Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Žádný)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stereo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D DCP"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternativní"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D jen levé"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Přidat kino"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Přidat DCP..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Přidat KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Přida OV…"
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Přidat obraz"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Přidat DCP..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
226 msgid "Add..."
227 msgstr "Přidat…"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
230 msgid ""
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
233 msgstr ""
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
236 "list."
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
239 msgid "Address"
240 msgstr "Adresa"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 msgid "Advanced..."
248 msgstr "Pokročilé…"
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Vzhled…"
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
276 "\n"
277
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 msgid "Atmos"
280 msgstr "Atmos"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 msgid "Audio"
286 msgstr "Zvuk"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
291
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 #, c-format
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Zvukové kanály: %d"
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 msgid "B"
316 msgstr "B"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
319 msgid "BCC address"
320 msgstr "BCC adresa"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Modrá barevnost"
325
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
327 msgid "Bold file"
328 msgstr "Bold soubor"
329
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
331 msgid "Bold font"
332 msgstr "Tučné písmo"
333
334 #: src/wx/video_panel.cc:151
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Spodek"
337
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
339 msgid "Browse..."
340 msgstr "Procházet…"
341
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
345
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Ale musím používat fader"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
351 msgid "CC addresses"
352 msgstr "CC adresa"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
356 msgid "CPL"
357 msgstr "CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 msgid "CPL ID"
361 msgstr "CPL ID"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL anotace textu"
366
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
370
371 #: src/wx/audio_panel.cc:89
372 msgid "Calculate..."
373 msgstr "Vypočítat…"
374
375 #: src/wx/job_view.cc:58
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Zrušit"
378
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
380 msgid "Cannot reference this DCP."
381 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
382
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
384 msgid "Cannot reference this DCP: "
385 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
386
387 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
388 msgid "Certificate chain"
389 msgstr "Řetěz certifikátoů"
390
391 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
392 msgid "Certificate downloaded"
393 msgstr "Certifikát stažen"
394
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
396 msgid "Chain"
397 msgstr "Řetěz"
398
399 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
400 msgid "Channel gain"
401 msgstr "Síla kanálu"
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
404 msgid "Channels"
405 msgstr "Kanály"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:180
408 msgid "Check for testing updates on startup"
409 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:176
412 msgid "Check for updates on startup"
413 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:80
416 msgid "Choose CPL..."
417 msgstr "Vyberte CPL…"
418
419 #: src/wx/content_panel.cc:374
420 msgid "Choose a DCP folder"
421 msgstr "Vyberte DCP složku"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:296
424 msgid "Choose a file"
425 msgstr "Vyberte soubor"
426
427 #: src/wx/content_panel.cc:301
428 msgid "Choose a file or files"
429 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
432 msgid "Choose a folder"
433 msgstr "Vyberte složku"
434
435 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
436 msgid "Choose a font"
437 msgstr "Vyberte písmo"
438
439 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
440 msgid "Choose a font file"
441 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
444 msgid "Cinema and screen database file"
445 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
446
447 #: src/wx/content_widget.h:79
448 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
449 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
450
451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
452 msgid "Colour"
453 msgstr "Barva"
454
455 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour conversion"
457 msgstr "Konverze barev"
458
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
460 #: src/wx/video_panel.cc:217
461 msgid "Colour|Custom"
462 msgstr "Vlastní"
463
464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
465 msgid "Component"
466 msgstr "Součást"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
469 msgid "Configuration file"
470 msgstr "Konfigurační soubor"
471
472 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
474 msgid "Config|Timing"
475 msgstr "Časování"
476
477 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
478 msgid "Confirm KDM email"
479 msgstr "Potvrdit KDM email"
480
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
482 msgid "Container"
483 msgstr "Kontejner"
484
485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
486 #: src/wx/film_editor.cc:53
487 msgid "Content"
488 msgstr "Obsah"
489
490 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
491 msgid "Content Properties"
492 msgstr "Nastavení obsahu"
493
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
495 msgid "Content Type"
496 msgstr "Typ obsahu"
497
498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
499 msgid "Content version"
500 msgstr "Verze obsahu"
501
502 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
503 msgid "Contrast"
504 msgstr "Kontrast"
505
506 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
507 msgid "Copy as name"
508 msgstr "Kopírovat jako název"
509
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
511 msgid "Could not analyse audio."
512 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:458
515 #, c-format
516 msgid "Could not import certificate (%s)"
517 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:380
520 msgid "Could not load KDM."
521 msgstr "Nemohu načíst KDM."
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
524 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
526 msgid "Could not read certificate file."
527 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:668
530 #, c-format
531 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
532 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
533
534 #: src/wx/film_viewer.cc:853
535 msgid ""
536 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
537 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
540 msgid "Cover Sheet"
541 msgstr "Titulní stránka"
542
543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
544 msgid "Create in folder"
545 msgstr "Vytvořit v adresáři"
546
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
548 msgid "Creator"
549 msgstr "Tvůrce"
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:111
552 msgid "Crop"
553 msgstr "Ořezat"
554
555 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
556 #, c-format
557 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
558 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
561 msgid "Cursor: none"
562 msgstr "Kurzor: žádný"
563
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
565 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
566 msgid "DCP"
567 msgstr "DCP"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
570 msgid "DCP asset filename format"
571 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
572
573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
574 msgid "DCP directory"
575 msgstr "DCP adresář"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
578 msgid "DCP metadata filename format"
579 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
580
581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
582 msgid "DCP validates OK."
583 msgstr "DCP ověření OK."
584
585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
586 msgid "DCP verification"
587 msgstr "DCP ověření"
588
589 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
590 #: src/wx/wx_util.cc:116
591 msgid "DCP-o-matic"
592 msgstr "DCP-o-matic"
593
594 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
595 #, c-format
596 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
597 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
600 msgid "Debug: decode"
601 msgstr "Ladění: dekódování"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
604 msgid "Debug: email sending"
605 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
608 msgid "Debug: encode"
609 msgstr "Ladění: enkódování"
610
611 #: src/wx/player_information.cc:159
612 #, c-format
613 msgid "Decode resolution: %dx%d"
614 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
617 msgid "Decrypting KDMs"
618 msgstr "Dešifruji DCP"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
621 msgid "Default DCP audio channels"
622 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
625 msgid "Default ISDCF name details"
626 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
629 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
630 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
633 msgid "Default KDM directory"
634 msgstr "Výchozí složka KDM"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
637 msgid "Default audio delay"
638 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
641 msgid "Default container"
642 msgstr "Předvolený kontejner"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
645 msgid "Default content type"
646 msgstr "Předvolený typ obsahu"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
649 msgid "Default directory for new films"
650 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
653 msgid "Default duration of still images"
654 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
657 msgid "Default scale-to"
658 msgstr "Výchozí měřítko-na"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
661 msgid "Default standard"
662 msgstr "DCP standard"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
665 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
666 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
669 msgid "Defaults"
670 msgstr "Předvolené"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:93
673 msgid "Delay"
674 msgstr "Zpoždění"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
677 msgid "Details..."
678 msgstr "Detaily..."
679
680 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
681 msgid "Do nothing"
682 msgstr "Nedělat nic"
683
684 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
685 msgid "Dolby / Doremi"
686 msgstr "Dolby / Doremi"
687
688 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
689 msgid "Don't ask this again"
690 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
691
692 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
693 msgid "Don't send emails"
694 msgstr "Neodesílat emaily"
695
696 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
697 msgid "Don't show hints again"
698 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
699
700 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
701 msgid "Don't show this message again"
702 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
703
704 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
705 msgid "Download"
706 msgstr "Stáhnout"
707
708 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
709 msgid "Download certificate"
710 msgstr "Stáhnout certifikát"
711
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
713 msgid "Download..."
714 msgstr "Stáhnout…"
715
716 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
717 msgid "Downloading certificate"
718 msgstr "Stahuji certifikát"
719
720 #: src/wx/player_information.cc:89
721 #, c-format
722 msgid "Dropped frames: %d"
723 msgstr "Vynechané snímky: %d"
724
725 #: src/wx/content_panel.cc:104
726 msgid "Earlier"
727 msgstr "Dříve"
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:59
730 msgid "Edit Cinema..."
731 msgstr "Upravit kino..."
732
733 #: src/wx/screens_panel.cc:65
734 msgid "Edit Screen..."
735 msgstr "Upravit obraz…"
736
737 #: src/wx/screens_panel.cc:170
738 msgid "Edit cinema"
739 msgstr "Upravit kino"
740
741 #: src/wx/screens_panel.cc:246
742 msgid "Edit screen"
743 msgstr "Upravit obraz"
744
745 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
747 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
748 #: src/wx/editable_list.h:77
749 msgid "Edit..."
750 msgstr "Upravit…"
751
752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
753 msgid "Effect"
754 msgstr "Efekt"
755
756 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
757 msgid "Effect colour"
758 msgstr "Barva efektu"
759
760 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
761 msgid "Email address"
762 msgstr "Emailová adresa"
763
764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
765 msgid "Email addresses for KDM delivery"
766 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
767
768 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
769 msgid "Encoding Servers"
770 msgstr "Enkódovací servery"
771
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
773 msgid "Encrypted"
774 msgstr "Šifrované"
775
776 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
777 msgid "End"
778 msgstr "Konec"
779
780 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
781 #, c-format
782 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
783 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
786 msgid "Errors"
787 msgstr "Chyby"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:384
790 msgid "Export"
791 msgstr "Exportovat"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:733
794 msgid "Export KDM decryption certificate..."
795 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:735
798 msgid "Export KDM decryption chain..."
799 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:737
802 msgid "Export all KDM decryption settings..."
803 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
804
805 #: src/wx/export_dialog.cc:47
806 msgid "Export film"
807 msgstr "Exportovat film"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:401
810 msgid "Export..."
811 msgstr "Exportovat…"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
814 msgid "FTP (for Dolby)"
815 msgstr "FTP (pro Dolby)"
816
817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
818 msgid "Facility (e.g. DLA)"
819 msgstr "Studio (např. DLA)"
820
821 #: src/wx/video_panel.cc:165
822 msgid "Fade in"
823 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
824
825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
826 msgid "Fade in time"
827 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
828
829 #: src/wx/video_panel.cc:170
830 msgid "Fade out"
831 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
832
833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
834 msgid "Fade out time"
835 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
836
837 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
838 #, c-format
839 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
840 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
841
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
843 msgid "Filename format"
844 msgstr "Formát nazvu souboru"
845
846 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
847 msgid "Film name"
848 msgstr "Název filmu"
849
850 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
851 msgid "Filters"
852 msgstr "Filtry"
853
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
855 msgid ""
856 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
857 msgstr ""
858 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
859 "analýze zvuku"
860
861 #: src/wx/content_menu.cc:73
862 msgid "Find missing..."
863 msgstr "Najít chybějící…"
864
865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
866 msgid "Folder / ZIP name format"
867 msgstr "Složka / ZIP name format"
868
869 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
870 msgid "Folder name"
871 msgstr "Název složky"
872
873 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
874 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
875 msgid "Fonts"
876 msgstr "Písma"
877
878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
879 msgid "Fonts..."
880 msgstr "Písma..."
881
882 #: src/wx/export_dialog.cc:49
883 msgid "Format"
884 msgstr "Formát"
885
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
887 msgid "Frame Rate"
888 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
889
890 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
891 msgid "Frame rate"
892 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
893
894 #: src/wx/player_information.cc:129
895 #, c-format
896 msgid "Frame rate: %d"
897 msgstr "Frekvence snímků: %d"
898
899 #: src/wx/about_dialog.cc:66
900 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
901 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
902
903 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
904 msgid "From"
905 msgstr "Z"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
908 msgid "From address"
909 msgstr "Z adresy"
910
911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
912 msgid "From template"
913 msgstr "Ze šablony"
914
915 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
916 msgid "Full"
917 msgstr "Celé"
918
919 #: src/wx/timing_panel.cc:96
920 msgid "Full length"
921 msgstr "Celá délka"
922
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
924 msgid "GB"
925 msgstr "GB"
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:77
928 msgid "Gain"
929 msgstr "Hlasitost"
930
931 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
932 msgid "Gain Calculator"
933 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
934
935 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
936 #, c-format
937 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
938 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
939
940 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
941 msgid "General"
942 msgstr "Všeobecné"
943
944 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
945 msgid "Get from file..."
946 msgstr "Získat ze souboru…"
947
948 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
949 msgid "Go back"
950 msgstr "Jdi zpět"
951
952 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
953 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
954 msgid "Go to"
955 msgstr "Přejdi na"
956
957 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
958 msgid "Go to frame"
959 msgstr "Přejdi na snímek"
960
961 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
962 msgid "Go to timecode"
963 msgstr "Přejdi na časový kód"
964
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
966 msgid "Green chromaticity"
967 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
970 msgid "Guess from content"
971 msgstr "Odhadnout z obsahu"
972
973 #: src/wx/export_dialog.cc:33
974 msgid "H.264"
975 msgstr "H.264"
976
977 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
978 msgid "Higher priority"
979 msgstr "Vyšší priorita"
980
981 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
982 msgid "Hints"
983 msgstr "Nápoveda"
984
985 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
986 msgid "Host"
987 msgstr "Host"
988
989 #: src/wx/server_dialog.cc:40
990 msgid "Host name or IP address"
991 msgstr "Host name nebo IP adresa"
992
993 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
994 msgid "I want to play this back at fader"
995 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
996
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
998 msgid "ID"
999 msgstr "ID"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1002 msgid "IP address"
1003 msgstr "IP adresa"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1006 msgid "IP address / host name"
1007 msgstr "IP adresa / host name"
1008
1009 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1010 msgid "ISDCF name"
1011 msgstr "ISDCF název"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1014 msgid ""
1015 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1016 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1017 "become useless.  Proceed with caution!"
1018 msgstr ""
1019 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1020 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1021 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1022
1023 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1024 msgid "Image X position"
1025 msgstr "Pozice obrázku X"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1028 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1029 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1032 msgid "Import..."
1033 msgstr "Importovat…"
1034
1035 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1036 msgid "Important notice"
1037 msgstr "Důležité oznámení"
1038
1039 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1040 msgid "Incorrect version"
1041 msgstr "Nesprávná verze"
1042
1043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1044 msgid "Input gamma"
1045 msgstr "Vstupní gama"
1046
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1048 msgid "Input gamma correction"
1049 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1052 msgid "Input power"
1053 msgstr "Vstupní sila"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1056 msgid "Input transfer function"
1057 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1058
1059 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1060 #, c-format
1061 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1062 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1065 msgid "Intermediate"
1066 msgstr "Intermediate"
1067
1068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1069 msgid "Intermediate common name"
1070 msgstr "Intermediate common name"
1071
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1073 msgid "Interop"
1074 msgstr "Interop"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1077 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1078 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1079
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1081 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1082 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1085 msgid "Issuer"
1086 msgstr "Poskytovatel"
1087
1088 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1089 msgid "Italic file"
1090 msgstr "Soubor s kurzívou"
1091
1092 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1093 msgid "Italic font"
1094 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1097 msgid ""
1098 "JPEG2000 bandwidth\n"
1099 "for newly-encoded data"
1100 msgstr ""
1101 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1102 "pro nově kódovaná data"
1103
1104 #: src/wx/content_menu.cc:72
1105 msgid "Join"
1106 msgstr "Spojit"
1107
1108 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1109 msgid "Jump to selected content"
1110 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1113 msgid "KDM Email"
1114 msgstr "KDM Email"
1115
1116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1117 msgid "KDM type"
1118 msgstr "KDM Typ"
1119
1120 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1122 msgid "KDM|Timing"
1123 msgstr "Trvaní"
1124
1125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1126 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1127 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1130 msgid "Key"
1131 msgstr "Klíč"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1134 msgid "Keys"
1135 msgstr "Klíče"
1136
1137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1138 msgid "Language"
1139 msgstr "Jazyk"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:108
1142 msgid "Later"
1143 msgstr "Později"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1146 msgid "Leaf"
1147 msgstr "Leaf"
1148
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1150 msgid "Leaf common name"
1151 msgstr "Leaf common name"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1154 msgid "Leaf private key"
1155 msgstr "Leaf private key"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1158 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1159 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1160
1161 #: src/wx/video_panel.cc:116
1162 msgid "Left"
1163 msgstr "Levý"
1164
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1166 msgid "Left eye"
1167 msgstr "Levé oko"
1168
1169 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1170 msgid "Length"
1171 msgstr "Délka"
1172
1173 #: src/wx/player_information.cc:145
1174 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1175 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1176
1177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1178 msgid "Line spacing"
1179 msgstr "Mezera mezi řádky"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1182 msgid "Log"
1183 msgstr "Log"
1184
1185 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1186 #, c-format
1187 msgid "Loudness range %.2f LU"
1188 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1189
1190 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1191 msgid "Lower priority"
1192 msgstr "Nižší priorita"
1193
1194 #: src/wx/content_panel.cc:571
1195 msgid "MISSING: "
1196 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1197
1198 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1199 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1200 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1201
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1203 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1204 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1207 msgid "Mail password"
1208 msgstr "Heslo k emailu"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1211 msgid "Mail user name"
1212 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1215 msgid "Make DCP anyway"
1216 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1217
1218 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1219 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1220 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1221
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1223 msgid "Make KDMs"
1224 msgstr "Vytvořit KDM"
1225
1226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1227 msgid "Make certificate chain"
1228 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1229
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1231 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1232 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1233
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1235 msgid "Matrix"
1236 msgstr "Matrix"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1239 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1240 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1243 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1244 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1248 msgid "Mbit/s"
1249 msgstr "Mbit/s"
1250
1251 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1252 msgid "Mix audio down to stereo"
1253 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1254
1255 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1256 msgid "Move configuration"
1257 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1258
1259 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1260 msgid "Move content"
1261 msgstr "Přesunout obsah"
1262
1263 #: src/wx/content_panel.cc:105
1264 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1265 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:109
1268 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1269 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1270
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1272 msgid "Move to start of reel"
1273 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:386
1276 msgid "Multiple content selected"
1277 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1278
1279 #: src/wx/content_widget.h:70
1280 msgid "Multiple values"
1281 msgstr "Více hodnot"
1282
1283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1284 msgid "My Documents"
1285 msgstr "Moje dokumenty"
1286
1287 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1288 msgid "My problem is"
1289 msgstr "Můj problém je"
1290
1291 #: src/wx/content_panel.cc:575
1292 msgid "NEEDS KDM: "
1293 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1294
1295 #: src/wx/content_panel.cc:579
1296 msgid "NEEDS OV: "
1297 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1298
1299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1300 msgid "Name"
1301 msgstr "Název"
1302
1303 #: src/wx/player_information.cc:121
1304 msgid "Needs KDM"
1305 msgstr "Potřebuje KDM"
1306
1307 #: src/wx/player_information.cc:116
1308 msgid "Needs OV"
1309 msgstr "Potřebuje OV"
1310
1311 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1312 msgid "New name"
1313 msgstr "Nové jméno"
1314
1315 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1316 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1317 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1318
1319 #: src/wx/player_information.cc:104
1320 msgid "No DCP loaded."
1321 msgstr "DCP nebyl načten."
1322
1323 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1324 #, c-format
1325 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1326 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:348
1329 msgid "No content found in this folder."
1330 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1331
1332 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1334 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1335 #: src/wx/video_panel.cc:315
1336 msgid "None"
1337 msgstr "Žádný"
1338
1339 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1340 msgid "Normal file"
1341 msgstr "Normální soubor"
1342
1343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1344 msgid "Normal font"
1345 msgstr "Normální písmo"
1346
1347 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1348 msgid "Notes"
1349 msgstr "Poznámky"
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1352 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1353 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1356 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1357 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1358
1359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1360 msgid "Off"
1361 msgstr "Vypnuté"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1364 msgid "Only servers encode"
1365 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1368 msgid "Open console window"
1369 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1370
1371 #: src/wx/content_panel.cc:113
1372 msgid "Open the timeline for the film."
1373 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1374
1375 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1376 msgid "Organisation"
1377 msgstr "Organizace"
1378
1379 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1380 msgid "Organisational unit"
1381 msgstr "Organizační jednotka"
1382
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1384 msgid "Other trusted devices"
1385 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1388 msgid "Outgoing mail server"
1389 msgstr "Server odchozí pošty"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1392 msgid "Outline"
1393 msgstr "Orámovaní"
1394
1395 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1396 msgid "Outline content"
1397 msgstr "Orámovat obsah"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1400 msgid "Outline width"
1401 msgstr "Šířka orámování"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1404 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1405 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1406
1407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1408 msgid "Output"
1409 msgstr "Výstup"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1412 msgid "Output file"
1413 msgstr "Výstupní soubor"
1414
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1416 msgid "Output gamma correction"
1417 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1418
1419 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1420 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1421 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1424 msgid "Password"
1425 msgstr "Heslo"
1426
1427 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1428 msgid "Paste"
1429 msgstr "Vložit"
1430
1431 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1432 msgid "Paste audio settings"
1433 msgstr "Vložit nastavení audia"
1434
1435 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1436 msgid "Paste subtitle settings"
1437 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1438
1439 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1440 msgid "Paste video settings"
1441 msgstr "Vložit nastavení videa"
1442
1443 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1444 msgid "Pause"
1445 msgstr "Pauza"
1446
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1448 msgid "Peak"
1449 msgstr "Maximum"
1450
1451 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1452 #, c-format
1453 msgid "Peak: %.2fdB"
1454 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1455
1456 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1457 msgid "Peak: unknown"
1458 msgstr "Maximum: neznámy"
1459
1460 #: src/wx/player_information.cc:71
1461 msgid "Performance"
1462 msgstr "Výkon"
1463
1464 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1465 msgid "Play"
1466 msgstr "Přehrát"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1469 msgid "Play length"
1470 msgstr "Délka přehrávání"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1473 msgid "Play sound via"
1474 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1475
1476 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1477 msgid ""
1478 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1479 "about the problem."
1480 msgstr ""
1481 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1482 "souvislosti s tímto problémem."
1483
1484 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1485 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1486 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1487
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1489 msgid "Position"
1490 msgstr "Pozice"
1491
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1493 msgid "Pre-release"
1494 msgstr "Předběžné vydání"
1495
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1497 msgid "ProRes"
1498 msgstr "ProRes"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1501 msgid "Processor"
1502 msgstr "Procesor"
1503
1504 #: src/wx/content_menu.cc:74
1505 msgid "Properties..."
1506 msgstr "Nastavení…"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1509 msgid "Protocol"
1510 msgstr "Protokol"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1513 msgid "RGB to XYZ conversion"
1514 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1515
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1517 msgid "RMS"
1518 msgstr "RMS"
1519
1520 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1521 msgid "Random"
1522 msgstr "Náhodné"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1525 msgid "Rating (e.g. 15)"
1526 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1527
1528 #: src/wx/content_menu.cc:75
1529 msgid "Re-examine..."
1530 msgstr "Znovu analyzovat…"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1533 msgid "Re-make certificates and key..."
1534 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1537 msgid "Rec. 601"
1538 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1541 msgid "Rec. 709"
1542 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1543
1544 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1545 msgid "Recipient certificate"
1546 msgstr "Příjemce certifikátu"
1547
1548 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1549 msgid "Recreate signing certificates"
1550 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1551
1552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1553 msgid "Red band"
1554 msgstr "Red band"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1557 msgid "Red chromaticity"
1558 msgstr "Červená farebnosť"
1559
1560 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1561 #, c-format
1562 msgid "Reel %d"
1563 msgstr "Reel %d"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1566 msgid "Reel length"
1567 msgstr "Délka reelu"
1568
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1570 msgid "Reels"
1571 msgstr "Reels"
1572
1573 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1575 msgid "Reel|Custom"
1576 msgstr "Vlastní"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1579 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1580 #: src/wx/editable_list.h:80
1581 msgid "Remove"
1582 msgstr "Odstranit"
1583
1584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1585 msgid "Remove Cinema"
1586 msgstr "Odstranit kino"
1587
1588 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1589 msgid "Remove Screen"
1590 msgstr "Odstranit obraz"
1591
1592 #: src/wx/content_panel.cc:101
1593 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1594 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1595
1596 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1597 msgid "Rename template"
1598 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1599
1600 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1601 msgid "Rename..."
1602 msgstr "Přejmenovat..."
1603
1604 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1605 msgid "Repeat"
1606 msgstr "Opakovat"
1607
1608 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1609 msgid "Repeat Content"
1610 msgstr "Opakovat obsah"
1611
1612 #: src/wx/content_menu.cc:71
1613 msgid "Repeat..."
1614 msgstr "Opakovat…"
1615
1616 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1617 msgid "Report A Problem"
1618 msgstr "Nahlásit problém"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1621 msgid "Reset to default subject and text"
1622 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1625 msgid "Reset to default text"
1626 msgstr "Obnovit výchozí text"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1629 msgid "Resolution"
1630 msgstr "Rozlišení"
1631
1632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1633 msgid "Restore to original colours"
1634 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1635
1636 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1637 msgid "Resume"
1638 msgstr "Pokračovat"
1639
1640 #: src/wx/video_panel.cc:127
1641 msgid "Right"
1642 msgstr "Pravý"
1643
1644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1645 msgid "Right click to change gain."
1646 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1647
1648 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1649 msgid "Right eye"
1650 msgstr "Pravé oko"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1653 msgid "Root"
1654 msgstr "Root"
1655
1656 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1657 msgid "Root common name"
1658 msgstr "Root common name"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1661 msgid "S-Gamut3"
1662 msgstr "S-Gamut3"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1665 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1666 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1667
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1669 msgid "SMPTE"
1670 msgstr "SMPTE"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1673 #, c-format
1674 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1675 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1676
1677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1678 msgid "Save template"
1679 msgstr "Uložit šablonu"
1680
1681 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1682 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1683 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1684
1685 #: src/wx/video_panel.cc:175
1686 msgid "Scale to"
1687 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1688
1689 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1690 msgid "Screens"
1691 msgstr "Obraz"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1694 msgid "Search network for servers"
1695 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1696
1697 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1698 msgid "Select CPL XML file"
1699 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1703 msgid "Select Certificate File"
1704 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1707 msgid "Select Chain File"
1708 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1711 msgid "Select Export File"
1712 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1715 msgid "Select File To Import"
1716 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1717
1718 #: src/wx/content_menu.cc:374
1719 msgid "Select KDM"
1720 msgstr "Vybrat KDM"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1723 msgid "Select Key File"
1724 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1725
1726 #: src/wx/content_menu.cc:400
1727 msgid "Select OV"
1728 msgstr "Vybrat OV"
1729
1730 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1731 msgid "Select certificate file"
1732 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1733
1734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1735 msgid "Select cinema and screen database file"
1736 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1739 msgid "Select configuration file"
1740 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1741
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1743 msgid "Select output file"
1744 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1745
1746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1747 msgid "Send by email"
1748 msgstr "Odeslat emailem"
1749
1750 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1751 msgid "Send emails"
1752 msgstr "Odeslat emaily"
1753
1754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1755 msgid "Send logs"
1756 msgstr "Odeslat logy"
1757
1758 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1759 msgid "Serial number"
1760 msgstr "Serial number"
1761
1762 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1763 msgid "Server"
1764 msgstr "Server"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1767 msgid "Servers"
1768 msgstr "Servery"
1769
1770 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1771 msgid "Set"
1772 msgstr "Nastavit"
1773
1774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1775 msgid "Set from file..."
1776 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1777
1778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1779 msgid "Set from system font..."
1780 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1781
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1783 msgid "Set language"
1784 msgstr "Nastavit jazyk"
1785
1786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1787 msgid "Set to"
1788 msgstr "Nastaven na"
1789
1790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1791 msgid "Shadow"
1792 msgstr "Stín"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1795 msgid "Show audio..."
1796 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1797
1798 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1799 msgid "Show graph of audio levels..."
1800 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1803 msgid "Signed"
1804 msgstr "Podepsané"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1807 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1808 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1811 msgid "Simple gamma"
1812 msgstr "Vstupní gama"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1815 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1816 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1819 msgid "Single reel"
1820 msgstr "Jeden reel"
1821
1822 #: src/wx/player_information.cc:127
1823 #, c-format
1824 msgid "Size: %dx%d"
1825 msgstr "Velikost: %dx%d"
1826
1827 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1828 msgid "Smoothing"
1829 msgstr "Vyhlazování"
1830
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1832 msgid "Snap"
1833 msgstr "Přichytit k objektům"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1836 msgid "Split by video content"
1837 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1838
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1840 msgid "Stable version "
1841 msgstr "Stabilní verze "
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1844 msgid "Standard"
1845 msgstr "Standard"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1848 msgid "Start"
1849 msgstr "Start"
1850
1851 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1852 msgid "Start of reel"
1853 msgstr "Start od reelu"
1854
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1856 msgid "Stream"
1857 msgstr "Stream"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1860 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1861 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1864 msgid "Subject"
1865 msgstr "Předmět"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1868 msgid "Subtitle"
1869 msgstr "Titulky"
1870
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1872 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1873 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1874
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1876 msgid "Subtitle appearance"
1877 msgstr "Vyhledat titulky"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1881 msgid "Subtitles"
1882 msgstr "Titulky"
1883
1884 #: src/wx/player_information.cc:137
1885 msgid "Subtitles: no"
1886 msgstr "Titulky: ne"
1887
1888 #: src/wx/player_information.cc:135
1889 msgid "Subtitles: yes"
1890 msgstr "Titulky: ano"
1891
1892 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1893 msgid "Supported by"
1894 msgstr "Podporovatelé"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1897 msgid "TMS"
1898 msgstr "TMS"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1901 msgid "Target path"
1902 msgstr "Cílová cesta"
1903
1904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1905 msgid "Temp version"
1906 msgstr "Temp verze"
1907
1908 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1909 msgid "Template"
1910 msgstr "Šablona"
1911
1912 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1913 msgid "Template name"
1914 msgstr "Název šablony"
1915
1916 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1917 msgid "Template names must not be empty."
1918 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1919
1920 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1921 msgid "Templates"
1922 msgstr "Šablony"
1923
1924 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1925 msgid "Territory (e.g. UK)"
1926 msgstr "Území (např. SK)"
1927
1928 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1929 msgid "Test version "
1930 msgstr "Testovací verze "
1931
1932 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1933 msgid "Tested by"
1934 msgstr "Testeři"
1935
1936 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1937 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1938 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1939
1940 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1941 msgid ""
1942 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1943 "contains a small error\n"
1944 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1945 "you want to re-create\n"
1946 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1947 msgstr ""
1948 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1949 "obsahuje malou chybu\n"
1950 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1951 "znovu vytvořit\n"
1952 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1953
1954 #: src/wx/content_menu.cc:360
1955 msgid ""
1956 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1957 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1958 "missing content."
1959 msgstr ""
1960 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1961 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1962
1963 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1964 msgid ""
1965 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1966 "use it?"
1967 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1968
1969 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1973 "or overwrite it with your current configuration?"
1974 msgstr ""
1975 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1976 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1977
1978 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1979 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1980 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1981
1982 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1983 msgid ""
1984 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1985 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1986
1987 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1988 msgid "There is not enough free memory to do that."
1989 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1990
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1992 msgid ""
1993 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1994 "certificate. Only the first certificate will be used."
1995 msgstr ""
1996 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1997 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1998
1999 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2000 msgid "This is not a valid CPL file"
2001 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2002
2003 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2004 msgid "Threads"
2005 msgstr "Threads"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2008 msgid "Thumbprint"
2009 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2010
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2012 msgid "Timeline"
2013 msgstr "Časová osa"
2014
2015 #: src/wx/content_panel.cc:112
2016 msgid "Timeline..."
2017 msgstr "Časová osa…"
2018
2019 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2021 msgid "Timing|Timing"
2022 msgstr "Časování"
2023
2024 #: src/wx/video_panel.cc:140
2025 msgid "Top"
2026 msgstr "Vrch"
2027
2028 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2029 msgid "Translated by"
2030 msgstr "Přeložil"
2031
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2033 msgid "Trim after current position"
2034 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2035
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2037 msgid "Trim from end"
2038 msgstr "Oříznout od konce"
2039
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2041 msgid "Trim from start"
2042 msgstr "Oříznout od začátku"
2043
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2045 msgid "Trim up to current position"
2046 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2047
2048 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2049 #, c-format
2050 msgid "True peak is %.2fdB"
2051 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2052
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2054 #: src/wx/video_panel.cc:97
2055 msgid "Type"
2056 msgstr "Typ"
2057
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2059 msgid "UTC"
2060 msgstr "UTC"
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2063 msgid "UTC offset (time zone)"
2064 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2067 msgid "UTC+1"
2068 msgstr "UTC+1"
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2071 msgid "UTC+10"
2072 msgstr "UTC+10"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2075 msgid "UTC+11"
2076 msgstr "UTC+11"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2079 msgid "UTC+12"
2080 msgstr "UTC+12"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2083 msgid "UTC+2"
2084 msgstr "UTC+2"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2087 msgid "UTC+3"
2088 msgstr "UTC+3"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2091 msgid "UTC+4"
2092 msgstr "UTC+4"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2095 msgid "UTC+5"
2096 msgstr "UTC+5"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2099 msgid "UTC+5:30"
2100 msgstr "UTC+5:30"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2103 msgid "UTC+6"
2104 msgstr "UTC+6"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2107 msgid "UTC+7"
2108 msgstr "UTC+7"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2111 msgid "UTC+8"
2112 msgstr "UTC+8"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2115 msgid "UTC+9"
2116 msgstr "UTC+9"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2119 msgid "UTC+9:30"
2120 msgstr "UTC+9:30"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2123 msgid "UTC-1"
2124 msgstr "UTC-1"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2127 msgid "UTC-10"
2128 msgstr "UTC-10"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2131 msgid "UTC-11"
2132 msgstr "UTC-11"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2135 msgid "UTC-2"
2136 msgstr "UTC-2"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2139 msgid "UTC-3"
2140 msgstr "UTC-3"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2143 msgid "UTC-3:30"
2144 msgstr "UTC-3:30"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2147 msgid "UTC-4"
2148 msgstr "UTC-4"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2151 msgid "UTC-4:30"
2152 msgstr "UTC-4:30"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2155 msgid "UTC-5"
2156 msgstr "UTC-5"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2159 msgid "UTC-6"
2160 msgstr "UTC-6"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2163 msgid "UTC-7"
2164 msgstr "UTC-7"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2167 msgid "UTC-8"
2168 msgstr "UTC-8"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2171 msgid "UTC-9"
2172 msgstr "UTC-9"
2173
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2175 msgid "Update"
2176 msgstr "Update"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2179 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2180 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2181
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2183 msgid "Use ISDCF name"
2184 msgstr "Použít ISDCF název"
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2187 msgid "Use best"
2188 msgstr "Použít nejlepší"
2189
2190 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2191 msgid "Use preset"
2192 msgstr "Použít přednastavení"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2195 msgid "Use subtitles"
2196 msgstr "Použít titulky"
2197
2198 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2199 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2200 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2203 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2204 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2205
2206 #: src/wx/video_panel.cc:79
2207 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2208 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2209
2210 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2211 msgid "Use this file as new configuration"
2212 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2215 msgid "User name"
2216 msgstr "Uživatelské jméno"
2217
2218 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2219 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2220 #: src/wx/video_panel.cc:75
2221 msgid "Video"
2222 msgstr "Video"
2223
2224 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2225 msgid "Video Waveform"
2226 msgstr "Video Waveform"
2227
2228 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2229 msgid "Video frame rate"
2230 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2231
2232 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2233 msgid "View..."
2234 msgstr "Zobrazit…"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2237 msgid "Warnings"
2238 msgstr "Varování"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2241 msgid "White point"
2242 msgstr "Bílý bod"
2243
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2245 msgid "White point adjustment"
2246 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2247
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2249 msgid "With help from"
2250 msgstr "S pomocí"
2251
2252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2253 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2254 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2255
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2257 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2258 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2259
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2261 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2262 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2263
2264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2265 msgid "Write to"
2266 msgstr "Zapsat"
2267
2268 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2269 msgid "Written by"
2270 msgstr "Napsal"
2271
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2273 msgid "X Offset"
2274 msgstr "X Offset"
2275
2276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2277 msgid "X Scale"
2278 msgstr "X Scale"
2279
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2281 msgid "Y Offset"
2282 msgstr "Y Offset"
2283
2284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2285 msgid "Y Scale"
2286 msgstr "Y Scale"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2289 msgid "YUV to RGB conversion"
2290 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2291
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2293 msgid "YUV to RGB matrix"
2294 msgstr "YUV na RGP matrix"
2295
2296 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2300 "this name."
2301 msgstr ""
2302 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2303 "tímto názvem."
2304
2305 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2309 "screen with this name."
2310 msgstr ""
2311 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2312 "tímto názvem."
2313
2314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2315 msgid ""
2316 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2317 "you want to continue?"
2318 msgstr ""
2319 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2320 "Chcete pokračovat?"
2321
2322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2323 msgid ""
2324 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2325 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2326
2327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2328 msgid "Your email address"
2329 msgstr "Vaše emailová adresa"
2330
2331 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2332 msgid "component value"
2333 msgstr "hodnota komponenty"
2334
2335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2336 msgid "dB"
2337 msgstr "dB"
2338
2339 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2340 #, c-format
2341 msgid "e.g. %s"
2342 msgstr "např. %s"
2343
2344 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2346 msgid "f"
2347 msgstr "f"
2348
2349 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2350 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2351 msgid "h"
2352 msgstr "h"
2353
2354 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2355 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2356 msgid "m"
2357 msgstr "m"
2358
2359 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2360 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2361 msgid "ms"
2362 msgstr "ms"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2365 msgid "port"
2366 msgstr "port"
2367
2368 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2370 msgid "s"
2371 msgstr "s"
2372
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2374 msgid "threshold"
2375 msgstr "threshold"
2376
2377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2378 msgid "times"
2379 msgstr "doba"
2380
2381 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2382 msgid "until"
2383 msgstr "až do"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2386 msgid "x"
2387 msgstr "x"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2390 msgid "y"
2391 msgstr "y"
2392
2393 #~ msgid "No DCP selected."
2394 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2395
2396 #~ msgid "Time"
2397 #~ msgstr "Čas"
2398
2399 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2400 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2401
2402 #~ msgid "Load..."
2403 #~ msgstr "Načíst…"
2404
2405 #~ msgid "New Film"
2406 #~ msgstr "Nový film"
2407
2408 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2409 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2410
2411 #~ msgid "Subtitle colours"
2412 #~ msgstr "Barva titulků"
2413
2414 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2415 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2416
2417 #~ msgid "Contact email"
2418 #~ msgstr "Kontaktní email"
2419
2420 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2421 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2422
2423 #~ msgid "Down"
2424 #~ msgstr "Dole"
2425
2426 #~ msgid "Up"
2427 #~ msgstr "Nahoru"
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2431 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2432 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2435 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2436 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2440 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2441 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2442 #~ "the \"DCP\" tab."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2445 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2446 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2450 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2451 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2452 #~ "the \"DCP\" tab."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2455 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2456 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2457
2458 #~ msgid "Log:"
2459 #~ msgstr "Log:"
2460
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2463 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2466 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2470 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2473 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2474 #~ "3D."
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2478 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2481 #~ "byste je spojit."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2485 #~ "likely to cause problems on playback."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2488 #~ "problémy při přehrávaní."
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2492 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2495 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2496 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2497
2498 #~ msgid ""
2499 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2500 #~ "some projectors."
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2503 #~ "přehrávaní."
2504
2505 #~ msgid "Server serial number"
2506 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2507
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2510 #~ "cause problems on playback."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2513 #~ "prehrávaní."
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2517 #~ "playback."
2518 #~ msgstr ""
2519 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2520 #~ "prehrávaní."
2521
2522 #~ msgid "Cinema"
2523 #~ msgstr "Kino"
2524
2525 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2526 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2527
2528 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2529 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2530
2531 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2532 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2533
2534 #~ msgid "Country"
2535 #~ msgstr "Land"
2536
2537 #~ msgid "Dolby"
2538 #~ msgstr "Dolby"
2539
2540 #~ msgid "Fetching..."
2541 #~ msgstr "Zugriff..."
2542
2543 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2544 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2545
2546 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2547 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2548
2549 #~ msgid "audio"
2550 #~ msgstr "Ton"
2551
2552 #~ msgid "still"
2553 #~ msgstr "Standbild"
2554
2555 #~ msgid "subtitles"
2556 #~ msgstr "Untertitel"
2557
2558 #~ msgid "video"
2559 #~ msgstr "Bild"
2560
2561 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2562 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2563
2564 #~ msgid "Copy..."
2565 #~ msgstr "Kopieren..."
2566
2567 #~ msgid "Load from file..."
2568 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2569
2570 #~ msgid "Other"
2571 #~ msgstr "Andere"
2572
2573 #~ msgid "Server manufacturer"
2574 #~ msgstr "Server Hersteller"
2575
2576 #~ msgid "Unknown"
2577 #~ msgstr "Unbekannt"
2578
2579 #~ msgid "Use all servers"
2580 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2581
2582 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2583 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2584
2585 #~ msgid "Default issuer"
2586 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "Show Audio..."
2590 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2591
2592 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2593 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2594
2595 #~ msgid "Disk space required"
2596 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2597
2598 #~ msgid "Film Properties"
2599 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2600
2601 #~ msgid "Frames"
2602 #~ msgstr "Bilder"
2603
2604 #~ msgid "Gb"
2605 #~ msgstr "Gb"
2606
2607 #~ msgid "1 / "
2608 #~ msgstr "1/"
2609
2610 #~ msgid "Output gamma"
2611 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2612
2613 #~ msgid "Artwork by"
2614 #~ msgstr "Grafik von"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Video length"
2618 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "Video size"
2622 #~ msgstr "Bild"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "frames per second"
2626 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2627
2628 #~ msgid "BsL"
2629 #~ msgstr "BsL"
2630
2631 #~ msgid "BsR"
2632 #~ msgstr "BsR"
2633
2634 #~ msgid "C"
2635 #~ msgstr "C"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "Calculate digests"
2639 #~ msgstr "Berechne..."
2640
2641 #~ msgid "Colour Conversions"
2642 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2643
2644 #~ msgid "DCP Name"
2645 #~ msgstr "DCP Name"
2646
2647 #~ msgid "HI"
2648 #~ msgstr "HI"
2649
2650 #~ msgid "L"
2651 #~ msgstr "L"
2652
2653 #~ msgid "Lc"
2654 #~ msgstr "Lc"
2655
2656 #~ msgid "Lfe"
2657 #~ msgstr "LFE"
2658
2659 #~ msgid "Ls"
2660 #~ msgstr "SL"
2661
2662 #~ msgid "R"
2663 #~ msgstr "R"
2664
2665 #~ msgid "Rc"
2666 #~ msgstr "Rc"
2667
2668 #~ msgid "Rs"
2669 #~ msgstr "SR"
2670
2671 #~ msgid "Scaler"
2672 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2673
2674 #~ msgid "Top crop"
2675 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2676
2677 #~ msgid "VI"
2678 #~ msgstr "VI"
2679
2680 #~ msgid "counting..."
2681 #~ msgstr "zähle..."
2682
2683 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2684 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2685
2686 #~ msgid "1 channel"
2687 #~ msgstr "1 Kanal"
2688
2689 #~ msgid "Hz"
2690 #~ msgstr "Hz"
2691
2692 #~ msgid "Audio Gain"
2693 #~ msgstr "Verstärkung"
2694
2695 #~ msgid "From address for KDM emails"
2696 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2697
2698 #~ msgid "Subtitle Stream"
2699 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2700
2701 #~ msgid "-3dB"
2702 #~ msgstr "-3dB"
2703
2704 #~ msgid "Content channel"
2705 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2706
2707 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2708 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2709
2710 #~ msgid "Encoding servers"
2711 #~ msgstr "Encodier Server"
2712
2713 #~ msgid "Metadata"
2714 #~ msgstr "Metadata"
2715
2716 #~ msgid "Miscellaneous"
2717 #~ msgstr "Verschiedenes"
2718
2719 #~ msgid "No stretch"
2720 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2721
2722 #~ msgid "MBps"
2723 #~ msgstr "MBps"