1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
90 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:247
98 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:248
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:245
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Přidat KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Přidat obraz"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Přidat DCP..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
292 #: src/wx/player_information.cc:132
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Zvukové kanály: %d"
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Modrá barevnost"
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
334 #: src/wx/video_panel.cc:151
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Ale musím používat fader"
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL anotace textu"
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
371 #: src/wx/audio_panel.cc:89
375 #: src/wx/job_view.cc:58
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
380 msgid "Cannot reference this DCP."
381 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
384 msgid "Cannot reference this DCP: "
385 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
387 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
388 msgid "Certificate chain"
389 msgstr "Řetěz certifikátoů"
391 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
392 msgid "Certificate downloaded"
393 msgstr "Certifikát stažen"
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
399 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
407 #: src/wx/config_dialog.cc:180
408 msgid "Check for testing updates on startup"
409 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:176
412 msgid "Check for updates on startup"
413 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
415 #: src/wx/content_menu.cc:80
416 msgid "Choose CPL..."
417 msgstr "Vyberte CPL…"
419 #: src/wx/content_panel.cc:374
420 msgid "Choose a DCP folder"
421 msgstr "Vyberte DCP složku"
423 #: src/wx/content_menu.cc:296
424 msgid "Choose a file"
425 msgstr "Vyberte soubor"
427 #: src/wx/content_panel.cc:301
428 msgid "Choose a file or files"
429 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
431 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
432 msgid "Choose a folder"
433 msgstr "Vyberte složku"
435 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
436 msgid "Choose a font"
437 msgstr "Vyberte písmo"
439 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
440 msgid "Choose a font file"
441 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
444 msgid "Cinema and screen database file"
445 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
447 #: src/wx/content_widget.h:79
448 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
449 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
455 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour conversion"
457 msgstr "Konverze barev"
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
460 #: src/wx/video_panel.cc:217
461 msgid "Colour|Custom"
464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
469 msgid "Configuration file"
470 msgstr "Konfigurační soubor"
472 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
474 msgid "Config|Timing"
477 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
478 msgid "Confirm KDM email"
479 msgstr "Potvrdit KDM email"
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
486 #: src/wx/film_editor.cc:53
490 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
491 msgid "Content Properties"
492 msgstr "Nastavení obsahu"
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
499 msgid "Content version"
500 msgstr "Verze obsahu"
502 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
506 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
508 msgstr "Kopírovat jako název"
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
511 msgid "Could not analyse audio."
512 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
514 #: src/wx/config_dialog.cc:458
516 msgid "Could not import certificate (%s)"
517 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
519 #: src/wx/content_menu.cc:380
520 msgid "Could not load KDM."
521 msgstr "Nemohu načíst KDM."
523 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
524 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
526 msgid "Could not read certificate file."
527 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
529 #: src/wx/config_dialog.cc:668
531 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
532 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
534 #: src/wx/film_viewer.cc:853
536 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
537 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
541 msgstr "Titulní stránka"
543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
544 msgid "Create in folder"
545 msgstr "Vytvořit v adresáři"
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
551 #: src/wx/video_panel.cc:111
555 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
557 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
558 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
562 msgstr "Kurzor: žádný"
564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
565 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
570 msgid "DCP asset filename format"
571 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
574 msgid "DCP directory"
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
578 msgid "DCP metadata filename format"
579 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
582 msgid "DCP validates OK."
583 msgstr "DCP ověření OK."
585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
586 msgid "DCP verification"
589 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
590 #: src/wx/wx_util.cc:116
594 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
596 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
597 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
600 msgid "Debug: decode"
601 msgstr "Ladění: dekódování"
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
604 msgid "Debug: email sending"
605 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
608 msgid "Debug: encode"
609 msgstr "Ladění: enkódování"
611 #: src/wx/player_information.cc:159
613 msgid "Decode resolution: %dx%d"
614 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
616 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
617 msgid "Decrypting KDMs"
618 msgstr "Dešifruji DCP"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
621 msgid "Default DCP audio channels"
622 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
625 msgid "Default ISDCF name details"
626 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
629 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
630 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
633 msgid "Default KDM directory"
634 msgstr "Výchozí složka KDM"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
637 msgid "Default audio delay"
638 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
641 msgid "Default container"
642 msgstr "Předvolený kontejner"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
645 msgid "Default content type"
646 msgstr "Předvolený typ obsahu"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
649 msgid "Default directory for new films"
650 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
653 msgid "Default duration of still images"
654 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
657 msgid "Default scale-to"
658 msgstr "Výchozí měřítko-na"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
661 msgid "Default standard"
662 msgstr "DCP standard"
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
665 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
666 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
672 #: src/wx/audio_panel.cc:93
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
680 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
684 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
685 msgid "Dolby / Doremi"
686 msgstr "Dolby / Doremi"
688 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
689 msgid "Don't ask this again"
690 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
692 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
693 msgid "Don't send emails"
694 msgstr "Neodesílat emaily"
696 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
697 msgid "Don't show hints again"
698 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
700 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
701 msgid "Don't show this message again"
702 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
704 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
708 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
709 msgid "Download certificate"
710 msgstr "Stáhnout certifikát"
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
716 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
717 msgid "Downloading certificate"
718 msgstr "Stahuji certifikát"
720 #: src/wx/player_information.cc:89
722 msgid "Dropped frames: %d"
723 msgstr "Vynechané snímky: %d"
725 #: src/wx/content_panel.cc:104
729 #: src/wx/screens_panel.cc:59
730 msgid "Edit Cinema..."
731 msgstr "Upravit kino..."
733 #: src/wx/screens_panel.cc:65
734 msgid "Edit Screen..."
735 msgstr "Upravit obraz…"
737 #: src/wx/screens_panel.cc:170
739 msgstr "Upravit kino"
741 #: src/wx/screens_panel.cc:246
743 msgstr "Upravit obraz"
745 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
747 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
748 #: src/wx/editable_list.h:77
752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
756 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
757 msgid "Effect colour"
758 msgstr "Barva efektu"
760 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
761 msgid "Email address"
762 msgstr "Emailová adresa"
764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
765 msgid "Email addresses for KDM delivery"
766 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
768 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
769 msgid "Encoding Servers"
770 msgstr "Enkódovací servery"
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
776 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
780 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
782 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
783 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
789 #: src/wx/config_dialog.cc:384
793 #: src/wx/config_dialog.cc:733
794 msgid "Export KDM decryption certificate..."
795 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:735
798 msgid "Export KDM decryption chain..."
799 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:737
802 msgid "Export all KDM decryption settings..."
803 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
805 #: src/wx/export_dialog.cc:47
807 msgstr "Exportovat film"
809 #: src/wx/config_dialog.cc:401
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
814 msgid "FTP (for Dolby)"
815 msgstr "FTP (pro Dolby)"
817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
818 msgid "Facility (e.g. DLA)"
819 msgstr "Studio (např. DLA)"
821 #: src/wx/video_panel.cc:165
823 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
827 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
829 #: src/wx/video_panel.cc:170
831 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
834 msgid "Fade out time"
835 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
837 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
839 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
840 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
843 msgid "Filename format"
844 msgstr "Formát nazvu souboru"
846 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
850 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
856 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
858 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
861 #: src/wx/content_menu.cc:73
862 msgid "Find missing..."
863 msgstr "Najít chybějící…"
865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
866 msgid "Folder / ZIP name format"
867 msgstr "Složka / ZIP name format"
869 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
871 msgstr "Název složky"
873 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
874 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
882 #: src/wx/export_dialog.cc:49
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
888 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
890 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
892 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
894 #: src/wx/player_information.cc:129
896 msgid "Frame rate: %d"
897 msgstr "Frekvence snímků: %d"
899 #: src/wx/about_dialog.cc:66
900 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
901 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
903 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
912 msgid "From template"
915 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
919 #: src/wx/timing_panel.cc:96
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
927 #: src/wx/audio_panel.cc:77
931 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
932 msgid "Gain Calculator"
933 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
935 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
937 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
938 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
940 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
944 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
945 msgid "Get from file..."
946 msgstr "Získat ze souboru…"
948 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
952 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
953 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
957 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
959 msgstr "Přejdi na snímek"
961 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
962 msgid "Go to timecode"
963 msgstr "Přejdi na časový kód"
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
966 msgid "Green chromaticity"
967 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
970 msgid "Guess from content"
971 msgstr "Odhadnout z obsahu"
973 #: src/wx/export_dialog.cc:33
977 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
978 msgid "Higher priority"
979 msgstr "Vyšší priorita"
981 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
985 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
989 #: src/wx/server_dialog.cc:40
990 msgid "Host name or IP address"
991 msgstr "Host name nebo IP adresa"
993 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
994 msgid "I want to play this back at fader"
995 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1006 msgid "IP address / host name"
1007 msgstr "IP adresa / host name"
1009 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1011 msgstr "ISDCF název"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1015 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1016 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1017 "become useless. Proceed with caution!"
1019 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1020 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1021 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1023 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1024 msgid "Image X position"
1025 msgstr "Pozice obrázku X"
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1028 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1029 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1033 msgstr "Importovat…"
1035 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1036 msgid "Important notice"
1037 msgstr "Důležité oznámení"
1039 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1040 msgid "Incorrect version"
1041 msgstr "Nesprávná verze"
1043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1045 msgstr "Vstupní gama"
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1048 msgid "Input gamma correction"
1049 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1053 msgstr "Vstupní sila"
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1056 msgid "Input transfer function"
1057 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1059 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1061 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1062 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1065 msgid "Intermediate"
1066 msgstr "Intermediate"
1068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1069 msgid "Intermediate common name"
1070 msgstr "Intermediate common name"
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1077 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1078 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1081 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1082 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1086 msgstr "Poskytovatel"
1088 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1090 msgstr "Soubor s kurzívou"
1092 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1094 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1098 "JPEG2000 bandwidth\n"
1099 "for newly-encoded data"
1101 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1102 "pro nově kódovaná data"
1104 #: src/wx/content_menu.cc:72
1108 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1109 msgid "Jump to selected content"
1110 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1120 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1126 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1127 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1141 #: src/wx/content_panel.cc:108
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1150 msgid "Leaf common name"
1151 msgstr "Leaf common name"
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1154 msgid "Leaf private key"
1155 msgstr "Leaf private key"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1158 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1159 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1161 #: src/wx/video_panel.cc:116
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1169 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1173 #: src/wx/player_information.cc:145
1174 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1175 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1178 msgid "Line spacing"
1179 msgstr "Mezera mezi řádky"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1185 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1187 msgid "Loudness range %.2f LU"
1188 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1190 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1191 msgid "Lower priority"
1192 msgstr "Nižší priorita"
1194 #: src/wx/content_panel.cc:571
1196 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1198 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1199 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1200 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1203 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1204 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1207 msgid "Mail password"
1208 msgstr "Heslo k emailu"
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1211 msgid "Mail user name"
1212 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1215 msgid "Make DCP anyway"
1216 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1218 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1219 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1220 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1224 msgstr "Vytvořit KDM"
1226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1227 msgid "Make certificate chain"
1228 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1231 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1232 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1239 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1240 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1243 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1244 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1251 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1252 msgid "Mix audio down to stereo"
1253 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1255 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1256 msgid "Move configuration"
1257 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1259 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1260 msgid "Move content"
1261 msgstr "Přesunout obsah"
1263 #: src/wx/content_panel.cc:105
1264 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1265 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1267 #: src/wx/content_panel.cc:109
1268 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1269 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1271 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1272 msgid "Move to start of reel"
1273 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1275 #: src/wx/video_panel.cc:386
1276 msgid "Multiple content selected"
1277 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1279 #: src/wx/content_widget.h:70
1280 msgid "Multiple values"
1281 msgstr "Více hodnot"
1283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1284 msgid "My Documents"
1285 msgstr "Moje dokumenty"
1287 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1288 msgid "My problem is"
1289 msgstr "Můj problém je"
1291 #: src/wx/content_panel.cc:575
1293 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1295 #: src/wx/content_panel.cc:579
1297 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1303 #: src/wx/player_information.cc:121
1305 msgstr "Potřebuje KDM"
1307 #: src/wx/player_information.cc:116
1309 msgstr "Potřebuje OV"
1311 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1315 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1316 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1317 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1319 #: src/wx/player_information.cc:104
1320 msgid "No DCP loaded."
1321 msgstr "DCP nebyl načten."
1323 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1325 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1326 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1328 #: src/wx/content_panel.cc:348
1329 msgid "No content found in this folder."
1330 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1332 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1334 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1335 #: src/wx/video_panel.cc:315
1339 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1341 msgstr "Normální soubor"
1343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1345 msgstr "Normální písmo"
1347 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1352 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1353 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1356 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1357 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1364 msgid "Only servers encode"
1365 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1368 msgid "Open console window"
1369 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1371 #: src/wx/content_panel.cc:113
1372 msgid "Open the timeline for the film."
1373 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1375 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1376 msgid "Organisation"
1379 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1380 msgid "Organisational unit"
1381 msgstr "Organizační jednotka"
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1384 msgid "Other trusted devices"
1385 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1388 msgid "Outgoing mail server"
1389 msgstr "Server odchozí pošty"
1391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1395 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1396 msgid "Outline content"
1397 msgstr "Orámovat obsah"
1399 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1400 msgid "Outline width"
1401 msgstr "Šířka orámování"
1403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1404 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1405 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1413 msgstr "Výstupní soubor"
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1416 msgid "Output gamma correction"
1417 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1419 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1420 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1421 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1427 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1431 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1432 msgid "Paste audio settings"
1433 msgstr "Vložit nastavení audia"
1435 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1436 msgid "Paste subtitle settings"
1437 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1439 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1440 msgid "Paste video settings"
1441 msgstr "Vložit nastavení videa"
1443 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1451 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1453 msgid "Peak: %.2fdB"
1454 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1456 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1457 msgid "Peak: unknown"
1458 msgstr "Maximum: neznámy"
1460 #: src/wx/player_information.cc:71
1464 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1470 msgstr "Délka přehrávání"
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1473 msgid "Play sound via"
1474 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1476 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1478 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1479 "about the problem."
1481 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1482 "souvislosti s tímto problémem."
1484 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1485 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1486 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1494 msgstr "Předběžné vydání"
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1504 #: src/wx/content_menu.cc:74
1505 msgid "Properties..."
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1513 msgid "RGB to XYZ conversion"
1514 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1520 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1525 msgid "Rating (e.g. 15)"
1526 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1528 #: src/wx/content_menu.cc:75
1529 msgid "Re-examine..."
1530 msgstr "Znovu analyzovat…"
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1533 msgid "Re-make certificates and key..."
1534 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1538 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1542 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1544 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1545 msgid "Recipient certificate"
1546 msgstr "Příjemce certifikátu"
1548 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1549 msgid "Recreate signing certificates"
1550 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1557 msgid "Red chromaticity"
1558 msgstr "Červená farebnosť"
1560 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1567 msgstr "Délka reelu"
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1573 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1579 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1580 #: src/wx/editable_list.h:80
1584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1585 msgid "Remove Cinema"
1586 msgstr "Odstranit kino"
1588 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1589 msgid "Remove Screen"
1590 msgstr "Odstranit obraz"
1592 #: src/wx/content_panel.cc:101
1593 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1594 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1596 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1597 msgid "Rename template"
1598 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1600 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1602 msgstr "Přejmenovat..."
1604 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1608 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1609 msgid "Repeat Content"
1610 msgstr "Opakovat obsah"
1612 #: src/wx/content_menu.cc:71
1616 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1617 msgid "Report A Problem"
1618 msgstr "Nahlásit problém"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1621 msgid "Reset to default subject and text"
1622 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1625 msgid "Reset to default text"
1626 msgstr "Obnovit výchozí text"
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1633 msgid "Restore to original colours"
1634 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1636 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1640 #: src/wx/video_panel.cc:127
1644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1645 msgid "Right click to change gain."
1646 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1648 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1656 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1657 msgid "Root common name"
1658 msgstr "Root common name"
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1665 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1666 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1674 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1675 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1678 msgid "Save template"
1679 msgstr "Uložit šablonu"
1681 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1682 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1683 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1685 #: src/wx/video_panel.cc:175
1687 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1689 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1694 msgid "Search network for servers"
1695 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1697 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1698 msgid "Select CPL XML file"
1699 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1703 msgid "Select Certificate File"
1704 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1707 msgid "Select Chain File"
1708 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1711 msgid "Select Export File"
1712 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1715 msgid "Select File To Import"
1716 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1718 #: src/wx/content_menu.cc:374
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1723 msgid "Select Key File"
1724 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1726 #: src/wx/content_menu.cc:400
1730 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1731 msgid "Select certificate file"
1732 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1735 msgid "Select cinema and screen database file"
1736 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1739 msgid "Select configuration file"
1740 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1743 msgid "Select output file"
1744 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1747 msgid "Send by email"
1748 msgstr "Odeslat emailem"
1750 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1752 msgstr "Odeslat emaily"
1754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1756 msgstr "Odeslat logy"
1758 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1759 msgid "Serial number"
1760 msgstr "Serial number"
1762 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1770 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1775 msgid "Set from file..."
1776 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1779 msgid "Set from system font..."
1780 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1783 msgid "Set language"
1784 msgstr "Nastavit jazyk"
1786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1788 msgstr "Nastaven na"
1790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1795 msgid "Show audio..."
1796 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1798 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1799 msgid "Show graph of audio levels..."
1800 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1807 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1808 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1811 msgid "Simple gamma"
1812 msgstr "Vstupní gama"
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1815 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1816 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1822 #: src/wx/player_information.cc:127
1825 msgstr "Velikost: %dx%d"
1827 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1829 msgstr "Vyhlazování"
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1833 msgstr "Přichytit k objektům"
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1836 msgid "Split by video content"
1837 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1840 msgid "Stable version "
1841 msgstr "Stabilní verze "
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1847 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1851 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1852 msgid "Start of reel"
1853 msgstr "Start od reelu"
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1860 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1861 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1867 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1872 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1873 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1876 msgid "Subtitle appearance"
1877 msgstr "Vyhledat titulky"
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1884 #: src/wx/player_information.cc:137
1885 msgid "Subtitles: no"
1886 msgstr "Titulky: ne"
1888 #: src/wx/player_information.cc:135
1889 msgid "Subtitles: yes"
1890 msgstr "Titulky: ano"
1892 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1893 msgid "Supported by"
1894 msgstr "Podporovatelé"
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1902 msgstr "Cílová cesta"
1904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1905 msgid "Temp version"
1908 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1912 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1913 msgid "Template name"
1914 msgstr "Název šablony"
1916 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1917 msgid "Template names must not be empty."
1918 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1920 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1924 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1925 msgid "Territory (e.g. UK)"
1926 msgstr "Území (např. SK)"
1928 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1929 msgid "Test version "
1930 msgstr "Testovací verze "
1932 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1936 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1937 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1938 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1940 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1942 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1943 "contains a small error\n"
1944 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1945 "you want to re-create\n"
1946 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1948 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1949 "obsahuje malou chybu\n"
1950 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1952 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1954 #: src/wx/content_menu.cc:360
1956 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1957 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1960 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1961 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1963 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1965 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1967 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1969 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1972 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1973 "or overwrite it with your current configuration?"
1975 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1976 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1978 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1979 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1980 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1982 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1984 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1985 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1987 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1988 msgid "There is not enough free memory to do that."
1989 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1993 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1994 "certificate. Only the first certificate will be used."
1996 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1997 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1999 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2000 msgid "This is not a valid CPL file"
2001 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2003 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2009 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2015 #: src/wx/content_panel.cc:112
2017 msgstr "Časová osa…"
2019 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2021 msgid "Timing|Timing"
2024 #: src/wx/video_panel.cc:140
2028 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2029 msgid "Translated by"
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2033 msgid "Trim after current position"
2034 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2037 msgid "Trim from end"
2038 msgstr "Oříznout od konce"
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2041 msgid "Trim from start"
2042 msgstr "Oříznout od začátku"
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2045 msgid "Trim up to current position"
2046 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2048 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2050 msgid "True peak is %.2fdB"
2051 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2054 #: src/wx/video_panel.cc:97
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2063 msgid "UTC offset (time zone)"
2064 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2179 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2180 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2183 msgid "Use ISDCF name"
2184 msgstr "Použít ISDCF název"
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2188 msgstr "Použít nejlepší"
2190 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2192 msgstr "Použít přednastavení"
2194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2195 msgid "Use subtitles"
2196 msgstr "Použít titulky"
2198 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2199 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2200 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2203 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2204 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2206 #: src/wx/video_panel.cc:79
2207 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2208 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2210 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2211 msgid "Use this file as new configuration"
2212 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2216 msgstr "Uživatelské jméno"
2218 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2219 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2220 #: src/wx/video_panel.cc:75
2224 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2225 msgid "Video Waveform"
2226 msgstr "Video Waveform"
2228 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2229 msgid "Video frame rate"
2230 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2232 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2245 msgid "White point adjustment"
2246 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2249 msgid "With help from"
2252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2253 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2254 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2257 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2258 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2261 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2262 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2268 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2289 msgid "YUV to RGB conversion"
2290 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2293 msgid "YUV to RGB matrix"
2294 msgstr "YUV na RGP matrix"
2296 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2299 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2302 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2305 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2308 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2309 "screen with this name."
2311 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2316 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2317 "you want to continue?"
2319 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2320 "Chcete pokračovat?"
2322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2324 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2325 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2328 msgid "Your email address"
2329 msgstr "Vaše emailová adresa"
2331 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2332 msgid "component value"
2333 msgstr "hodnota komponenty"
2335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2339 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2344 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2349 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2350 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2354 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2355 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2359 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2360 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2368 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2381 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2393 #~ msgid "No DCP selected."
2394 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2399 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2400 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2406 #~ msgstr "Nový film"
2408 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2409 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2411 #~ msgid "Subtitle colours"
2412 #~ msgstr "Barva titulků"
2414 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2415 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2417 #~ msgid "Contact email"
2418 #~ msgstr "Kontaktní email"
2420 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2421 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2430 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2431 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2432 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2434 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2435 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2436 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2439 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2440 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2441 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2442 #~ "the \"DCP\" tab."
2444 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2445 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2446 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2449 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2450 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2451 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2452 #~ "the \"DCP\" tab."
2454 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2455 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2456 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2462 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2463 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2465 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2466 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2469 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2470 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2472 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2473 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2477 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2478 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2480 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2481 #~ "byste je spojit."
2484 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2485 #~ "likely to cause problems on playback."
2487 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2488 #~ "problémy při přehrávaní."
2491 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2492 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2494 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2495 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2496 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2499 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2500 #~ "some projectors."
2502 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2505 #~ msgid "Server serial number"
2506 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2509 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2510 #~ "cause problems on playback."
2512 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2516 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2519 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2525 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2526 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2528 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2529 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2531 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2532 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2540 #~ msgid "Fetching..."
2541 #~ msgstr "Zugriff..."
2543 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2544 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2546 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2547 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2553 #~ msgstr "Standbild"
2555 #~ msgid "subtitles"
2556 #~ msgstr "Untertitel"
2561 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2562 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2565 #~ msgstr "Kopieren..."
2567 #~ msgid "Load from file..."
2568 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2573 #~ msgid "Server manufacturer"
2574 #~ msgstr "Server Hersteller"
2577 #~ msgstr "Unbekannt"
2579 #~ msgid "Use all servers"
2580 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2582 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2583 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2585 #~ msgid "Default issuer"
2586 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2589 #~ msgid "Show Audio..."
2590 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2592 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2593 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2595 #~ msgid "Disk space required"
2596 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2598 #~ msgid "Film Properties"
2599 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2610 #~ msgid "Output gamma"
2611 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2613 #~ msgid "Artwork by"
2614 #~ msgstr "Grafik von"
2617 #~ msgid "Video length"
2618 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2621 #~ msgid "Video size"
2625 #~ msgid "frames per second"
2626 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2638 #~ msgid "Calculate digests"
2639 #~ msgstr "Berechne..."
2641 #~ msgid "Colour Conversions"
2642 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2645 #~ msgstr "DCP Name"
2672 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2675 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2680 #~ msgid "counting..."
2681 #~ msgstr "zähle..."
2683 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2684 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2686 #~ msgid "1 channel"
2692 #~ msgid "Audio Gain"
2693 #~ msgstr "Verstärkung"
2695 #~ msgid "From address for KDM emails"
2696 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2698 #~ msgid "Subtitle Stream"
2699 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2704 #~ msgid "Content channel"
2705 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2707 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2708 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2710 #~ msgid "Encoding servers"
2711 #~ msgstr "Encodier Server"
2714 #~ msgstr "Metadata"
2716 #~ msgid "Miscellaneous"
2717 #~ msgstr "Verschiedenes"
2719 #~ msgid "No stretch"
2720 #~ msgstr "Ohne Zerrung"