pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Žádný)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D DCP"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternativní"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D jen levé"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D jen pravé"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nová barva</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Původní barva</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
166 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr "Účty"
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Přidat kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Přidat kino…"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Přidat DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Přidat DKDM složku"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Přidat KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Přida OV…"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Přidat obraz"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Přidat obraz…"
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Přidat DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
249 "se zvukovými soubory."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Přidat soubor(y)…"
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Přidat složku…"
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Přidat nový…"
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Přidat…"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:481
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
281 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
282 "list."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
286 msgid "Address"
287 msgstr "Adresa"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Nastavit bílý bod na"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Pokročilé…"
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alpha   0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Podporováno také"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Vzhled…"
325
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Zvuk"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Zvukové kanály: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
367 "%.1fdB."
368 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
369
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
371 msgid "Automatically analyse content audio"
372 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
373
374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
375 msgid "B"
376 msgstr "B"
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
379 msgid "BCC address"
380 msgstr "BCC adresa"
381
382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
383 msgid "Background image"
384 msgstr ""
385
386 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
387 msgid "Barco Alchemy"
388 msgstr "Barco Alchemy"
389
390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
391 msgid "Blue chromaticity"
392 msgstr "Modrá barevnost"
393
394 #: src/wx/video_panel.cc:130
395 #, fuzzy
396 msgid "Bottom crop"
397 msgstr "Spodek"
398
399 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
400 msgid "Browse..."
401 msgstr "Procházet…"
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:77
404 msgid "Burn subtitles into image"
405 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
406
407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
408 msgid "But I have to use fader"
409 msgstr "Ale musím používat fader"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
412 msgid "CC addresses"
413 msgstr "CC adresa"
414
415 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
417 msgid "CPL"
418 msgstr "CPL"
419
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
421 msgid "CPL ID"
422 msgstr "CPL ID"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
425 msgid "CPL annotation text"
426 msgstr "CPL anotace textu"
427
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
429 msgid "CPL's content is not encrypted."
430 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
431
432 #: src/wx/audio_panel.cc:76
433 msgid "Calculate..."
434 msgstr "Vypočítat…"
435
436 #: src/wx/job_view.cc:69
437 msgid "Cancel"
438 msgstr "Zrušit"
439
440 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
441 msgid "Cannot reference this DCP."
442 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
443
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
445 msgid "Cannot reference this DCP: "
446 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
447
448 #: src/wx/text_view.cc:67
449 msgid "Caption"
450 msgstr "Nadpis"
451
452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
453 msgid "Caption appearance"
454 msgstr "Vzhled titulků"
455
456 #: src/wx/text_view.cc:42
457 msgid "Captions"
458 msgstr "Titulky"
459
460 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
461 msgid "Certificate chain"
462 msgstr "Řetěz certifikátoů"
463
464 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
465 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
467 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
468 msgid "Certificate downloaded"
469 msgstr "Certifikát stažen"
470
471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
472 msgid "Chain"
473 msgstr "Řetěz"
474
475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
476 msgid "Channel gain"
477 msgstr "Síla kanálu"
478
479 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
480 msgid "Channels"
481 msgstr "Kanály"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:183
484 msgid "Check for testing updates on startup"
485 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:179
488 msgid "Check for updates on startup"
489 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:81
492 msgid "Choose CPL..."
493 msgstr "Vyberte CPL…"
494
495 #: src/wx/content_panel.cc:492
496 msgid "Choose a DCP folder"
497 msgstr "Vyberte DCP složku"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:299
500 msgid "Choose a file"
501 msgstr "Vyberte soubor"
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:419
504 msgid "Choose a file or files"
505 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
508 msgid "Choose a folder"
509 msgstr "Vyberte složku"
510
511 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
512 msgid "Choose a font"
513 msgstr "Vyberte písmo"
514
515 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
516 msgid "Choose a font file"
517 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
518
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
520 msgid "Christie"
521 msgstr "Christie"
522
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
524 msgid "Cinema and screen database file"
525 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
526
527 #: src/wx/content_widget.h:79
528 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
529 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
530
531 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
532 msgid "Closed captions"
533 msgstr "Skryté titulky"
534
535 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
536 msgid "Colour"
537 msgstr "Barva"
538
539 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
540 msgid "Colour conversion"
541 msgstr "Konverze barev"
542
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
544 #: src/wx/video_panel.cc:174
545 msgid "Colour|Custom"
546 msgstr "Vlastní"
547
548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
549 msgid "Component"
550 msgstr "Součást"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
553 msgid "Configuration file"
554 msgstr "Konfigurační soubor"
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
558 msgid "Config|Timing"
559 msgstr "Časování"
560
561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
562 msgid "Confirm KDM email"
563 msgstr "Potvrdit KDM email"
564
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
566 msgid "Container"
567 msgstr "Kontejner"
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
570 #: src/wx/film_editor.cc:54
571 msgid "Content"
572 msgstr "Obsah"
573
574 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
575 msgid "Content Properties"
576 msgstr "Nastavení obsahu"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
579 msgid "Content Type"
580 msgstr "Typ obsahu"
581
582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
583 #, fuzzy
584 msgid "Content directory"
585 msgstr "DCP adresář"
586
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
588 msgid "Content version"
589 msgstr "Verze obsahu"
590
591 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
592 msgid "Contrast"
593 msgstr "Kontrast"
594
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
596 msgid "Copy as name"
597 msgstr "Kopírovat jako název"
598
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
600 msgid "Could not analyse audio."
601 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:464
604 #, c-format
605 msgid "Could not import certificate (%s)"
606 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
607
608 #: src/wx/content_menu.cc:383
609 msgid "Could not load KDM"
610 msgstr "Nelze načíst KDM"
611
612 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Could not load certficate (%s)"
615 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
618 #, fuzzy
619 msgid "Could not load image file."
620 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
623 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
625 msgid "Could not read certificate file."
626 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:698
629 #, c-format
630 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
631 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
632
633 #: src/wx/film_viewer.cc:662
634 msgid ""
635 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
636 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
639 msgid "Cover Sheet"
640 msgstr "Titulní stránka"
641
642 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
643 msgid "Create in folder"
644 msgstr "Vytvořit v adresáři"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
647 msgid "Creator"
648 msgstr "Tvůrce"
649
650 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
651 #, c-format
652 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
653 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
654
655 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
656 msgid "Cursor: none"
657 msgstr "Kurzor: žádný"
658
659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
660 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
661 msgid "DCP"
662 msgstr "DCP"
663
664 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
665 msgid "DCP Text Track"
666 msgstr "DCP textová stopa"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
669 msgid "DCP asset filename format"
670 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
673 msgid "DCP directory"
674 msgstr "DCP adresář"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
677 msgid "DCP metadata filename format"
678 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:99
681 msgid "DCP track"
682 msgstr "DCP stopa"
683
684 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
685 msgid "DCP validates OK."
686 msgstr "DCP ověření OK."
687
688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
689 msgid "DCP verification"
690 msgstr "DCP ověření"
691
692 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
693 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
694 msgid "DCP-o-matic"
695 msgstr "DCP-o-matic"
696
697 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
698 #, c-format
699 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
700 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
701
702 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
703 #, fuzzy
704 msgid "DCP-o-matic setup"
705 msgstr "DCP-o-matic"
706
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
708 msgid "Debug: decode"
709 msgstr "Ladění: dekódování"
710
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
712 msgid "Debug: email sending"
713 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
716 msgid "Debug: encode"
717 msgstr "Ladění: enkódování"
718
719 #: src/wx/player_information.cc:169
720 #, c-format
721 msgid "Decode resolution: %dx%d"
722 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
725 msgid "Decrypting KDMs"
726 msgstr "Dešifruji DCP"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
729 msgid "Default DCP audio channels"
730 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
733 msgid "Default ISDCF name details"
734 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
737 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
738 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
741 msgid "Default KDM directory"
742 msgstr "Výchozí složka KDM"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
745 msgid "Default audio delay"
746 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
749 msgid "Default container"
750 msgstr "Předvolený kontejner"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
753 msgid "Default content type"
754 msgstr "Předvolený typ obsahu"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
757 msgid "Default directory for new films"
758 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
761 msgid "Default duration of still images"
762 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
765 msgid "Default scale-to"
766 msgstr "Výchozí měřítko-na"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
769 msgid "Default standard"
770 msgstr "DCP standard"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
773 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
774 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
777 msgid "Defaults"
778 msgstr "Předvolené"
779
780 #: src/wx/audio_panel.cc:78
781 msgid "Delay"
782 msgstr "Zpoždění"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
785 msgid "Details..."
786 msgstr "Detaily..."
787
788 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
789 msgid "Device"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
793 msgid "Devices"
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
797 msgid "Do nothing"
798 msgstr "Nedělat nic"
799
800 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
801 msgid "Dolby / Doremi"
802 msgstr "Dolby / Doremi"
803
804 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
805 msgid "Don't ask this again"
806 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
807
808 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
809 msgid "Don't send emails"
810 msgstr "Neodesílat emaily"
811
812 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
813 msgid "Don't show hints again"
814 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
815
816 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
817 msgid "Don't show this message again"
818 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
819
820 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
821 msgid "Download"
822 msgstr "Stáhnout"
823
824 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
825 msgid "Download certificate"
826 msgstr "Stáhnout certifikát"
827
828 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
829 msgid "Download..."
830 msgstr "Stáhnout…"
831
832 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
833 msgid "Downloading certificate"
834 msgstr "Stahuji certifikát"
835
836 #: src/wx/player_information.cc:93
837 #, c-format
838 msgid "Dropped frames: %d"
839 msgstr "Vynechané snímky: %d"
840
841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
842 msgid "Dual-screen displays"
843 msgstr ""
844
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
846 #, fuzzy
847 msgid "Duration"
848 msgstr "Nadpis"
849
850 #: src/wx/content_panel.cc:114
851 msgid "Earlier"
852 msgstr "Dříve"
853
854 #: src/wx/screens_panel.cc:60
855 msgid "Edit Cinema..."
856 msgstr "Upravit kino..."
857
858 #: src/wx/screens_panel.cc:66
859 msgid "Edit Screen..."
860 msgstr "Upravit obraz…"
861
862 #: src/wx/screens_panel.cc:171
863 msgid "Edit cinema"
864 msgstr "Upravit kino"
865
866 #: src/wx/screens_panel.cc:247
867 msgid "Edit screen"
868 msgstr "Upravit obraz"
869
870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
871 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
872 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
873 #: src/wx/editable_list.h:79
874 msgid "Edit..."
875 msgstr "Upravit…"
876
877 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
878 msgid "Effect"
879 msgstr "Efekt"
880
881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
882 msgid "Effect colour"
883 msgstr "Barva efektu"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
886 msgid "Email"
887 msgstr "Email"
888
889 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
890 msgid "Email address"
891 msgstr "Emailová adresa"
892
893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
894 msgid "Email addresses for KDM delivery"
895 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
896
897 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
898 msgid "Encoding Servers"
899 msgstr "Enkódovací servery"
900
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
902 msgid "Encrypted"
903 msgstr "Šifrované"
904
905 #: src/wx/text_view.cc:59
906 msgid "End"
907 msgstr "Konec"
908
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
910 #, c-format
911 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
912 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
915 msgid "Errors"
916 msgstr "Chyby"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:387
919 msgid "Export"
920 msgstr "Exportovat"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:764
923 msgid "Export KDM decryption certificate..."
924 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:766
927 msgid "Export all KDM decryption settings..."
928 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:411
931 #, fuzzy
932 msgid "Export chain..."
933 msgstr "Exportovat…"
934
935 #: src/wx/export_dialog.cc:53
936 msgid "Export film"
937 msgstr "Exportovat film"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
940 msgid "Export..."
941 msgstr "Exportovat…"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
944 msgid "FTP (for Dolby)"
945 msgstr "FTP (pro Dolby)"
946
947 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
948 msgid "Facility (e.g. DLA)"
949 msgstr "Studio (např. DLA)"
950
951 #: src/wx/video_panel.cc:140
952 msgid "Fade in"
953 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
954
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
956 msgid "Fade in time"
957 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:143
960 msgid "Fade out"
961 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
962
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
964 msgid "Fade out time"
965 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
966
967 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
968 msgid "File"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
972 #, c-format
973 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
974 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
975
976 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
977 msgid "Filename format"
978 msgstr "Formát nazvu souboru"
979
980 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
981 msgid "Film name"
982 msgstr "Název filmu"
983
984 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
985 msgid "Filters"
986 msgstr "Filtry"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
989 msgid ""
990 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
991 msgstr ""
992 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
993 "analýze zvuku"
994
995 #: src/wx/content_menu.cc:74
996 msgid "Find missing..."
997 msgstr "Najít chybějící…"
998
999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1000 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1004 msgid "Folder / ZIP name format"
1005 msgstr "Složka / ZIP name format"
1006
1007 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1008 msgid "Folder name"
1009 msgstr "Název složky"
1010
1011 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1012 msgid "Fonts"
1013 msgstr "Písma"
1014
1015 #: src/wx/text_panel.cc:109
1016 msgid "Fonts..."
1017 msgstr "Písma..."
1018
1019 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1020 msgid "Forensically mark audio"
1021 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1022
1023 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1024 msgid "Forensically mark video"
1025 msgstr "Forenzní označení videa"
1026
1027 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1028 msgid "Format"
1029 msgstr "Formát"
1030
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1032 msgid "Frame Rate"
1033 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1034
1035 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1036 msgid "Frame rate"
1037 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1038
1039 #: src/wx/player_information.cc:139
1040 #, c-format
1041 msgid "Frame rate: %d"
1042 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1043
1044 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1045 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1046 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1047
1048 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1049 msgid "From"
1050 msgstr "Z"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1053 msgid "From address"
1054 msgstr "Z adresy"
1055
1056 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1057 msgid "From template"
1058 msgstr "Ze šablony"
1059
1060 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1061 msgid "Full"
1062 msgstr "Celé"
1063
1064 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1065 msgid "Full length"
1066 msgstr "Celá délka"
1067
1068 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Full mode"
1071 msgstr "Celé"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1074 msgid "GB"
1075 msgstr "GB"
1076
1077 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1078 msgid "GDC"
1079 msgstr "GDC"
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1082 msgid "Gain"
1083 msgstr "Hlasitost"
1084
1085 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1086 msgid "Gain Calculator"
1087 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1088
1089 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1090 #, c-format
1091 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1092 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1093
1094 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1095 msgid "General"
1096 msgstr "Všeobecné"
1097
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1099 msgid "Get from file..."
1100 msgstr "Získat ze souboru…"
1101
1102 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1103 msgid "Go back"
1104 msgstr "Jdi zpět"
1105
1106 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1107 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1108 msgid "Go to"
1109 msgstr "Přejdi na"
1110
1111 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1112 msgid "Go to frame"
1113 msgstr "Přejdi na snímek"
1114
1115 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1116 msgid "Go to timecode"
1117 msgstr "Přejdi na časový kód"
1118
1119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1120 msgid "Green chromaticity"
1121 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1124 msgid "Guess from content"
1125 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1126
1127 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1128 msgid "Higher priority"
1129 msgstr "Vyšší priorita"
1130
1131 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1132 msgid "Hints"
1133 msgstr "Nápoveda"
1134
1135 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1136 msgid "Host"
1137 msgstr "Host"
1138
1139 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1140 msgid "Host name or IP address"
1141 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1142
1143 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1144 msgid "I want to play this back at fader"
1145 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1146
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1148 msgid "ID"
1149 msgstr "ID"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1152 msgid "IP address"
1153 msgstr "IP adresa"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1156 msgid "IP address / host name"
1157 msgstr "IP adresa / host name"
1158
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1160 msgid "ISDCF name"
1161 msgstr "ISDCF název"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1164 msgid ""
1165 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1166 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1167 "become useless.  Proceed with caution!"
1168 msgstr ""
1169 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1170 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1171 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1172
1173 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1174 msgid "Image X position"
1175 msgstr "Pozice obrázku X"
1176
1177 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1178 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1182 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1186 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1190 msgid "Import..."
1191 msgstr "Importovat…"
1192
1193 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1194 msgid "Important notice"
1195 msgstr "Důležité oznámení"
1196
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1198 msgid "Incorrect version"
1199 msgstr "Nesprávná verze"
1200
1201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1202 msgid "Input gamma"
1203 msgstr "Vstupní gama"
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1206 msgid "Input gamma correction"
1207 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1208
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1210 msgid "Input power"
1211 msgstr "Vstupní sila"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1214 msgid "Input transfer function"
1215 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1216
1217 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1218 #, c-format
1219 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1220 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1223 msgid "Interface complexity"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1227 msgid "Intermediate"
1228 msgstr "Intermediate"
1229
1230 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1231 msgid "Intermediate common name"
1232 msgstr "Intermediate common name"
1233
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1235 msgid "Interop"
1236 msgstr "Interop"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1239 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1240 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1243 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1244 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1247 msgid "Issuer"
1248 msgstr "Poskytovatel"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1251 msgid ""
1252 "JPEG2000 bandwidth\n"
1253 "for newly-encoded data"
1254 msgstr ""
1255 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1256 "pro nově kódovaná data"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:73
1259 msgid "Join"
1260 msgstr "Spojit"
1261
1262 #: src/wx/controls.cc:83
1263 msgid "Jump to selected content"
1264 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1265
1266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1267 msgid "KDM Email"
1268 msgstr "KDM Email"
1269
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1271 #, fuzzy
1272 msgid "KDM directory"
1273 msgstr "DCP adresář"
1274
1275 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1276 msgid "KDM server URL"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1280 msgid "KDM type"
1281 msgstr "KDM Typ"
1282
1283 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1285 msgid "KDM|Timing"
1286 msgstr "Trvaní"
1287
1288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1289 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1290 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1293 msgid "Key"
1294 msgstr "Klíč"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1297 msgid "Keys"
1298 msgstr "Klíče"
1299
1300 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1301 #: src/wx/text_panel.cc:102
1302 msgid "Language"
1303 msgstr "Jazyk"
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:118
1306 msgid "Later"
1307 msgstr "Později"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1310 msgid "Leaf"
1311 msgstr "Leaf"
1312
1313 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1314 msgid "Leaf common name"
1315 msgstr "Leaf common name"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1318 msgid "Leaf private key"
1319 msgstr "Leaf private key"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1322 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1323 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1324
1325 #: src/wx/controls.cc:79
1326 msgid "Left"
1327 msgstr "Levý"
1328
1329 #: src/wx/video_panel.cc:100
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Left crop"
1332 msgstr "Levý"
1333
1334 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1335 msgid "Length"
1336 msgstr "Délka"
1337
1338 #: src/wx/player_information.cc:155
1339 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1340 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1341
1342 #: src/wx/text_panel.cc:95
1343 msgid "Line spacing"
1344 msgstr "Mezera mezi řádky"
1345
1346 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Load certificate..."
1349 msgstr "Stáhnout certifikát"
1350
1351 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Locations"
1354 msgstr "Oznámení"
1355
1356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Lock file"
1359 msgstr "Bold soubor"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1362 msgid "Log"
1363 msgstr "Log"
1364
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Log file"
1368 msgstr "Bold soubor"
1369
1370 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1371 #, c-format
1372 msgid "Loudness range %.2f LU"
1373 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1374
1375 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1376 msgid "Lower priority"
1377 msgstr "Nižší priorita"
1378
1379 #: src/wx/content_panel.cc:710
1380 msgid "MISSING: "
1381 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1382
1383 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1384 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1385 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1386
1387 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1388 msgid "MP4 / H.264"
1389 msgstr "MP4 / H.264"
1390
1391 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1392 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1393 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1394
1395 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1396 msgid "Make DCP"
1397 msgstr "Vytvořit DCP"
1398
1399 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1400 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1401 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1402
1403 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1404 msgid "Make KDMs"
1405 msgstr "Vytvořit KDM"
1406
1407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1408 msgid "Make certificate chain"
1409 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1410
1411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1412 msgid "Manufacture week"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Manufacture year"
1418 msgstr "Server Hersteller"
1419
1420 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Manufacturer ID"
1423 msgstr "Server Hersteller"
1424
1425 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1426 msgid "Manufacturer product code"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1430 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1431 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1434 msgid "Matrix"
1435 msgstr "Matrix"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1438 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1439 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1442 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1443 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1444
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1447 msgid "Mbit/s"
1448 msgstr "Mbit/s"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1451 msgid "Message box"
1452 msgstr "Okno se zprávou"
1453
1454 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1455 msgid "Mix audio down to stereo"
1456 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1457
1458 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1459 msgid "Move configuration"
1460 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1461
1462 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1463 msgid "Move content"
1464 msgstr "Přesunout obsah"
1465
1466 #: src/wx/content_panel.cc:115
1467 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1468 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1469
1470 #: src/wx/content_panel.cc:119
1471 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1472 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1473
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1475 msgid "Move to start of reel"
1476 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1477
1478 #: src/wx/video_panel.cc:418
1479 msgid "Multiple content selected"
1480 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1481
1482 #: src/wx/content_widget.h:70
1483 msgid "Multiple values"
1484 msgstr "Více hodnot"
1485
1486 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1487 msgid "My Documents"
1488 msgstr "Moje dokumenty"
1489
1490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1491 msgid "My problem is"
1492 msgstr "Můj problém je"
1493
1494 #: src/wx/content_panel.cc:714
1495 msgid "NEEDS KDM: "
1496 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:718
1499 msgid "NEEDS OV: "
1500 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1501
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1503 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1504 msgid "Name"
1505 msgstr "Název"
1506
1507 #: src/wx/player_information.cc:131
1508 msgid "Needs KDM"
1509 msgstr "Potřebuje KDM"
1510
1511 #: src/wx/player_information.cc:126
1512 msgid "Needs OV"
1513 msgstr "Potřebuje OV"
1514
1515 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1516 msgid "New name"
1517 msgstr "Nové jméno"
1518
1519 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1520 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1521 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1522
1523 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1524 msgid ""
1525 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1526 "Accounts page in Preferences."
1527 msgstr ""
1528 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1529 "na stránku Účty v Předvolbách."
1530
1531 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1532 msgid ""
1533 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1534 "Accounts page in Preferences."
1535 msgstr ""
1536 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1537 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1538
1539 #: src/wx/player_information.cc:114
1540 msgid "No DCP loaded."
1541 msgstr "DCP nebyl načten."
1542
1543 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1544 msgid ""
1545 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1546 "Accounts page in Preferences."
1547 msgstr ""
1548 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1549 "stránku Účty v Předvolbách."
1550
1551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1552 #, c-format
1553 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1554 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1555
1556 #: src/wx/content_panel.cc:466
1557 msgid "No content found in this folder."
1558 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1559
1560 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1562 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1563 #: src/wx/video_panel.cc:347
1564 msgid "None"
1565 msgstr "Žádný"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1568 msgid "Notes"
1569 msgstr "Poznámky"
1570
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1572 msgid "Notifications"
1573 msgstr "Oznámení"
1574
1575 #: src/wx/job_view.cc:82
1576 msgid "Notify when complete"
1577 msgstr "Oznámit po dokončení"
1578
1579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1580 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1581 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1584 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1585 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1586
1587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1588 msgid "Off"
1589 msgstr "Vypnuté"
1590
1591 #: src/wx/text_panel.cc:79
1592 msgid "Offset"
1593 msgstr "Offset"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1596 msgid "Only servers encode"
1597 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1600 msgid "Open console window"
1601 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1602
1603 #: src/wx/content_panel.cc:123
1604 msgid "Open the timeline for the film."
1605 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1606
1607 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1608 msgid "Organisation"
1609 msgstr "Organizace"
1610
1611 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1612 msgid "Organisational unit"
1613 msgstr "Organizační jednotka"
1614
1615 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1616 msgid "Other trusted devices"
1617 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1620 msgid "Outgoing mail server"
1621 msgstr "Server odchozí pošty"
1622
1623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1624 msgid "Outline"
1625 msgstr "Orámovaní"
1626
1627 #: src/wx/controls.cc:76
1628 msgid "Outline content"
1629 msgstr "Orámovat obsah"
1630
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1632 msgid "Outline width"
1633 msgstr "Šířka orámování"
1634
1635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1636 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1637 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1638
1639 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1640 msgid "Output"
1641 msgstr "Výstup"
1642
1643 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1644 msgid "Output file"
1645 msgstr "Výstupní soubor"
1646
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1648 msgid "Output gamma correction"
1649 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1650
1651 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1652 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1653 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1656 msgid "Password"
1657 msgstr "Heslo"
1658
1659 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1660 msgid "Paste"
1661 msgstr "Vložit"
1662
1663 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1664 msgid "Paste audio settings"
1665 msgstr "Vložit nastavení audia"
1666
1667 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1668 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1669 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1670
1671 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1672 msgid "Paste video settings"
1673 msgstr "Vložit nastavení videa"
1674
1675 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1676 msgid "Pause"
1677 msgstr "Pauza"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1680 msgid "Peak"
1681 msgstr "Maximum"
1682
1683 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1684 #, c-format
1685 msgid "Peak: %.2fdB"
1686 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1687
1688 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1689 msgid "Peak: unknown"
1690 msgstr "Maximum: neznámy"
1691
1692 #: src/wx/player_information.cc:73
1693 msgid "Performance"
1694 msgstr "Výkon"
1695
1696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1697 msgid "Period"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1701 msgid "Play"
1702 msgstr "Přehrát"
1703
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1705 msgid "Play length"
1706 msgstr "Délka přehrávání"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1709 msgid "Play sound via"
1710 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1711
1712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Playlist directory"
1715 msgstr "DCP adresář"
1716
1717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1718 msgid ""
1719 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1720 "about the problem."
1721 msgstr ""
1722 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1723 "souvislosti s tímto problémem."
1724
1725 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1726 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1727 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1728
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1730 msgid "Position"
1731 msgstr "Pozice"
1732
1733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1734 msgid "Pre-release"
1735 msgstr "Předběžné vydání"
1736
1737 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1738 msgid "ProRes"
1739 msgstr "ProRes"
1740
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1742 msgid "Processor"
1743 msgstr "Procesor"
1744
1745 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1746 msgid "Product code"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/wx/content_menu.cc:75
1750 msgid "Properties..."
1751 msgstr "Nastavení…"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1754 msgid "Protocol"
1755 msgstr "Protokol"
1756
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1758 msgid "Quality"
1759 msgstr "Kvalita"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1762 msgid "RGB to XYZ conversion"
1763 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1766 msgid "RMS"
1767 msgstr "RMS"
1768
1769 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1770 msgid "Random"
1771 msgstr "Náhodné"
1772
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1774 msgid "Rating (e.g. 15)"
1775 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1778 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/content_menu.cc:76
1782 msgid "Re-examine..."
1783 msgstr "Znovu analyzovat…"
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1786 msgid "Re-make certificates and key..."
1787 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1788
1789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1790 msgid "Read current devices"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/content_view.cc:77
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Reading content directory"
1796 msgstr "DCP adresář"
1797
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1799 msgid "Rec. 601"
1800 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1801
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1803 msgid "Rec. 709"
1804 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1805
1806 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1807 msgid "Recipient certificate"
1808 msgstr "Příjemce certifikátu"
1809
1810 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1811 msgid "Recreate signing certificates"
1812 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1813
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1815 msgid "Red band"
1816 msgstr "Red band"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1819 msgid "Red chromaticity"
1820 msgstr "Červená farebnosť"
1821
1822 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1823 #, c-format
1824 msgid "Reel %d"
1825 msgstr "Reel %d"
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1828 msgid "Reel length"
1829 msgstr "Délka reelu"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1832 msgid "Reels"
1833 msgstr "Reels"
1834
1835 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1837 msgid "Reel|Custom"
1838 msgstr "Vlastní"
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1841 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1842 #: src/wx/editable_list.h:82
1843 msgid "Remove"
1844 msgstr "Odstranit"
1845
1846 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1847 msgid "Remove Cinema"
1848 msgstr "Odstranit kino"
1849
1850 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1851 msgid "Remove Screen"
1852 msgstr "Odstranit obraz"
1853
1854 #: src/wx/content_panel.cc:111
1855 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1856 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1857
1858 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1859 msgid "Rename template"
1860 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1861
1862 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1863 msgid "Rename..."
1864 msgstr "Přejmenovat..."
1865
1866 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1867 msgid "Repeat"
1868 msgstr "Opakovat"
1869
1870 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1871 msgid "Repeat Content"
1872 msgstr "Opakovat obsah"
1873
1874 #: src/wx/content_menu.cc:72
1875 msgid "Repeat..."
1876 msgstr "Opakovat…"
1877
1878 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1879 msgid "Report A Problem"
1880 msgstr "Nahlásit problém"
1881
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1883 msgid "Reset to default subject and text"
1884 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1887 msgid "Reset to default text"
1888 msgstr "Obnovit výchozí text"
1889
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1891 msgid "Resolution"
1892 msgstr "Rozlišení"
1893
1894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1895 msgid "Respect KDM validity periods"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1899 msgid "Restore to original colours"
1900 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1901
1902 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1903 msgid "Resume"
1904 msgstr "Pokračovat"
1905
1906 #: src/wx/controls.cc:80
1907 msgid "Right"
1908 msgstr "Pravý"
1909
1910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1911 msgid "Right click to change gain."
1912 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1913
1914 #: src/wx/video_panel.cc:110
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Right crop"
1917 msgstr "Pravý"
1918
1919 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1920 msgid "Root"
1921 msgstr "Root"
1922
1923 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1924 msgid "Root common name"
1925 msgstr "Root common name"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1928 msgid "S-Gamut3"
1929 msgstr "S-Gamut3"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1932 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1933 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1934
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1936 msgid "SMPTE"
1937 msgstr "SMPTE"
1938
1939 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1940 #, c-format
1941 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1942 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1943
1944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1945 msgid "Save template"
1946 msgstr "Uložit šablonu"
1947
1948 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1949 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1950 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1951
1952 #: src/wx/text_panel.cc:87
1953 msgid "Scale"
1954 msgstr "Měřítko"
1955
1956 #: src/wx/video_panel.cc:146
1957 msgid "Scale to"
1958 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1959
1960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1961 msgid "Screens"
1962 msgstr "Obraz"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1965 msgid "Search network for servers"
1966 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1967
1968 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1969 msgid "Select"
1970 msgstr "Vybrat"
1971
1972 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1973 msgid "Select CPL XML file"
1974 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1975
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1978 msgid "Select Certificate File"
1979 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1980
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1982 msgid "Select Chain File"
1983 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1986 msgid "Select Cinemas File"
1987 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1990 msgid "Select Export File"
1991 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1992
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:845
1994 msgid "Select File To Import"
1995 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1996
1997 #: src/wx/content_menu.cc:377
1998 msgid "Select KDM"
1999 msgstr "Vybrat KDM"
2000
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2002 msgid "Select Key File"
2003 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2004
2005 #: src/wx/content_menu.cc:403
2006 msgid "Select OV"
2007 msgstr "Vybrat OV"
2008
2009 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2010 msgid "Select and move content"
2011 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2014 msgid "Select cinema and screen database file"
2015 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2018 msgid "Select configuration file"
2019 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2020
2021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Select image file"
2024 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2025
2026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Select lock file"
2029 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2030
2031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Select log file"
2034 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2035
2036 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2037 msgid "Select output file"
2038 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2039
2040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2041 msgid "Send by email"
2042 msgstr "Odeslat emailem"
2043
2044 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2045 msgid "Send emails"
2046 msgstr "Odeslat emaily"
2047
2048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2049 msgid "Send logs"
2050 msgstr "Odeslat logy"
2051
2052 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Send translations"
2055 msgstr "Organizace"
2056
2057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2058 msgid "Sequence"
2059 msgstr "Sekvence"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Serial"
2064 msgstr "Serial number"
2065
2066 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2067 msgid "Serial number"
2068 msgstr "Serial number"
2069
2070 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2071 msgid "Server"
2072 msgstr "Server"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2075 msgid "Servers"
2076 msgstr "Servery"
2077
2078 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2079 msgid "Set"
2080 msgstr "Nastavit"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2083 msgid "Set language"
2084 msgstr "Nastavit jazyk"
2085
2086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2087 msgid "Set to"
2088 msgstr "Nastaven na"
2089
2090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2091 msgid "Shadow"
2092 msgstr "Stín"
2093
2094 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2095 msgid "Show audio..."
2096 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2097
2098 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2099 msgid "Show graph of audio levels..."
2100 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2101
2102 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2103 msgid "Signed"
2104 msgstr "Podepsané"
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2107 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2108 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2109
2110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Simple"
2113 msgstr "Vstupní gama"
2114
2115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2116 msgid "Simple gamma"
2117 msgstr "Vstupní gama"
2118
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2120 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2121 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2122
2123 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Simple mode"
2126 msgstr "Vstupní gama"
2127
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2129 msgid "Single reel"
2130 msgstr "Jeden reel"
2131
2132 #: src/wx/player_information.cc:137
2133 #, c-format
2134 msgid "Size: %dx%d"
2135 msgstr "Velikost: %dx%d"
2136
2137 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2138 msgid "Smoothing"
2139 msgstr "Vyhlazování"
2140
2141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2142 msgid "Snap"
2143 msgstr "Přichytit k objektům"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2146 msgid "Split by video content"
2147 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2148
2149 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2150 msgid "Stable version "
2151 msgstr "Stabilní verze "
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2154 msgid "Standard"
2155 msgstr "Standard"
2156
2157 #: src/wx/text_view.cc:51
2158 msgid "Start"
2159 msgstr "Start"
2160
2161 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2162 msgid "Start of reel"
2163 msgstr "Start od reelu"
2164
2165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2166 msgid "Start player as"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/text_panel.cc:105
2170 msgid "Stream"
2171 msgstr "Stream"
2172
2173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2174 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2175 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2178 msgid "Subject"
2179 msgstr "Předmět"
2180
2181 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2182 msgid "Subscribers"
2183 msgstr "Odběratelé"
2184
2185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2186 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2187 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2188
2189 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2190 msgid "Subtitles/captions"
2191 msgstr "Titulky"
2192
2193 #: src/wx/player_information.cc:147
2194 msgid "Subtitles: no"
2195 msgstr "Titulky: ne"
2196
2197 #: src/wx/player_information.cc:145
2198 msgid "Subtitles: yes"
2199 msgstr "Titulky: ano"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2202 msgid "TMS"
2203 msgstr "TMS"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2206 msgid "Target path"
2207 msgstr "Cílová cesta"
2208
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2210 msgid "Temp version"
2211 msgstr "Temp verze"
2212
2213 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2214 msgid "Template"
2215 msgstr "Šablona"
2216
2217 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2218 msgid "Template name"
2219 msgstr "Název šablony"
2220
2221 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2222 msgid "Template names must not be empty."
2223 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2224
2225 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2226 msgid "Templates"
2227 msgstr "Šablony"
2228
2229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2230 msgid "Territory (e.g. UK)"
2231 msgstr "Území (např. SK)"
2232
2233 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2234 msgid "Test version "
2235 msgstr "Testovací verze "
2236
2237 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2238 msgid "Tested by"
2239 msgstr "Testeři"
2240
2241 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2242 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2243 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2244
2245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2246 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2250 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2254 msgid ""
2255 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2256 "contains a small error\n"
2257 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2258 "you want to re-create\n"
2259 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2260 msgstr ""
2261 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2262 "obsahuje malou chybu\n"
2263 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2264 "znovu vytvořit\n"
2265 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2266
2267 #: src/wx/content_menu.cc:363
2268 msgid ""
2269 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2270 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2271 "missing content."
2272 msgstr ""
2273 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2274 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2275
2276 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2277 msgid ""
2278 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2279 "use it?"
2280 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2281
2282 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2286 "or overwrite it with your current configuration?"
2287 msgstr ""
2288 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2289 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2290
2291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2292 msgid ""
2293 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2294 "probably means that the CPL file is corrupt."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2301 "probably means that the asset file is corrupt."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2308 "probably means that the asset file is corrupt."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2312 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Theatre name"
2318 msgstr "Název šablony"
2319
2320 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2321 #, fuzzy
2322 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2323 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2324
2325 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2326 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2327 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2328
2329 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2330 msgid ""
2331 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2332 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2333
2334 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2335 msgid "There is not enough free memory to do that."
2336 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2339 msgid ""
2340 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2341 "certificate. Only the first certificate will be used."
2342 msgstr ""
2343 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2344 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2345
2346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2347 msgid "This is not a valid CPL file"
2348 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2349
2350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2351 msgid "Threads"
2352 msgstr "Threads"
2353
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2355 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2356 msgid "Thumbprint"
2357 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2358
2359 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2360 msgid "Timeline"
2361 msgstr "Časová osa"
2362
2363 #: src/wx/content_panel.cc:122
2364 msgid "Timeline..."
2365 msgstr "Časová osa…"
2366
2367 #: src/wx/content_panel.cc:140
2368 msgid "Timing"
2369 msgstr "Načasování"
2370
2371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2373 msgid "Timing|Timing"
2374 msgstr "Časování"
2375
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2377 msgid "To address"
2378 msgstr "Na adresu"
2379
2380 #: src/wx/video_panel.cc:120
2381 msgid "Top crop"
2382 msgstr "Oben beschneiden"
2383
2384 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Translate"
2387 msgstr "Přeložil"
2388
2389 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2390 msgid "Translated by"
2391 msgstr "Přeložil"
2392
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2394 msgid "Trim after current position"
2395 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2396
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2398 msgid "Trim from end"
2399 msgstr "Oříznout od konce"
2400
2401 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2402 msgid "Trim from start"
2403 msgstr "Oříznout od začátku"
2404
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2406 msgid "Trim up to current position"
2407 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2408
2409 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2410 #, c-format
2411 msgid "True peak is %.2fdB"
2412 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2413
2414 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Trusted Device"
2417 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2418
2419 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Trusted Device certificate"
2422 msgstr "Příjemce certifikátu"
2423
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2425 #: src/wx/video_panel.cc:88
2426 msgid "Type"
2427 msgstr "Typ"
2428
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2430 msgid "UTC"
2431 msgstr "UTC"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2434 msgid "UTC offset (time zone)"
2435 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2438 msgid "UTC+1"
2439 msgstr "UTC+1"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2442 msgid "UTC+10"
2443 msgstr "UTC+10"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2446 msgid "UTC+11"
2447 msgstr "UTC+11"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2450 msgid "UTC+12"
2451 msgstr "UTC+12"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2454 msgid "UTC+2"
2455 msgstr "UTC+2"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2458 msgid "UTC+3"
2459 msgstr "UTC+3"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2462 msgid "UTC+4"
2463 msgstr "UTC+4"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2466 msgid "UTC+5"
2467 msgstr "UTC+5"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2470 msgid "UTC+5:30"
2471 msgstr "UTC+5:30"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2474 msgid "UTC+6"
2475 msgstr "UTC+6"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2478 msgid "UTC+7"
2479 msgstr "UTC+7"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2482 msgid "UTC+8"
2483 msgstr "UTC+8"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2486 msgid "UTC+9"
2487 msgstr "UTC+9"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2490 msgid "UTC+9:30"
2491 msgstr "UTC+9:30"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2494 msgid "UTC-1"
2495 msgstr "UTC-1"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2498 msgid "UTC-10"
2499 msgstr "UTC-10"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2502 msgid "UTC-11"
2503 msgstr "UTC-11"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2506 msgid "UTC-2"
2507 msgstr "UTC-2"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2510 msgid "UTC-3"
2511 msgstr "UTC-3"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2514 msgid "UTC-3:30"
2515 msgstr "UTC-3:30"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2518 msgid "UTC-4"
2519 msgstr "UTC-4"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2522 msgid "UTC-4:30"
2523 msgstr "UTC-4:30"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2526 msgid "UTC-5"
2527 msgstr "UTC-5"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2530 msgid "UTC-6"
2531 msgstr "UTC-6"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2534 msgid "UTC-7"
2535 msgstr "UTC-7"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2538 msgid "UTC-8"
2539 msgstr "UTC-8"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2542 msgid "UTC-9"
2543 msgstr "UTC-9"
2544
2545 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2546 msgid "Update"
2547 msgstr "Update"
2548
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2550 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2551 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2552
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2554 msgid "Use ISDCF name"
2555 msgstr "Použít ISDCF název"
2556
2557 #: src/wx/text_panel.cc:72
2558 msgid "Use as"
2559 msgstr "Použít jako"
2560
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2562 msgid "Use best"
2563 msgstr "Použít nejlepší"
2564
2565 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2566 msgid "Use preset"
2567 msgstr "Použít přednastavení"
2568
2569 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2570 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2571 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:61
2574 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2575 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2576
2577 #: src/wx/text_panel.cc:59
2578 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2579 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2580
2581 #: src/wx/video_panel.cc:80
2582 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2583 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2584
2585 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2586 msgid "Use this file as new configuration"
2587 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2590 msgid "User name"
2591 msgstr "Uživatelské jméno"
2592
2593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2594 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2595 #: src/wx/video_panel.cc:78
2596 msgid "Video"
2597 msgstr "Video"
2598
2599 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2600 msgid "Video Waveform"
2601 msgstr "Video Waveform"
2602
2603 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2604 msgid "Video frame rate"
2605 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:108
2608 msgid "View..."
2609 msgstr "Zobrazit…"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2612 msgid "Warnings"
2613 msgstr "Varování"
2614
2615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2616 msgid "Watermark"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Week of manufacture"
2622 msgstr "Server Hersteller"
2623
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2625 msgid "White point"
2626 msgstr "Bílý bod"
2627
2628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2629 msgid "White point adjustment"
2630 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2631
2632 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2633 msgid "With help from"
2634 msgstr "S pomocí"
2635
2636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2637 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2638 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2639
2640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2641 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2642 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2643
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2645 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2646 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2647
2648 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2649 msgid "Write reels into separate files"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2653 msgid "Write to"
2654 msgstr "Zapsat"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2657 msgid "Written by"
2658 msgstr "Napsal"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2661 msgid "X"
2662 msgstr "X"
2663
2664 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2665 msgid "Y"
2666 msgstr "Y"
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2669 msgid "YUV to RGB conversion"
2670 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2671
2672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2673 msgid "YUV to RGB matrix"
2674 msgstr "YUV na RGP matrix"
2675
2676 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Year of manufacture"
2679 msgstr "Server Hersteller"
2680
2681 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2685 "this name."
2686 msgstr ""
2687 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2688 "tímto názvem."
2689
2690 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2694 "screen with this name."
2695 msgstr ""
2696 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2697 "tímto názvem."
2698
2699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2700 msgid ""
2701 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2702 "you want to continue?"
2703 msgstr ""
2704 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2705 "Chcete pokračovat?"
2706
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2708 msgid ""
2709 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2710 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2711
2712 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Your email"
2715 msgstr "Vaše emailová adresa"
2716
2717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2718 msgid "Your email address"
2719 msgstr "Vaše emailová adresa"
2720
2721 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Your name"
2724 msgstr "Název složky"
2725
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2727 msgid "Zoom"
2728 msgstr "Zvětšit"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2731 msgid "Zoom all"
2732 msgstr "Zvětšit vše"
2733
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2735 msgid "Zoom in / out"
2736 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2739 msgid "Zoom out to whole film"
2740 msgstr "Oddálit na celý film"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2743 msgid "certificates.barco.com password"
2744 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2747 #, fuzzy
2748 msgid "certificates.barco.com user name"
2749 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2752 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2753 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2756 #, fuzzy
2757 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2758 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2759
2760 #: src/wx/text_panel.cc:75
2761 msgid "closed captions"
2762 msgstr "skryté titulky"
2763
2764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2765 msgid "component value"
2766 msgstr "hodnota komponenty"
2767
2768 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2769 msgid "dB"
2770 msgstr "dB"
2771
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2773 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2777 #, c-format
2778 msgid "e.g. %s"
2779 msgstr "např. %s"
2780
2781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2782 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2783 msgid "f"
2784 msgstr "f"
2785
2786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2787 #, fuzzy
2788 msgid "full screen"
2789 msgstr "Upravit obraz"
2790
2791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2792 msgid "full screen with controls on other monitor"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2796 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2797 msgid "h"
2798 msgstr "h"
2799
2800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2802 msgid "m"
2803 msgstr "m"
2804
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2806 msgid "milliseconds"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2810 msgid "minutes"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2814 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2815 msgid "ms"
2816 msgstr "ms"
2817
2818 #: src/wx/text_panel.cc:74
2819 msgid "open subtitles"
2820 msgstr "otevřít titulky"
2821
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2823 msgid "port"
2824 msgstr "port"
2825
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2828 msgid "s"
2829 msgstr "s"
2830
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2832 msgid "threshold"
2833 msgstr "threshold"
2834
2835 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2836 msgid "times"
2837 msgstr "doba"
2838
2839 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2840 msgid "until"
2841 msgstr "až do"
2842
2843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2844 msgid "window"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2848 msgid "x"
2849 msgstr "x"
2850
2851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2852 msgid "y"
2853 msgstr "y"
2854
2855 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2856 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2857
2858 #~ msgid "Bold file"
2859 #~ msgstr "Bold soubor"
2860
2861 #~ msgid "Bold font"
2862 #~ msgstr "Tučné písmo"
2863
2864 #~ msgid "Italic file"
2865 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2866
2867 #~ msgid "Italic font"
2868 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2869
2870 #~ msgid "Normal file"
2871 #~ msgstr "Normální soubor"
2872
2873 #~ msgid "Normal font"
2874 #~ msgstr "Normální písmo"
2875
2876 #~ msgid "Set from file..."
2877 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2878
2879 #~ msgid "Set from system font..."
2880 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2881
2882 #~ msgid "Mail password"
2883 #~ msgstr "Heslo k emailu"
2884
2885 #~ msgid "Mail user name"
2886 #~ msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
2887
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "Add"
2890 #~ msgstr "Přidat…"
2891
2892 #~ msgid "Load..."
2893 #~ msgstr "Načíst…"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "Save..."
2897 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2898
2899 #~ msgid "Select certificate file"
2900 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "Select playlist file"
2904 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2905
2906 #~ msgid "Crop"
2907 #~ msgstr "Ořezat"
2908
2909 #~ msgid "Top"
2910 #~ msgstr "Vrch"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "Subtitle/captions"
2914 #~ msgstr "Titulky"
2915
2916 #~ msgid "Left eye"
2917 #~ msgstr "Levé oko"
2918
2919 #~ msgid "Make DCP anyway"
2920 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2921
2922 #~ msgid "Right eye"
2923 #~ msgstr "Pravé oko"
2924
2925 #~ msgid "Subtitle"
2926 #~ msgstr "Titulky"
2927
2928 #~ msgid "X Scale"
2929 #~ msgstr "X Scale"
2930
2931 #~ msgid "Y Offset"
2932 #~ msgstr "Y Offset"
2933
2934 #~ msgid "Y Scale"
2935 #~ msgstr "Y Scale"
2936
2937 #~ msgid "No DCP selected."
2938 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2939
2940 #~ msgid "Time"
2941 #~ msgstr "Čas"
2942
2943 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2944 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2945
2946 #~ msgid "New Film"
2947 #~ msgstr "Nový film"
2948
2949 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2950 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2951
2952 #~ msgid "Subtitle colours"
2953 #~ msgstr "Barva titulků"
2954
2955 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2956 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2957
2958 #~ msgid "Contact email"
2959 #~ msgstr "Kontaktní email"
2960
2961 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2962 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2963
2964 #~ msgid "Down"
2965 #~ msgstr "Dole"
2966
2967 #~ msgid "Up"
2968 #~ msgstr "Nahoru"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2972 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2973 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2976 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2977 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2981 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2982 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2983 #~ "the \"DCP\" tab."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2986 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2987 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2988
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2991 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2992 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2993 #~ "the \"DCP\" tab."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2996 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2997 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2998
2999 #~ msgid "Log:"
3000 #~ msgstr "Log:"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3004 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3007 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3011 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3014 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3015 #~ "3D."
3016
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3019 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3022 #~ "byste je spojit."
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3026 #~ "likely to cause problems on playback."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3029 #~ "problémy při přehrávaní."
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3033 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3036 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3037 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3041 #~ "some projectors."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3044 #~ "přehrávaní."
3045
3046 #~ msgid "Server serial number"
3047 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3051 #~ "cause problems on playback."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3054 #~ "prehrávaní."
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3058 #~ "playback."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3061 #~ "prehrávaní."
3062
3063 #~ msgid "Cinema"
3064 #~ msgstr "Kino"
3065
3066 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3067 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3068
3069 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3070 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3071
3072 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3073 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3074
3075 #~ msgid "Country"
3076 #~ msgstr "Land"
3077
3078 #~ msgid "Dolby"
3079 #~ msgstr "Dolby"
3080
3081 #~ msgid "Fetching..."
3082 #~ msgstr "Zugriff..."
3083
3084 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3085 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3086
3087 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3088 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3089
3090 #~ msgid "audio"
3091 #~ msgstr "Ton"
3092
3093 #~ msgid "still"
3094 #~ msgstr "Standbild"
3095
3096 #~ msgid "subtitles"
3097 #~ msgstr "Untertitel"
3098
3099 #~ msgid "video"
3100 #~ msgstr "Bild"
3101
3102 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3103 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3104
3105 #~ msgid "Copy..."
3106 #~ msgstr "Kopieren..."
3107
3108 #~ msgid "Load from file..."
3109 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3110
3111 #~ msgid "Other"
3112 #~ msgstr "Andere"
3113
3114 #~ msgid "Unknown"
3115 #~ msgstr "Unbekannt"
3116
3117 #~ msgid "Use all servers"
3118 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3119
3120 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3121 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3122
3123 #~ msgid "Default issuer"
3124 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Show Audio..."
3128 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3129
3130 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3131 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3132
3133 #~ msgid "Disk space required"
3134 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3135
3136 #~ msgid "Film Properties"
3137 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3138
3139 #~ msgid "Frames"
3140 #~ msgstr "Bilder"
3141
3142 #~ msgid "Gb"
3143 #~ msgstr "Gb"
3144
3145 #~ msgid "1 / "
3146 #~ msgstr "1/"
3147
3148 #~ msgid "Output gamma"
3149 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3150
3151 #~ msgid "Artwork by"
3152 #~ msgstr "Grafik von"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Video length"
3156 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Video size"
3160 #~ msgstr "Bild"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "frames per second"
3164 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3165
3166 #~ msgid "BsL"
3167 #~ msgstr "BsL"
3168
3169 #~ msgid "BsR"
3170 #~ msgstr "BsR"
3171
3172 #~ msgid "C"
3173 #~ msgstr "C"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Calculate digests"
3177 #~ msgstr "Berechne..."
3178
3179 #~ msgid "Colour Conversions"
3180 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3181
3182 #~ msgid "DCP Name"
3183 #~ msgstr "DCP Name"
3184
3185 #~ msgid "HI"
3186 #~ msgstr "HI"
3187
3188 #~ msgid "L"
3189 #~ msgstr "L"
3190
3191 #~ msgid "Lc"
3192 #~ msgstr "Lc"
3193
3194 #~ msgid "Lfe"
3195 #~ msgstr "LFE"
3196
3197 #~ msgid "Ls"
3198 #~ msgstr "SL"
3199
3200 #~ msgid "R"
3201 #~ msgstr "R"
3202
3203 #~ msgid "Rc"
3204 #~ msgstr "Rc"
3205
3206 #~ msgid "Rs"
3207 #~ msgstr "SR"
3208
3209 #~ msgid "VI"
3210 #~ msgstr "VI"
3211
3212 #~ msgid "counting..."
3213 #~ msgstr "zähle..."
3214
3215 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3216 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3217
3218 #~ msgid "1 channel"
3219 #~ msgstr "1 Kanal"
3220
3221 #~ msgid "Hz"
3222 #~ msgstr "Hz"
3223
3224 #~ msgid "Audio Gain"
3225 #~ msgstr "Verstärkung"
3226
3227 #~ msgid "From address for KDM emails"
3228 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3229
3230 #~ msgid "Subtitle Stream"
3231 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3232
3233 #~ msgid "-3dB"
3234 #~ msgstr "-3dB"
3235
3236 #~ msgid "Content channel"
3237 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3238
3239 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3240 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3241
3242 #~ msgid "Encoding servers"
3243 #~ msgstr "Encodier Server"
3244
3245 #~ msgid "Metadata"
3246 #~ msgstr "Metadata"
3247
3248 #~ msgid "Miscellaneous"
3249 #~ msgstr "Verschiedenes"
3250
3251 #~ msgid "No stretch"
3252 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3253
3254 #~ msgid "MBps"
3255 #~ msgstr "MBps"