More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 msgid ""
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 msgstr ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66
67 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 msgid "(None)"
69 msgstr "(Žádný)"
70
71 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D DCP"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternativní"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D jen levé"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D jen pravé"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nová barva</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Původní barva</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
167 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr ""
176 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
194 "‘<i>plný</i>’.\n"
195 "\n"
196 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
197 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
198 "\n"
199 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
200 "\n"
201 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
210
211 #: src/wx/about_dialog.cc:36
212 msgid "About DCP-o-matic"
213 msgstr "O DCP-o-matic"
214
215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
216 msgid "Accounts"
217 msgstr "Účty"
218
219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
220 #, fuzzy
221 msgid "Activity log file"
222 msgstr "Vybrat log soubor"
223
224 #: src/wx/screens_panel.cc:151
225 msgid "Add Cinema"
226 msgstr "Přidat kino"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:58
229 msgid "Add Cinema..."
230 msgstr "Přidat kino…"
231
232 #: src/wx/content_panel.cc:124
233 msgid "Add DCP..."
234 msgstr "Přidat DCP..."
235
236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
237 msgid "Add DKDM folder"
238 msgstr "Přidat DKDM složku"
239
240 #: src/wx/content_menu.cc:78
241 msgid "Add KDM..."
242 msgstr "Přidat KDM..."
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:79
245 msgid "Add OV..."
246 msgstr "Přida OV…"
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:207
249 msgid "Add Screen"
250 msgstr "Přidat obraz"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:64
253 msgid "Add Screen..."
254 msgstr "Přidat obraz…"
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:125
257 msgid "Add a DCP."
258 msgstr "Přidat DCP..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:121
261 msgid ""
262 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
263 "or a folder of sound files."
264 msgstr ""
265 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
266 "se zvukovými soubory."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:116
269 msgid "Add file(s)..."
270 msgstr "Přidat soubor(y)…"
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:120
273 msgid "Add folder..."
274 msgstr "Přidat složku…"
275
276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
277 msgid "Add image sequence"
278 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
279
280 #: src/wx/text_panel.cc:262
281 msgid "Add new..."
282 msgstr "Přidat nový…"
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:117
285 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
286 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
289 msgid "Add..."
290 msgstr "Přidat…"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:481
293 msgid ""
294 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
295 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
296 msgstr ""
297 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
298 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
299 "list."
300
301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
303 msgid "Address"
304 msgstr "Adresa"
305
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
307 msgid "Adjust white point to"
308 msgstr "Nastavit bílý bod na"
309
310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
311 msgid "Advanced KDM options"
312 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
316 msgid "Advanced..."
317 msgstr "Pokročilé…"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
320 msgid "Allow any DCP frame rate"
321 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
324 msgid "Allow non-standard container ratios"
325 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
326
327 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
328 msgid "Alpha   0"
329 msgstr "Alpha   0"
330
331 #: src/wx/about_dialog.cc:148
332 msgid "Also supported by"
333 msgstr "Podporováno také"
334
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
336 msgid "An unknown exception occurred."
337 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
338
339 #: src/wx/text_panel.cc:110
340 msgid "Appearance..."
341 msgstr "Vzhled…"
342
343 #: src/wx/job_view.cc:176
344 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
345 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
346
347 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
348 msgid ""
349 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
353 "\n"
354
355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
356 msgid "Atmos"
357 msgstr "Atmos"
358
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
362 msgid "Audio"
363 msgstr "Zvuk"
364
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
366 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
367 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
368
369 #: src/wx/player_information.cc:142
370 #, c-format
371 msgid "Audio channels: %d"
372 msgstr "Zvukové kanály: %d"
373
374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
378 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
384 "%.1fdB."
385 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
388 msgid "Automatically analyse content audio"
389 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
390
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
392 msgid "B"
393 msgstr "B"
394
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
396 msgid "BCC address"
397 msgstr "BCC adresa"
398
399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
400 msgid "Background image"
401 msgstr "Obrázek pozadí"
402
403 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
404 msgid "Barco Alchemy"
405 msgstr "Barco Alchemy"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
408 msgid "Blue chromaticity"
409 msgstr "Modrá barevnost"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
412 msgid "Bottom crop"
413 msgstr "Spodní oříznutí"
414
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
416 msgid "Browse..."
417 msgstr "Procházet…"
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:77
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
422
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Ale musím používat fader"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
428 msgid "CC addresses"
429 msgstr "CC adresa"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
433 msgid "CPL"
434 msgstr "CPL"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL ID"
438 msgstr "CPL ID"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL anotace textu"
443
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
447
448 #: src/wx/audio_panel.cc:76
449 msgid "Calculate..."
450 msgstr "Vypočítat…"
451
452 #: src/wx/job_view.cc:70
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Zrušit"
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
459
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr "Nadpis"
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Vzhled titulků"
471
472 #: src/wx/text_view.cc:42
473 msgid "Captions"
474 msgstr "Titulky"
475
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Řetěz certifikátoů"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certifikát stažen"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Řetěz"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Síla kanálu"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Kanály"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:183
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:179
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Vyberte CPL…"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:508
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Vyberte DCP složku"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Vyberte soubor"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:435
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Vyberte složku"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Vyberte písmo"
530
531 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr "Christie"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr "Skryté titulky"
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Barva"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konverze barev"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Vlastní"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Součást"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Konfigurační soubor"
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Časování"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potvrdit KDM email"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
582 msgid "Container"
583 msgstr "Kontejner"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Obsah"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Nastavení obsahu"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Typ obsahu"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Adresář s obsahem"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Verze obsahu"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Kontrast"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Kopírovat jako název"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:464
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Nelze načíst KDM"
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
628 #, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
631
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
633 msgid "Could not load image file."
634 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
639 msgid "Could not read certificate file."
640 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:698
643 #, c-format
644 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
645 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
646
647 #: src/wx/film_viewer.cc:669
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
653 msgid "Cover Sheet"
654 msgstr "Titulní stránka"
655
656 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
657 msgid "Create in folder"
658 msgstr "Vytvořit v adresáři"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 msgid "Creator"
662 msgstr "Tvůrce"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 #, c-format
666 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
667 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 msgid "Cursor: none"
671 msgstr "Kurzor: žádný"
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
674 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 msgid "DCP"
676 msgstr "DCP"
677
678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
679 msgid "DCP Text Track"
680 msgstr "DCP textová stopa"
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
683 msgid "DCP asset filename format"
684 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
685
686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
687 msgid "DCP directory"
688 msgstr "DCP adresář"
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
691 msgid "DCP metadata filename format"
692 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 msgid "DCP track"
696 msgstr "DCP stopa"
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
699 msgid "DCP validates OK."
700 msgstr "DCP ověření OK."
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "DCP ověření"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic instalace"
719
720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
721 #, fuzzy
722 msgid "Debug log file"
723 msgstr "Vybrat log soubor"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Ladění: dekódování"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Ladění: enkódování"
736
737 #: src/wx/player_information.cc:169
738 #, c-format
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Dešifruji DCP"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Výchozí složka KDM"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Předvolený kontejner"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Předvolený typ obsahu"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Výchozí měřítko-na"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "DCP standard"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
795 msgid "Defaults"
796 msgstr "Předvolené"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
799 msgid "Delay"
800 msgstr "Zpoždění"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
803 msgid "Details..."
804 msgstr "Detaily..."
805
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
807 msgid "Device"
808 msgstr "Zařízení"
809
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
811 msgid "Devices"
812 msgstr "Zařízení"
813
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
815 msgid "Do nothing"
816 msgstr "Nedělat nic"
817
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Neodesílat emaily"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
833
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
839 msgid "Download"
840 msgstr "Stáhnout"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Stáhnout certifikát"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
847 msgid "Download..."
848 msgstr "Stáhnout…"
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Stahuji certifikát"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:93
855 #, c-format
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Vynechané snímky: %d"
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr "Dvojitá obrazovka"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Doba trvání"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:132
868 msgid "Earlier"
869 msgstr "Dříve"
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Upravit kino..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Upravit obraz…"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgid "Edit cinema"
881 msgstr "Upravit kino"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgid "Edit screen"
885 msgstr "Upravit obraz"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
891 msgid "Edit..."
892 msgstr "Upravit…"
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
895 msgid "Effect"
896 msgstr "Efekt"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Barva efektu"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
903 msgid "Email"
904 msgstr "Email"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Emailová adresa"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Enkódovací servery"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Šifrované"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Konec"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Chyby"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Exportovat"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
944 msgid "Export all KDM decryption settings..."
945 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:411
948 msgid "Export chain..."
949 msgstr "Export řetězce…"
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Exportovat film"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Exportovat…"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (pro Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Studio (např. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
982
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
984 msgid "File"
985 msgstr "Soubor"
986
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
988 #, c-format
989 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
990 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
991
992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
993 msgid "Filename format"
994 msgstr "Formát nazvu souboru"
995
996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
997 msgid "Film name"
998 msgstr "Název filmu"
999
1000 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1001 msgid "Filters"
1002 msgstr "Filtry"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1005 msgid ""
1006 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1007 msgstr ""
1008 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1009 "analýze zvuku"
1010
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Najít chybějící…"
1014
1015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1016 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1018
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Složka / ZIP name format"
1022
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1024 msgid "Folder name"
1025 msgstr "Název složky"
1026
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1028 msgid "Fonts"
1029 msgstr "Písma"
1030
1031 #: src/wx/text_panel.cc:109
1032 msgid "Fonts..."
1033 msgstr "Písma..."
1034
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1036 msgid "Forensically mark audio"
1037 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1040 msgid "Forensically mark video"
1041 msgstr "Forenzní označení videa"
1042
1043 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1044 msgid "Format"
1045 msgstr "Formát"
1046
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1048 msgid "Frame Rate"
1049 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1050
1051 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 msgid "Frame rate"
1053 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1054
1055 #: src/wx/player_information.cc:139
1056 #, c-format
1057 msgid "Frame rate: %d"
1058 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1059
1060 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1061 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1063
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1065 msgid "From"
1066 msgstr "Z"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Z adresy"
1071
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Ze šablony"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1077 msgid "Full"
1078 msgstr "Celé"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgid "Full length"
1082 msgstr "Celá délka"
1083
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Plný režim"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 msgid "GDC"
1094 msgstr "GDC"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1097 msgid "GDC password"
1098 msgstr "GDC heslo"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1101 msgid "GDC user name"
1102 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1103
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1105 msgid "Gain"
1106 msgstr "Hlasitost"
1107
1108 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1109 msgid "Gain Calculator"
1110 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1111
1112 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1113 #, c-format
1114 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1115 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1116
1117 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1118 msgid "General"
1119 msgstr "Všeobecné"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1122 msgid "Get from file..."
1123 msgstr "Získat ze souboru…"
1124
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1126 msgid "Go back"
1127 msgstr "Jdi zpět"
1128
1129 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1130 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1131 msgid "Go to"
1132 msgstr "Přejdi na"
1133
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1135 msgid "Go to frame"
1136 msgstr "Přejdi na snímek"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1139 msgid "Go to timecode"
1140 msgstr "Přejdi na časový kód"
1141
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1143 msgid "Green chromaticity"
1144 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1147 msgid "Guess from content"
1148 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1149
1150 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1151 msgid "Higher priority"
1152 msgstr "Vyšší priorita"
1153
1154 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1155 msgid "Hints"
1156 msgstr "Nápoveda"
1157
1158 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1159 msgid "Host"
1160 msgstr "Host"
1161
1162 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1163 msgid "Host name or IP address"
1164 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1165
1166 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1167 msgid "I want to play this back at fader"
1168 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1169
1170 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1171 msgid "ID"
1172 msgstr "ID"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1175 msgid "IP address"
1176 msgstr "IP adresa"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1179 msgid "IP address / host name"
1180 msgstr "IP adresa / host name"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1183 msgid "ISDCF name"
1184 msgstr "ISDCF název"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1190 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1191 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1192 "useless.  Proceed with caution!"
1193 msgstr ""
1194 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1195 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1196 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1199 msgid ""
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1202 "become useless.  Proceed with caution!"
1203 msgstr ""
1204 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1205 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1206 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1207
1208 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1209 msgid "Image X position"
1210 msgstr "Pozice obrázku X"
1211
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1213 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1214 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1215
1216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1217 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1218 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1221 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1222 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1225 msgid "Import..."
1226 msgstr "Importovat…"
1227
1228 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1229 msgid "Important notice"
1230 msgstr "Důležité oznámení"
1231
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1233 msgid "Incorrect version"
1234 msgstr "Nesprávná verze"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1237 msgid "Input gamma"
1238 msgstr "Vstupní gama"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1241 msgid "Input gamma correction"
1242 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1245 msgid "Input power"
1246 msgstr "Vstupní sila"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1249 msgid "Input transfer function"
1250 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1251
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1253 #, c-format
1254 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1255 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1258 msgid "Interface complexity"
1259 msgstr "Složitost rozhraní"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1262 msgid "Intermediate"
1263 msgstr "Intermediate"
1264
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1266 msgid "Intermediate common name"
1267 msgstr "Intermediate common name"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1270 msgid "Interop"
1271 msgstr "Interop"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1274 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1275 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1278 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1279 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1282 msgid "Issuer"
1283 msgstr "Poskytovatel"
1284
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1286 msgid ""
1287 "JPEG2000 bandwidth\n"
1288 "for newly-encoded data"
1289 msgstr ""
1290 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1291 "pro nově kódovaná data"
1292
1293 #: src/wx/content_menu.cc:73
1294 msgid "Join"
1295 msgstr "Spojit"
1296
1297 #: src/wx/controls.cc:83
1298 msgid "Jump to selected content"
1299 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1300
1301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1302 msgid "KDM Email"
1303 msgstr "KDM Email"
1304
1305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1306 msgid "KDM directory"
1307 msgstr "KDM adresář"
1308
1309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1310 msgid "KDM server URL"
1311 msgstr "KDM server URL"
1312
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1314 msgid "KDM type"
1315 msgstr "KDM Typ"
1316
1317 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1318 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1319 msgid "KDM|Timing"
1320 msgstr "Trvaní"
1321
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1323 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1324 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1327 msgid "Key"
1328 msgstr "Klíč"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1331 msgid "Keys"
1332 msgstr "Klíče"
1333
1334 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1335 #: src/wx/text_panel.cc:102
1336 msgid "Language"
1337 msgstr "Jazyk"
1338
1339 #: src/wx/content_panel.cc:136
1340 msgid "Later"
1341 msgstr "Později"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1344 msgid "Leaf"
1345 msgstr "Leaf"
1346
1347 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1348 msgid "Leaf common name"
1349 msgstr "Leaf common name"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1352 msgid "Leaf private key"
1353 msgstr "Leaf private key"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1356 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1357 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1358
1359 #: src/wx/controls.cc:79
1360 msgid "Left"
1361 msgstr "Levý"
1362
1363 #: src/wx/video_panel.cc:100
1364 msgid "Left crop"
1365 msgstr "Oříznout vlevo"
1366
1367 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1368 msgid "Length"
1369 msgstr "Délka"
1370
1371 #: src/wx/player_information.cc:155
1372 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1373 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1374
1375 #: src/wx/text_panel.cc:95
1376 msgid "Line spacing"
1377 msgstr "Mezera mezi řádky"
1378
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1380 msgid "Load certificate..."
1381 msgstr "Načíst certifikát…"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1384 msgid "Locations"
1385 msgstr "Umístění"
1386
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1388 msgid "Lock file"
1389 msgstr "Uzamknout soubor"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1392 msgid "Log"
1393 msgstr "Log"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1396 #, c-format
1397 msgid "Loudness range %.2f LU"
1398 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1399
1400 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1401 msgid "Lower priority"
1402 msgstr "Nižší priorita"
1403
1404 #: src/wx/content_panel.cc:721
1405 msgid "MISSING: "
1406 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1409 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1410 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1413 msgid "MP4 / H.264"
1414 msgstr "MP4 / H.264"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1417 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1418 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1419
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1421 msgid "Make DCP"
1422 msgstr "Vytvořit DCP"
1423
1424 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1425 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1426 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1427
1428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1429 msgid "Make KDMs"
1430 msgstr "Vytvořit KDM"
1431
1432 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1433 msgid "Make certificate chain"
1434 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1437 msgid "Manufacture week"
1438 msgstr "Výrobní týden"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1441 msgid "Manufacture year"
1442 msgstr "Rok výroby"
1443
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1445 msgid "Manufacturer ID"
1446 msgstr "ID výrobce"
1447
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1449 msgid "Manufacturer product code"
1450 msgstr "Kód produktu výrobce"
1451
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1453 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1454 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1455
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1457 msgid "Matrix"
1458 msgstr "Matrix"
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1461 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1462 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1465 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1466 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1467
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1470 msgid "Mbit/s"
1471 msgstr "Mbit/s"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1474 msgid "Message box"
1475 msgstr "Okno se zprávou"
1476
1477 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1478 msgid "Mix audio down to stereo"
1479 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1480
1481 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1482 msgid "Move configuration"
1483 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1484
1485 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1486 msgid "Move content"
1487 msgstr "Přesunout obsah"
1488
1489 #: src/wx/content_panel.cc:133
1490 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1491 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1492
1493 #: src/wx/content_panel.cc:137
1494 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1495 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1498 msgid "Move to start of reel"
1499 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1500
1501 #: src/wx/video_panel.cc:418
1502 msgid "Multiple content selected"
1503 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1504
1505 #: src/wx/content_widget.h:70
1506 msgid "Multiple values"
1507 msgstr "Více hodnot"
1508
1509 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1510 msgid "My Documents"
1511 msgstr "Moje dokumenty"
1512
1513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1514 msgid "My problem is"
1515 msgstr "Můj problém je"
1516
1517 #: src/wx/content_panel.cc:725
1518 msgid "NEEDS KDM: "
1519 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:729
1522 msgid "NEEDS OV: "
1523 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1524
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1526 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1527 msgid "Name"
1528 msgstr "Název"
1529
1530 #: src/wx/player_information.cc:131
1531 msgid "Needs KDM"
1532 msgstr "Potřebuje KDM"
1533
1534 #: src/wx/player_information.cc:126
1535 msgid "Needs OV"
1536 msgstr "Potřebuje OV"
1537
1538 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1539 msgid "New name"
1540 msgstr "Nové jméno"
1541
1542 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1543 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1544 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1545
1546 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1547 msgid ""
1548 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1549 "Accounts page in Preferences."
1550 msgstr ""
1551 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1552 "na stránku Účty v Předvolbách."
1553
1554 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1555 msgid ""
1556 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1560 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1561
1562 #: src/wx/player_information.cc:114
1563 msgid "No DCP loaded."
1564 msgstr "DCP nebyl načten."
1565
1566 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1567 msgid ""
1568 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1570 msgstr ""
1571 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1572 "stránku Účty v Předvolbách."
1573
1574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1575 #, c-format
1576 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1577 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1578
1579 #: src/wx/content_panel.cc:482
1580 msgid "No content found in this folder."
1581 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1582
1583 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1585 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1586 #: src/wx/video_panel.cc:347
1587 msgid "None"
1588 msgstr "Žádný"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1591 msgid "Notes"
1592 msgstr "Poznámky"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1595 msgid "Notifications"
1596 msgstr "Oznámení"
1597
1598 #: src/wx/job_view.cc:83
1599 msgid "Notify when complete"
1600 msgstr "Oznámit po dokončení"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1603 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1604 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1608 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1609
1610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1611 msgid "Off"
1612 msgstr "Vypnuté"
1613
1614 #: src/wx/text_panel.cc:79
1615 msgid "Offset"
1616 msgstr "Offset"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1619 msgid "Only servers encode"
1620 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1623 msgid "Open console window"
1624 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:141
1627 msgid "Open the timeline for the film."
1628 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1629
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1631 msgid "Organisation"
1632 msgstr "Organizace"
1633
1634 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1635 msgid "Organisational unit"
1636 msgstr "Organizační jednotka"
1637
1638 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1639 msgid "Other trusted devices"
1640 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1643 msgid "Outgoing mail server"
1644 msgstr "Server odchozí pošty"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1647 msgid "Outline"
1648 msgstr "Orámovaní"
1649
1650 #: src/wx/controls.cc:76
1651 msgid "Outline content"
1652 msgstr "Orámovat obsah"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1655 msgid "Outline width"
1656 msgstr "Šířka orámování"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1659 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1660 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1661
1662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1663 msgid "Output"
1664 msgstr "Výstup"
1665
1666 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1667 msgid "Output file"
1668 msgstr "Výstupní soubor"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1671 msgid "Output gamma correction"
1672 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1673
1674 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1675 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1676 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1679 msgid "Password"
1680 msgstr "Heslo"
1681
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1683 msgid "Paste"
1684 msgstr "Vložit"
1685
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1687 msgid "Paste audio settings"
1688 msgstr "Vložit nastavení audia"
1689
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1691 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1692 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1695 msgid "Paste video settings"
1696 msgstr "Vložit nastavení videa"
1697
1698 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1699 msgid "Pause"
1700 msgstr "Pauza"
1701
1702 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1703 msgid "Peak"
1704 msgstr "Maximum"
1705
1706 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1707 #, c-format
1708 msgid "Peak: %.2fdB"
1709 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1710
1711 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1712 msgid "Peak: unknown"
1713 msgstr "Maximum: neznámy"
1714
1715 #: src/wx/player_information.cc:73
1716 msgid "Performance"
1717 msgstr "Výkon"
1718
1719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1720 msgid "Period"
1721 msgstr "Období"
1722
1723 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1724 msgid "Play"
1725 msgstr "Přehrát"
1726
1727 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1728 msgid "Play length"
1729 msgstr "Délka přehrávání"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1732 msgid "Play sound via"
1733 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1734
1735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1736 msgid "Playlist directory"
1737 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1738
1739 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1740 msgid ""
1741 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1742 "about the problem."
1743 msgstr ""
1744 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1745 "souvislosti s tímto problémem."
1746
1747 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1748 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1749 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1752 msgid "Position"
1753 msgstr "Pozice"
1754
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1756 msgid "Pre-release"
1757 msgstr "Předběžné vydání"
1758
1759 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1760 msgid "ProRes"
1761 msgstr "ProRes"
1762
1763 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1764 msgid "Processor"
1765 msgstr "Procesor"
1766
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1768 msgid "Product code"
1769 msgstr "Kód produktu"
1770
1771 #: src/wx/content_menu.cc:75
1772 msgid "Properties..."
1773 msgstr "Nastavení…"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1776 msgid "Protocol"
1777 msgstr "Protokol"
1778
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1780 msgid "Quality"
1781 msgstr "Kvalita"
1782
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1784 msgid "RGB to XYZ conversion"
1785 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1786
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1788 msgid "RMS"
1789 msgstr "RMS"
1790
1791 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1792 msgid "Random"
1793 msgstr "Náhodné"
1794
1795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1796 msgid "Rating (e.g. 15)"
1797 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1798
1799 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1800 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1801 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1802
1803 #: src/wx/content_menu.cc:76
1804 msgid "Re-examine..."
1805 msgstr "Znovu analyzovat…"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1808 msgid "Re-make certificates and key..."
1809 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1810
1811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1812 msgid "Read current devices"
1813 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1814
1815 #: src/wx/content_view.cc:77
1816 msgid "Reading content directory"
1817 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1820 msgid "Rec. 601"
1821 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1824 msgid "Rec. 709"
1825 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1826
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1828 msgid "Recipient certificate"
1829 msgstr "Příjemce certifikátu"
1830
1831 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1832 msgid "Recreate signing certificates"
1833 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1834
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1836 msgid "Red band"
1837 msgstr "Red band"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1840 msgid "Red chromaticity"
1841 msgstr "Červená farebnosť"
1842
1843 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1844 #, c-format
1845 msgid "Reel %d"
1846 msgstr "Reel %d"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1849 msgid "Reel length"
1850 msgstr "Délka reelu"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1853 msgid "Reels"
1854 msgstr "Reels"
1855
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1858 msgid "Reel|Custom"
1859 msgstr "Vlastní"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1862 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1863 #: src/wx/editable_list.h:82
1864 msgid "Remove"
1865 msgstr "Odstranit"
1866
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1868 msgid "Remove Cinema"
1869 msgstr "Odstranit kino"
1870
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1872 msgid "Remove Screen"
1873 msgstr "Odstranit obraz"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:129
1876 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1877 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1878
1879 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1880 msgid "Rename template"
1881 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1882
1883 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1884 msgid "Rename..."
1885 msgstr "Přejmenovat..."
1886
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1888 msgid "Repeat"
1889 msgstr "Opakovat"
1890
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1892 msgid "Repeat Content"
1893 msgstr "Opakovat obsah"
1894
1895 #: src/wx/content_menu.cc:72
1896 msgid "Repeat..."
1897 msgstr "Opakovat…"
1898
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1900 msgid "Report A Problem"
1901 msgstr "Nahlásit problém"
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1904 msgid "Reset to default subject and text"
1905 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1908 msgid "Reset to default text"
1909 msgstr "Obnovit výchozí text"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1912 msgid "Resolution"
1913 msgstr "Rozlišení"
1914
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1916 msgid "Respect KDM validity periods"
1917 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1918
1919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1920 msgid "Restore to original colours"
1921 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1922
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1924 msgid "Resume"
1925 msgstr "Pokračovat"
1926
1927 #: src/wx/controls.cc:80
1928 msgid "Right"
1929 msgstr "Pravý"
1930
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1932 msgid "Right click to change gain."
1933 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1934
1935 #: src/wx/video_panel.cc:110
1936 msgid "Right crop"
1937 msgstr "Pravý ořez"
1938
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1940 msgid "Root"
1941 msgstr "Root"
1942
1943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1944 msgid "Root common name"
1945 msgstr "Root common name"
1946
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1948 msgid "S-Gamut3"
1949 msgstr "S-Gamut3"
1950
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1952 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1953 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1954
1955 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1956 msgid "SMPTE"
1957 msgstr "SMPTE"
1958
1959 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1960 #, c-format
1961 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1962 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1963
1964 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1965 msgid "Save template"
1966 msgstr "Uložit šablonu"
1967
1968 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1969 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1970 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1971
1972 #: src/wx/text_panel.cc:87
1973 msgid "Scale"
1974 msgstr "Měřítko"
1975
1976 #: src/wx/video_panel.cc:146
1977 msgid "Scale to"
1978 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1979
1980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1981 msgid "Screens"
1982 msgstr "Obraz"
1983
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1985 msgid "Search network for servers"
1986 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1987
1988 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1989 msgid "Select"
1990 msgstr "Vybrat"
1991
1992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
1993 msgid "Select CPL XML file"
1994 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
1998 msgid "Select Certificate File"
1999 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2000
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2002 msgid "Select Chain File"
2003 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2006 msgid "Select Cinemas File"
2007 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2010 msgid "Select Export File"
2011 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2014 msgid "Select File To Import"
2015 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2016
2017 #: src/wx/content_menu.cc:377
2018 msgid "Select KDM"
2019 msgstr "Vybrat KDM"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2022 msgid "Select Key File"
2023 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2024
2025 #: src/wx/content_menu.cc:403
2026 msgid "Select OV"
2027 msgstr "Vybrat OV"
2028
2029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Select activity log file"
2032 msgstr "Vybrat log soubor"
2033
2034 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2035 msgid "Select and move content"
2036 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2039 msgid "Select cinema and screen database file"
2040 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2043 msgid "Select configuration file"
2044 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select debug log file"
2049 msgstr "Vybrat log soubor"
2050
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2052 msgid "Select image file"
2053 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2056 msgid "Select lock file"
2057 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2058
2059 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2060 msgid "Select output file"
2061 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2062
2063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2064 msgid "Send by email"
2065 msgstr "Odeslat emailem"
2066
2067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2068 msgid "Send emails"
2069 msgstr "Odeslat emaily"
2070
2071 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2072 msgid "Send logs"
2073 msgstr "Odeslat logy"
2074
2075 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2076 msgid "Send translations"
2077 msgstr "Odeslat překlady"
2078
2079 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2080 msgid "Sequence"
2081 msgstr "Sekvence"
2082
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2084 msgid "Serial"
2085 msgstr "Sériové"
2086
2087 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2088 msgid "Serial number"
2089 msgstr "Serial number"
2090
2091 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2092 msgid "Server"
2093 msgstr "Server"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2096 msgid "Servers"
2097 msgstr "Servery"
2098
2099 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2100 msgid "Set"
2101 msgstr "Nastavit"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2104 msgid "Set language"
2105 msgstr "Nastavit jazyk"
2106
2107 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2108 msgid "Set to"
2109 msgstr "Nastaven na"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2112 msgid "Shadow"
2113 msgstr "Stín"
2114
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2116 msgid "Show audio..."
2117 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2118
2119 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2120 msgid "Show graph of audio levels..."
2121 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2122
2123 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2124 msgid "Signed"
2125 msgstr "Podepsané"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2128 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2129 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2132 msgid "Simple"
2133 msgstr "Jednoduchý"
2134
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2136 msgid "Simple gamma"
2137 msgstr "Vstupní gama"
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2140 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2141 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2142
2143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2144 msgid "Simple mode"
2145 msgstr "Jednoduchý režim"
2146
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2148 msgid "Single reel"
2149 msgstr "Jeden reel"
2150
2151 #: src/wx/player_information.cc:137
2152 #, c-format
2153 msgid "Size: %dx%d"
2154 msgstr "Velikost: %dx%d"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2157 msgid "Smoothing"
2158 msgstr "Vyhlazování"
2159
2160 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2161 msgid "Snap"
2162 msgstr "Přichytit k objektům"
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2165 msgid "Split by video content"
2166 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2167
2168 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2169 msgid "Stable version "
2170 msgstr "Stabilní verze "
2171
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2173 msgid "Standard"
2174 msgstr "Standard"
2175
2176 #: src/wx/text_view.cc:51
2177 msgid "Start"
2178 msgstr "Start"
2179
2180 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2181 msgid "Start of reel"
2182 msgstr "Start od reelu"
2183
2184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2185 msgid "Start player as"
2186 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2187
2188 #: src/wx/text_panel.cc:105
2189 msgid "Stream"
2190 msgstr "Stream"
2191
2192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2193 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2194 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2197 msgid "Subject"
2198 msgstr "Předmět"
2199
2200 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2201 msgid "Subscribers"
2202 msgstr "Odběratelé"
2203
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2205 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2206 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2207
2208 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2209 msgid "Subtitles/captions"
2210 msgstr "Titulky"
2211
2212 #: src/wx/player_information.cc:147
2213 msgid "Subtitles: no"
2214 msgstr "Titulky: ne"
2215
2216 #: src/wx/player_information.cc:145
2217 msgid "Subtitles: yes"
2218 msgstr "Titulky: ano"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2221 msgid "TMS"
2222 msgstr "TMS"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2225 msgid "Target path"
2226 msgstr "Cílová cesta"
2227
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2229 msgid "Temp version"
2230 msgstr "Temp verze"
2231
2232 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2233 msgid "Template"
2234 msgstr "Šablona"
2235
2236 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2237 msgid "Template name"
2238 msgstr "Název šablony"
2239
2240 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2241 msgid "Template names must not be empty."
2242 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2243
2244 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2245 msgid "Templates"
2246 msgstr "Šablony"
2247
2248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2249 msgid "Territory (e.g. UK)"
2250 msgstr "Území (např. SK)"
2251
2252 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2253 msgid "Test version "
2254 msgstr "Testovací verze "
2255
2256 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2257 msgid "Tested by"
2258 msgstr "Testeři"
2259
2260 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2261 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2262 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2263
2264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2265 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2266 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2267
2268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2269 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2270 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2271
2272 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2273 msgid ""
2274 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2275 "contains a small error\n"
2276 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2277 "you want to re-create\n"
2278 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2279 msgstr ""
2280 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2281 "obsahuje malou chybu\n"
2282 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2283 "znovu vytvořit\n"
2284 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2285
2286 #: src/wx/content_menu.cc:363
2287 msgid ""
2288 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2289 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2290 "missing content."
2291 msgstr ""
2292 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2293 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2294
2295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2296 msgid ""
2297 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2298 "use it?"
2299 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2300
2301 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2305 "or overwrite it with your current configuration?"
2306 msgstr ""
2307 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2308 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2309
2310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2311 msgid ""
2312 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2313 "probably means that the CPL file is corrupt."
2314 msgstr ""
2315 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2316 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2317
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2322 "probably means that the asset file is corrupt."
2323 msgstr ""
2324 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2325 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2326
2327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2331 "probably means that the asset file is corrupt."
2332 msgstr ""
2333 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2334 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2335
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2337 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2338 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2339
2340 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2341 msgid "Theatre name"
2342 msgstr "Název kina"
2343
2344 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2345 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2346 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2347
2348 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2349 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2350 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2351
2352 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2353 msgid ""
2354 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2355 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2356
2357 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2358 msgid "There is not enough free memory to do that."
2359 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2360
2361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2362 #, fuzzy
2363 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2364 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2367 msgid ""
2368 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2369 "certificate. Only the first certificate will be used."
2370 msgstr ""
2371 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2372 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2373
2374 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2375 msgid "This is not a valid CPL file"
2376 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2377
2378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2379 msgid "Threads"
2380 msgstr "Threads"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2383 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2384 msgid "Thumbprint"
2385 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2386
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2388 msgid "Timeline"
2389 msgstr "Časová osa"
2390
2391 #: src/wx/content_panel.cc:140
2392 msgid "Timeline..."
2393 msgstr "Časová osa…"
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:156
2396 msgid "Timing"
2397 msgstr "Načasování"
2398
2399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2401 msgid "Timing|Timing"
2402 msgstr "Časování"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2405 msgid "To address"
2406 msgstr "Na adresu"
2407
2408 #: src/wx/video_panel.cc:120
2409 msgid "Top crop"
2410 msgstr "Oben beschneiden"
2411
2412 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2413 msgid "Translate"
2414 msgstr "Přeložit"
2415
2416 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2417 msgid "Translated by"
2418 msgstr "Přeložil"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2421 msgid "Trim after current position"
2422 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2425 msgid "Trim from end"
2426 msgstr "Oříznout od konce"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2429 msgid "Trim from start"
2430 msgstr "Oříznout od začátku"
2431
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2433 msgid "Trim up to current position"
2434 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2435
2436 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2437 #, c-format
2438 msgid "True peak is %.2fdB"
2439 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2440
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2442 msgid "Trusted Device"
2443 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2444
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2446 msgid "Trusted Device certificate"
2447 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2448
2449 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2450 #: src/wx/video_panel.cc:88
2451 msgid "Type"
2452 msgstr "Typ"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2455 msgid "UTC"
2456 msgstr "UTC"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2459 msgid "UTC offset (time zone)"
2460 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2463 msgid "UTC+1"
2464 msgstr "UTC+1"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2467 msgid "UTC+10"
2468 msgstr "UTC+10"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2471 msgid "UTC+11"
2472 msgstr "UTC+11"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2475 msgid "UTC+12"
2476 msgstr "UTC+12"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2479 msgid "UTC+2"
2480 msgstr "UTC+2"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2483 msgid "UTC+3"
2484 msgstr "UTC+3"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2487 msgid "UTC+4"
2488 msgstr "UTC+4"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2491 msgid "UTC+5"
2492 msgstr "UTC+5"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2495 msgid "UTC+5:30"
2496 msgstr "UTC+5:30"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2499 msgid "UTC+6"
2500 msgstr "UTC+6"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2503 msgid "UTC+7"
2504 msgstr "UTC+7"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2507 msgid "UTC+8"
2508 msgstr "UTC+8"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2511 msgid "UTC+9"
2512 msgstr "UTC+9"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2515 msgid "UTC+9:30"
2516 msgstr "UTC+9:30"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2519 msgid "UTC-1"
2520 msgstr "UTC-1"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2523 msgid "UTC-10"
2524 msgstr "UTC-10"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2527 msgid "UTC-11"
2528 msgstr "UTC-11"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2531 msgid "UTC-2"
2532 msgstr "UTC-2"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2535 msgid "UTC-3"
2536 msgstr "UTC-3"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2539 msgid "UTC-3:30"
2540 msgstr "UTC-3:30"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2543 msgid "UTC-4"
2544 msgstr "UTC-4"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2547 msgid "UTC-4:30"
2548 msgstr "UTC-4:30"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2551 msgid "UTC-5"
2552 msgstr "UTC-5"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2555 msgid "UTC-6"
2556 msgstr "UTC-6"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2559 msgid "UTC-7"
2560 msgstr "UTC-7"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2563 msgid "UTC-8"
2564 msgstr "UTC-8"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2567 msgid "UTC-9"
2568 msgstr "UTC-9"
2569
2570 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2571 msgid "Update"
2572 msgstr "Update"
2573
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2575 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2576 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2579 msgid "Use ISDCF name"
2580 msgstr "Použít ISDCF název"
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:72
2583 msgid "Use as"
2584 msgstr "Použít jako"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2587 msgid "Use best"
2588 msgstr "Použít nejlepší"
2589
2590 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2591 msgid "Use preset"
2592 msgstr "Použít přednastavení"
2593
2594 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2595 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2596 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2597
2598 #: src/wx/text_panel.cc:61
2599 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2600 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:59
2603 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2604 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2605
2606 #: src/wx/video_panel.cc:80
2607 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2608 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2609
2610 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2611 msgid "Use this file as new configuration"
2612 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2615 msgid "User name"
2616 msgstr "Uživatelské jméno"
2617
2618 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2620 #: src/wx/video_panel.cc:78
2621 msgid "Video"
2622 msgstr "Video"
2623
2624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2625 msgid "Video Waveform"
2626 msgstr "Video Waveform"
2627
2628 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2629 msgid "Video frame rate"
2630 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:108
2633 msgid "View..."
2634 msgstr "Zobrazit…"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2637 msgid "Warnings"
2638 msgstr "Varování"
2639
2640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2641 msgid "Watermark"
2642 msgstr "Watermark"
2643
2644 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2645 msgid "Week of manufacture"
2646 msgstr "Týden výroby"
2647
2648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2649 msgid "White point"
2650 msgstr "Bílý bod"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2653 msgid "White point adjustment"
2654 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2657 msgid "With help from"
2658 msgstr "S pomocí"
2659
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2661 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2662 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2663
2664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2665 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2666 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2667
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2669 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2670 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2671
2672 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2673 msgid "Write reels into separate files"
2674 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2675
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2677 msgid "Write to"
2678 msgstr "Zapsat"
2679
2680 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2681 msgid "Written by"
2682 msgstr "Napsal"
2683
2684 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2685 msgid "X"
2686 msgstr "X"
2687
2688 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2689 msgid "Y"
2690 msgstr "Y"
2691
2692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2693 msgid "YUV to RGB conversion"
2694 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2695
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2697 msgid "YUV to RGB matrix"
2698 msgstr "YUV na RGP matrix"
2699
2700 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2701 msgid "Year of manufacture"
2702 msgstr "Rok výroby"
2703
2704 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2708 "this name."
2709 msgstr ""
2710 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2711 "tímto názvem."
2712
2713 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2717 "screen with this name."
2718 msgstr ""
2719 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2720 "tímto názvem."
2721
2722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2723 msgid ""
2724 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2725 "you want to continue?"
2726 msgstr ""
2727 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2728 "Chcete pokračovat?"
2729
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2731 msgid ""
2732 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2733 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2734
2735 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2736 msgid "Your email"
2737 msgstr "Váš email"
2738
2739 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2740 msgid "Your email address"
2741 msgstr "Vaše emailová adresa"
2742
2743 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2744 msgid "Your name"
2745 msgstr "Vaše jméno"
2746
2747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2748 msgid "Zoom"
2749 msgstr "Zvětšit"
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2752 msgid "Zoom all"
2753 msgstr "Zvětšit vše"
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2756 msgid "Zoom in / out"
2757 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2758
2759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2760 msgid "Zoom out to whole film"
2761 msgstr "Oddálit na celý film"
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2764 msgid "certificates.barco.com password"
2765 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2768 msgid "certificates.barco.com user name"
2769 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2772 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2773 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2776 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2777 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2778
2779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2780 #, fuzzy
2781 msgid "cinema"
2782 msgstr "Kino"
2783
2784 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2785 msgid "closed captions"
2786 msgstr "skryté titulky"
2787
2788 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2789 msgid "component value"
2790 msgstr "hodnota komponenty"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2793 msgid "content filename"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2797 msgid "dB"
2798 msgstr "dB"
2799
2800 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2801 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2802 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2803
2804 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2805 #, c-format
2806 msgid "e.g. %s"
2807 msgstr "např. %s"
2808
2809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2810 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2811 msgid "f"
2812 msgstr "f"
2813
2814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2815 #, fuzzy
2816 msgid "film name"
2817 msgstr "Název filmu"
2818
2819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2820 msgid "from date/time"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2824 msgid "full screen"
2825 msgstr "celá obrazovka"
2826
2827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2828 msgid "full screen with controls on other monitor"
2829 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2830
2831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2832 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2833 msgid "h"
2834 msgstr "h"
2835
2836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2838 msgid "m"
2839 msgstr "m"
2840
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2842 msgid "milliseconds"
2843 msgstr "milisekundy"
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2846 msgid "minutes"
2847 msgstr "minuty"
2848
2849 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2850 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2851 msgid "ms"
2852 msgstr "ms"
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2855 #, fuzzy
2856 msgid "number of reels"
2857 msgstr "Start od reelu"
2858
2859 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2860 msgid "open subtitles"
2861 msgstr "otevřít titulky"
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2864 msgid "port"
2865 msgstr "port"
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2868 #, fuzzy
2869 msgid "reel number"
2870 msgstr "Serial number"
2871
2872 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2874 msgid "s"
2875 msgstr "s"
2876
2877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2878 #, fuzzy
2879 msgid "screen"
2880 msgstr "Obraz"
2881
2882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2883 msgid "threshold"
2884 msgstr "threshold"
2885
2886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2887 msgid "times"
2888 msgstr "doba"
2889
2890 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2891 msgid "to date/time"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2895 msgid "type (cpl/pkl)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2899 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2903 msgid "until"
2904 msgstr "až do"
2905
2906 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2907 msgid "window"
2908 msgstr "okno"
2909
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2911 msgid "x"
2912 msgstr "x"
2913
2914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2915 msgid "y"
2916 msgstr "y"
2917
2918 #~ msgid "Log file"
2919 #~ msgstr "Log soubor"
2920
2921 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2922 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2923
2924 #~ msgid "Bold file"
2925 #~ msgstr "Bold soubor"
2926
2927 #~ msgid "Bold font"
2928 #~ msgstr "Tučné písmo"
2929
2930 #~ msgid "Italic file"
2931 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2932
2933 #~ msgid "Italic font"
2934 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2935
2936 #~ msgid "Normal file"
2937 #~ msgstr "Normální soubor"
2938
2939 #~ msgid "Normal font"
2940 #~ msgstr "Normální písmo"
2941
2942 #~ msgid "Set from file..."
2943 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2944
2945 #~ msgid "Set from system font..."
2946 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2947
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid "Add"
2950 #~ msgstr "Přidat…"
2951
2952 #~ msgid "Load..."
2953 #~ msgstr "Načíst…"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Save..."
2957 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2958
2959 #~ msgid "Select certificate file"
2960 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2961
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "Select playlist file"
2964 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2965
2966 #~ msgid "Crop"
2967 #~ msgstr "Ořezat"
2968
2969 #~ msgid "Top"
2970 #~ msgstr "Vrch"
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "Subtitle/captions"
2974 #~ msgstr "Titulky"
2975
2976 #~ msgid "Left eye"
2977 #~ msgstr "Levé oko"
2978
2979 #~ msgid "Make DCP anyway"
2980 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2981
2982 #~ msgid "Right eye"
2983 #~ msgstr "Pravé oko"
2984
2985 #~ msgid "Subtitle"
2986 #~ msgstr "Titulky"
2987
2988 #~ msgid "X Scale"
2989 #~ msgstr "X Scale"
2990
2991 #~ msgid "Y Offset"
2992 #~ msgstr "Y Offset"
2993
2994 #~ msgid "Y Scale"
2995 #~ msgstr "Y Scale"
2996
2997 #~ msgid "No DCP selected."
2998 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2999
3000 #~ msgid "Time"
3001 #~ msgstr "Čas"
3002
3003 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3004 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3005
3006 #~ msgid "New Film"
3007 #~ msgstr "Nový film"
3008
3009 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3010 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3011
3012 #~ msgid "Subtitle colours"
3013 #~ msgstr "Barva titulků"
3014
3015 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3016 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3017
3018 #~ msgid "Contact email"
3019 #~ msgstr "Kontaktní email"
3020
3021 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3022 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3023
3024 #~ msgid "Down"
3025 #~ msgstr "Dole"
3026
3027 #~ msgid "Up"
3028 #~ msgstr "Nahoru"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3032 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3033 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3036 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3037 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3041 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3042 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3043 #~ "the \"DCP\" tab."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3046 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3047 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3051 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3052 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3053 #~ "the \"DCP\" tab."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3056 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3057 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3058
3059 #~ msgid "Log:"
3060 #~ msgstr "Log:"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3064 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3067 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3071 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3074 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3075 #~ "3D."
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3079 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3082 #~ "byste je spojit."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3086 #~ "likely to cause problems on playback."
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3089 #~ "problémy při přehrávaní."
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3093 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3096 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3097 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3101 #~ "some projectors."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3104 #~ "přehrávaní."
3105
3106 #~ msgid "Server serial number"
3107 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3111 #~ "cause problems on playback."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3114 #~ "prehrávaní."
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3118 #~ "playback."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3121 #~ "prehrávaní."
3122
3123 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3124 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3125
3126 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3127 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3128
3129 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3130 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3131
3132 #~ msgid "Country"
3133 #~ msgstr "Land"
3134
3135 #~ msgid "Dolby"
3136 #~ msgstr "Dolby"
3137
3138 #~ msgid "Fetching..."
3139 #~ msgstr "Zugriff..."
3140
3141 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3142 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3143
3144 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3145 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3146
3147 #~ msgid "audio"
3148 #~ msgstr "Ton"
3149
3150 #~ msgid "still"
3151 #~ msgstr "Standbild"
3152
3153 #~ msgid "subtitles"
3154 #~ msgstr "Untertitel"
3155
3156 #~ msgid "video"
3157 #~ msgstr "Bild"
3158
3159 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3160 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3161
3162 #~ msgid "Copy..."
3163 #~ msgstr "Kopieren..."
3164
3165 #~ msgid "Load from file..."
3166 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3167
3168 #~ msgid "Other"
3169 #~ msgstr "Andere"
3170
3171 #~ msgid "Unknown"
3172 #~ msgstr "Unbekannt"
3173
3174 #~ msgid "Use all servers"
3175 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3176
3177 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3178 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3179
3180 #~ msgid "Default issuer"
3181 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Show Audio..."
3185 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3186
3187 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3188 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3189
3190 #~ msgid "Disk space required"
3191 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3192
3193 #~ msgid "Film Properties"
3194 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3195
3196 #~ msgid "Frames"
3197 #~ msgstr "Bilder"
3198
3199 #~ msgid "Gb"
3200 #~ msgstr "Gb"
3201
3202 #~ msgid "1 / "
3203 #~ msgstr "1/"
3204
3205 #~ msgid "Output gamma"
3206 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3207
3208 #~ msgid "Artwork by"
3209 #~ msgstr "Grafik von"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "Video length"
3213 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Video size"
3217 #~ msgstr "Bild"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "frames per second"
3221 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3222
3223 #~ msgid "BsL"
3224 #~ msgstr "BsL"
3225
3226 #~ msgid "BsR"
3227 #~ msgstr "BsR"
3228
3229 #~ msgid "C"
3230 #~ msgstr "C"
3231
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "Calculate digests"
3234 #~ msgstr "Berechne..."
3235
3236 #~ msgid "Colour Conversions"
3237 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3238
3239 #~ msgid "DCP Name"
3240 #~ msgstr "DCP Name"
3241
3242 #~ msgid "HI"
3243 #~ msgstr "HI"
3244
3245 #~ msgid "L"
3246 #~ msgstr "L"
3247
3248 #~ msgid "Lc"
3249 #~ msgstr "Lc"
3250
3251 #~ msgid "Lfe"
3252 #~ msgstr "LFE"
3253
3254 #~ msgid "Ls"
3255 #~ msgstr "SL"
3256
3257 #~ msgid "R"
3258 #~ msgstr "R"
3259
3260 #~ msgid "Rc"
3261 #~ msgstr "Rc"
3262
3263 #~ msgid "Rs"
3264 #~ msgstr "SR"
3265
3266 #~ msgid "VI"
3267 #~ msgstr "VI"
3268
3269 #~ msgid "counting..."
3270 #~ msgstr "zähle..."
3271
3272 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3273 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3274
3275 #~ msgid "1 channel"
3276 #~ msgstr "1 Kanal"
3277
3278 #~ msgid "Hz"
3279 #~ msgstr "Hz"
3280
3281 #~ msgid "Audio Gain"
3282 #~ msgstr "Verstärkung"
3283
3284 #~ msgid "From address for KDM emails"
3285 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3286
3287 #~ msgid "Subtitle Stream"
3288 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3289
3290 #~ msgid "-3dB"
3291 #~ msgstr "-3dB"
3292
3293 #~ msgid "Content channel"
3294 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3295
3296 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3297 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3298
3299 #~ msgid "Encoding servers"
3300 #~ msgstr "Encodier Server"
3301
3302 #~ msgid "Metadata"
3303 #~ msgstr "Metadata"
3304
3305 #~ msgid "Miscellaneous"
3306 #~ msgstr "Verschiedenes"
3307
3308 #~ msgid "No stretch"
3309 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3310
3311 #~ msgid "MBps"
3312 #~ msgstr "MBps"