
2499
2500 #~ msgid ""
2501 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2502 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2505 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2506 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2507
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2510 #~ "some projectors."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2513 #~ "přehrávaní."
2514
2515 #~ msgid "Server serial number"
2516 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2520 #~ "cause problems on playback."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2523 #~ "prehrávaní."
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2527 #~ "playback."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2530 #~ "prehrávaní."
2531
2532 #~ msgid "Cinema"
2533 #~ msgstr "Kino"
2534
2535 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2536 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2537
2538 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2539 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2540
2541 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2542 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2543
2544 #~ msgid "Country"
2545 #~ msgstr "Land"
2546
2547 #~ msgid "Dolby"
2548 #~ msgstr "Dolby"
2549
2550 #~ msgid "Fetching..."
2551 #~ msgstr "Zugriff..."
2552
2553 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2554 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2555
2556 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2557 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2558
2559 #~ msgid "audio"
2560 #~ msgstr "Ton"
2561
2562 #~ msgid "still"
2563 #~ msgstr "Standbild"
2564
2565 #~ msgid "subtitles"
2566 #~ msgstr "Untertitel"
2567
2568 #~ msgid "video"
2569 #~ msgstr "Bild"
2570
2571 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2572 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2573
2574 #~ msgid "Copy..."
2575 #~ msgstr "Kopieren..."
2576
2577 #~ msgid "Load from file..."
2578 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2579
2580 #~ msgid "Other"
2581 #~ msgstr "Andere"
2582
2583 #~ msgid "Server manufacturer"
2584 #~ msgstr "Server Hersteller"
2585
2586 #~ msgid "Unknown"
2587 #~ msgstr "Unbekannt"
2588
2589 #~ msgid "Use all servers"
2590 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2591
2592 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2593 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2594
2595 #~ msgid "Default issuer"
2596 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "Show Audio..."
2600 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2601
2602 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2603 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2604
2605 #~ msgid "Disk space required"
2606 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2607
2608 #~ msgid "Film Properties"
2609 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2610
2611 #~ msgid "Frames"
2612 #~ msgstr "Bilder"
2613
2614 #~ msgid "Gb"
2615 #~ msgstr "Gb"
2616
2617 #~ msgid "1 / "
2618 #~ msgstr "1/"
2619
2620 #~ msgid "Output gamma"
2621 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2622
2623 #~ msgid "Artwork by"
2624 #~ msgstr "Grafik von"
2625
2626 #, fuzzy
2627 #~ msgid "Video length"
2628 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2629
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid "Video size"
2632 #~ msgstr "Bild"
2633
2634 #, fuzzy
2635 #~ msgid "frames per second"
2636 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2637
2638 #~ msgid "BsL"
2639 #~ msgstr "BsL"
2640
2641 #~ msgid "BsR"
2642 #~ msgstr "BsR"
2643
2644 #~ msgid "C"
2645 #~ msgstr "C"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "Calculate digests"
2649 #~ msgstr "Berechne..."
2650
2651 #~ msgid "Colour Conversions"
2652 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2653
2654 #~ msgid "DCP Name"
2655 #~ msgstr "DCP Name"
2656
2657 #~ msgid "HI"
2658 #~ msgstr "HI"
2659
2660 #~ msgid "L"
2661 #~ msgstr "L"
2662
2663 #~ msgid "Lc"
2664 #~ msgstr "Lc"
2665
2666 #~ msgid "Lfe"
2667 #~ msgstr "LFE"
2668
2669 #~ msgid "Ls"
2670 #~ msgstr "SL"
2671
2672 #~ msgid "R"
2673 #~ msgstr "R"
2674
2675 #~ msgid "Rc"
2676 #~ msgstr "Rc"
2677
2678 #~ msgid "Rs"
2679 #~ msgstr "SR"
2680
2681 #~ msgid "Scaler"
2682 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2683
2684 #~ msgid "Top crop"
2685 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2686
2687 #~ msgid "VI"
2688 #~ msgstr "VI"
2689
2690 #~ msgid "counting..."
2691 #~ msgstr "zähle..."
2692
2693 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2694 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2695
2696 #~ msgid "1 channel"
2697 #~ msgstr "1 Kanal"
2698
2699 #~ msgid "Hz"
2700 #~ msgstr "Hz"
2701
2702 #~ msgid "Audio Gain"
2703 #~ msgstr "Verstärkung"
2704
2705 #~ msgid "From address for KDM emails"
2706 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2707
2708 #~ msgid "Subtitle Stream"
2709 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2710
2711 #~ msgid "-3dB"
2712 #~ msgstr "-3dB"
2713
2714 #~ msgid "Content channel"
2715 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2716
2717 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2718 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2719
2720 #~ msgid "Encoding servers"
2721 #~ msgstr "Encodier Server"
2722
2723 #~ msgid "Metadata"
2724 #~ msgstr "Metadata"
2725
2726 #~ msgid "Miscellaneous"
2727 #~ msgstr "Verschiedenes"
2728
2729 #~ msgid "No stretch"
2730 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2731
2732 #~ msgid "MBps"
2733 #~ msgstr "MBps"