pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Zvukové kanály: %d"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Žádný)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
91 msgid "-6dB"
92 msgstr "-6dB"
93
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
103 msgid "2 - stereo"
104 msgstr "2 - stereo"
105
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
107 msgid "255"
108 msgstr "255"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
111 msgid "2D"
112 msgstr "2D"
113
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
117
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
119 msgid "2K"
120 msgstr "2K"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
123 msgid "3D"
124 msgstr "3D DCP"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
127 msgid "3D alternate"
128 msgstr "3D alternativní"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "3D left only"
132 msgstr "3D jen levé"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D jen pravé"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
151 msgid "4K"
152 msgstr "4K"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
155 msgid "6 - 5.1"
156 msgstr "6 - 5.1"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
161
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nová barva</b>"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Původní barva</b>"
169
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #.
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 msgid ""
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 msgstr ""
177 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
178 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/timing_panel.cc:109
183 msgid ""
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "i>"
186 msgstr ""
187 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
188
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 msgid ""
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
197 "\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
201 msgstr ""
202 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
203 "\n"
204 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
205 "‘<i>plný</i>’.\n"
206 "\n"
207 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
208 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
209 "\n"
210 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
211 "\n"
212 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
213
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 msgid "A"
216 msgstr "A"
217
218 #: src/wx/update_dialog.cc:37
219 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
220 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:273
223 msgid "ALSA"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:269
227 msgid "ASIO"
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/about_dialog.cc:36
231 msgid "About DCP-o-matic"
232 msgstr "O DCP-o-matic"
233
234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
235 msgid "Accounts"
236 msgstr "Účty"
237
238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
239 #, fuzzy
240 msgid "Activity log file"
241 msgstr "Vybrat log soubor"
242
243 #: src/wx/screens_panel.cc:151
244 msgid "Add Cinema"
245 msgstr "Přidat kino"
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:58
248 msgid "Add Cinema..."
249 msgstr "Přidat kino…"
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:127
252 msgid "Add DCP..."
253 msgstr "Přidat DCP..."
254
255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
256 msgid "Add DKDM folder"
257 msgstr "Přidat DKDM složku"
258
259 #: src/wx/content_menu.cc:78
260 msgid "Add KDM..."
261 msgstr "Přidat KDM..."
262
263 #: src/wx/content_menu.cc:79
264 msgid "Add OV..."
265 msgstr "Přida OV…"
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:207
268 msgid "Add Screen"
269 msgstr "Přidat obraz"
270
271 #: src/wx/screens_panel.cc:64
272 msgid "Add Screen..."
273 msgstr "Přidat obraz…"
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:128
276 msgid "Add a DCP."
277 msgstr "Přidat DCP..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:124
280 msgid ""
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
283 msgstr ""
284 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
285 "se zvukovými soubory."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:119
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Přidat soubor(y)…"
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:123
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Přidat složku…"
294
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
298
299 #: src/wx/text_panel.cc:267
300 msgid "Add new..."
301 msgstr "Přidat nový…"
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:120
304 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
305 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
308 msgid "Add..."
309 msgstr "Přidat…"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:519
312 msgid ""
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 msgstr ""
316 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
317 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
318 "list."
319
320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
322 msgid "Address"
323 msgstr "Adresa"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
326 msgid "Adjust white point to"
327 msgstr "Nastavit bílý bod na"
328
329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
330 msgid "Advanced KDM options"
331 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
335 msgid "Advanced..."
336 msgstr "Pokročilé…"
337
338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
339 msgid "Allow any DCP frame rate"
340 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
343 msgid "Allow non-standard container ratios"
344 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
345
346 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
347 msgid "Alpha   0"
348 msgstr "Alpha   0"
349
350 #: src/wx/about_dialog.cc:150
351 msgid "Also supported by"
352 msgstr "Podporováno také"
353
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
355 msgid "An unknown exception occurred."
356 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
357
358 #: src/wx/text_panel.cc:110
359 msgid "Appearance..."
360 msgstr "Vzhled…"
361
362 #: src/wx/job_view.cc:176
363 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
364 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
365
366 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
367 msgid ""
368 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
369 "\n"
370 msgstr ""
371 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
372 "\n"
373
374 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
375 msgid "Atmos"
376 msgstr "Atmos"
377
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
381 msgid "Audio"
382 msgstr "Zvuk"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
385 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
386 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
387
388 #: src/wx/player_information.cc:142
389 #, c-format
390 msgid "Audio channels: %d"
391 msgstr "Zvukové kanály: %d"
392
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
397 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
398
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
403 "%.1fdB."
404 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
407 msgid "Auto"
408 msgstr ""
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
411 msgid "Automatically analyse content audio"
412 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
413
414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
415 msgid "B"
416 msgstr "B"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
419 msgid "BCC address"
420 msgstr "BCC adresa"
421
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
423 msgid "Background image"
424 msgstr "Obrázek pozadí"
425
426 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
427 msgid "Barco Alchemy"
428 msgstr "Barco Alchemy"
429
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
431 msgid "Blue chromaticity"
432 msgstr "Modrá barevnost"
433
434 #: src/wx/video_panel.cc:130
435 msgid "Bottom crop"
436 msgstr "Spodní oříznutí"
437
438 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
439 msgid "Browse..."
440 msgstr "Procházet…"
441
442 #: src/wx/text_panel.cc:77
443 msgid "Burn subtitles into image"
444 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
445
446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
447 msgid "But I have to use fader"
448 msgstr "Ale musím používat fader"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
451 msgid "CC addresses"
452 msgstr "CC adresa"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
455 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
456 msgid "CPL"
457 msgstr "CPL"
458
459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
460 msgid "CPL ID"
461 msgstr "CPL ID"
462
463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
464 msgid "CPL annotation text"
465 msgstr "CPL anotace textu"
466
467 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
468 msgid "CPL's content is not encrypted."
469 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
470
471 #: src/wx/audio_panel.cc:76
472 msgid "Calculate..."
473 msgstr "Vypočítat…"
474
475 #: src/wx/job_view.cc:70
476 msgid "Cancel"
477 msgstr "Zrušit"
478
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
480 msgid "Cannot reference this DCP."
481 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
482
483 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
484 msgid "Cannot reference this DCP: "
485 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
486
487 #: src/wx/text_view.cc:67
488 msgid "Caption"
489 msgstr "Nadpis"
490
491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
492 msgid "Caption appearance"
493 msgstr "Vzhled titulků"
494
495 #: src/wx/text_view.cc:42
496 msgid "Captions"
497 msgstr "Titulky"
498
499 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
500 msgid "Certificate chain"
501 msgstr "Řetěz certifikátoů"
502
503 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
504 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
506 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
507 msgid "Certificate downloaded"
508 msgstr "Certifikát stažen"
509
510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
511 msgid "Chain"
512 msgstr "Řetěz"
513
514 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
515 msgid "Channel gain"
516 msgstr "Síla kanálu"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
519 msgid "Channels"
520 msgstr "Kanály"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:194
523 msgid "Check for testing updates on startup"
524 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:190
527 msgid "Check for updates on startup"
528 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
529
530 #: src/wx/content_menu.cc:81
531 msgid "Choose CPL..."
532 msgstr "Vyberte CPL…"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:513
535 msgid "Choose a DCP folder"
536 msgstr "Vyberte DCP složku"
537
538 #: src/wx/content_menu.cc:299
539 msgid "Choose a file"
540 msgstr "Vyberte soubor"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:440
543 msgid "Choose a file or files"
544 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
545
546 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
547 msgid "Choose a folder"
548 msgstr "Vyberte složku"
549
550 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
551 msgid "Choose a font"
552 msgstr "Vyberte písmo"
553
554 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
555 msgid "Choose a font file"
556 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
557
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
559 msgid "Christie"
560 msgstr "Christie"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
563 msgid "Cinema and screen database file"
564 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
565
566 #: src/wx/content_widget.h:79
567 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
568 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
569
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr "Skryté titulky"
573
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
575 msgid "Colour"
576 msgstr "Barva"
577
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Konverze barev"
581
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:174
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Vlastní"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 msgid "Component"
589 msgstr "Součást"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Konfigurační soubor"
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Časování"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Potvrdit KDM email"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
605 msgid "Container"
606 msgstr "Kontejner"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 msgid "Content"
611 msgstr "Obsah"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Nastavení obsahu"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Typ obsahu"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 msgid "Content directory"
623 msgstr "Adresář s obsahem"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Verze obsahu"
628
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 msgid "Contrast"
631 msgstr "Kontrast"
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 msgid "Coord|Y"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
638 msgid "Copy as name"
639 msgstr "Kopírovat jako název"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:268
642 #, fuzzy
643 msgid "CoreAudio"
644 msgstr "Zvuk"
645
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:502
651 #, c-format
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
654
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Nelze načíst KDM"
658
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
660 #, c-format
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
663
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
671 msgid "Could not read certificate file."
672 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:741
675 #, c-format
676 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
677 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
678
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
680 msgid ""
681 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
682 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
685 msgid "Cover Sheet"
686 msgstr "Titulní stránka"
687
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Vytvořit v adresáři"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
693 msgid "Creator"
694 msgstr "Tvůrce"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
697 #, c-format
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
702 msgid "Cursor: none"
703 msgstr "Kurzor: žádný"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
707 msgid "DCP"
708 msgstr "DCP"
709
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr "DCP textová stopa"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
717
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "DCP adresář"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
727 msgid "DCP track"
728 msgstr "DCP stopa"
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "DCP ověření OK."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "DCP ověření"
737
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
740 msgid "DCP-o-matic"
741 msgstr "DCP-o-matic"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
744 #, c-format
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
747
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 msgid "DCP-o-matic setup"
750 msgstr "DCP-o-matic instalace"
751
752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
753 #, fuzzy
754 msgid "Debug log file"
755 msgstr "Vybrat log soubor"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
758 msgid "Debug: decode"
759 msgstr "Ladění: dekódování"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
762 msgid "Debug: email sending"
763 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
766 msgid "Debug: encode"
767 msgstr "Ladění: enkódování"
768
769 #: src/wx/player_information.cc:169
770 #, c-format
771 msgid "Decode resolution: %dx%d"
772 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
775 msgid "Decrypting KDMs"
776 msgstr "Dešifruji DCP"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
779 msgid "Default DCP audio channels"
780 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
783 msgid "Default ISDCF name details"
784 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
787 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
791 msgid "Default KDM directory"
792 msgstr "Výchozí složka KDM"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
795 msgid "Default audio delay"
796 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
799 msgid "Default container"
800 msgstr "Předvolený kontejner"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
803 msgid "Default content type"
804 msgstr "Předvolený typ obsahu"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
807 msgid "Default directory for new films"
808 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
811 msgid "Default duration of still images"
812 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
815 msgid "Default scale-to"
816 msgstr "Výchozí měřítko-na"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
819 msgid "Default standard"
820 msgstr "DCP standard"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
823 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
824 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
827 msgid "Defaults"
828 msgstr "Předvolené"
829
830 #: src/wx/audio_panel.cc:78
831 msgid "Delay"
832 msgstr "Zpoždění"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
835 msgid "Details..."
836 msgstr "Detaily..."
837
838 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
839 msgid "Device"
840 msgstr "Zařízení"
841
842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
843 msgid "Devices"
844 msgstr "Zařízení"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:270
847 msgid "Direct Sound"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
851 msgid "Do nothing"
852 msgstr "Nedělat nic"
853
854 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
855 msgid "Dolby / Doremi"
856 msgstr "Dolby / Doremi"
857
858 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
859 msgid "Don't ask this again"
860 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
861
862 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
863 msgid "Don't send emails"
864 msgstr "Neodesílat emaily"
865
866 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
867 msgid "Don't show hints again"
868 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
869
870 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
871 msgid "Don't show this message again"
872 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
873
874 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
875 msgid "Download"
876 msgstr "Stáhnout"
877
878 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
879 msgid "Download certificate"
880 msgstr "Stáhnout certifikát"
881
882 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
883 msgid "Download..."
884 msgstr "Stáhnout…"
885
886 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
887 msgid "Downloading certificate"
888 msgstr "Stahuji certifikát"
889
890 #: src/wx/player_information.cc:93
891 #, c-format
892 msgid "Dropped frames: %d"
893 msgstr "Vynechané snímky: %d"
894
895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
896 msgid "Dual-screen displays"
897 msgstr "Dvojitá obrazovka"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:276
900 msgid "Dummy"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
904 msgid "Duration"
905 msgstr "Doba trvání"
906
907 #: src/wx/content_panel.cc:135
908 msgid "Earlier"
909 msgstr "Dříve"
910
911 #: src/wx/screens_panel.cc:60
912 msgid "Edit Cinema..."
913 msgstr "Upravit kino..."
914
915 #: src/wx/screens_panel.cc:66
916 msgid "Edit Screen..."
917 msgstr "Upravit obraz…"
918
919 #: src/wx/screens_panel.cc:171
920 msgid "Edit cinema"
921 msgstr "Upravit kino"
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:247
924 msgid "Edit screen"
925 msgstr "Upravit obraz"
926
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
929 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
930 #: src/wx/editable_list.h:79
931 msgid "Edit..."
932 msgstr "Upravit…"
933
934 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
935 msgid "Effect"
936 msgstr "Efekt"
937
938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
939 msgid "Effect colour"
940 msgstr "Barva efektu"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
943 msgid "Email"
944 msgstr "Email"
945
946 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
947 msgid "Email address"
948 msgstr "Emailová adresa"
949
950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
951 msgid "Email addresses for KDM delivery"
952 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
953
954 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
955 msgid "Encoding Servers"
956 msgstr "Enkódovací servery"
957
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
959 msgid "Encrypted"
960 msgstr "Šifrované"
961
962 #: src/wx/text_view.cc:59
963 msgid "End"
964 msgstr "Konec"
965
966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
967 #, c-format
968 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
969 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
972 msgid "Errors"
973 msgstr "Chyby"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:425
976 msgid "Export"
977 msgstr "Exportovat"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:807
980 msgid "Export KDM decryption certificate..."
981 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:809
984 msgid "Export all KDM decryption settings..."
985 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:449
988 msgid "Export chain..."
989 msgstr "Export řetězce…"
990
991 #: src/wx/export_dialog.cc:53
992 msgid "Export film"
993 msgstr "Exportovat film"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
996 msgid "Export..."
997 msgstr "Exportovat…"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1000 msgid "FTP (for Dolby)"
1001 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1002
1003 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1004 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1005 msgstr "Studio (např. DLA)"
1006
1007 #: src/wx/video_panel.cc:140
1008 msgid "Fade in"
1009 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1010
1011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1012 msgid "Fade in time"
1013 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1014
1015 #: src/wx/video_panel.cc:143
1016 msgid "Fade out"
1017 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1020 msgid "Fade out time"
1021 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1022
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1024 msgid "File"
1025 msgstr "Soubor"
1026
1027 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1028 #, c-format
1029 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1030 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1031
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1033 msgid "Filename format"
1034 msgstr "Formát nazvu souboru"
1035
1036 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1037 msgid "Film name"
1038 msgstr "Název filmu"
1039
1040 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1041 msgid "Filters"
1042 msgstr "Filtry"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1045 msgid ""
1046 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1047 msgstr ""
1048 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1049 "analýze zvuku"
1050
1051 #: src/wx/content_menu.cc:74
1052 msgid "Find missing..."
1053 msgstr "Najít chybějící…"
1054
1055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1056 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1057 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1058
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1060 msgid "Folder / ZIP name format"
1061 msgstr "Složka / ZIP name format"
1062
1063 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1064 msgid "Folder name"
1065 msgstr "Název složky"
1066
1067 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1068 msgid "Fonts"
1069 msgstr "Písma"
1070
1071 #: src/wx/text_panel.cc:109
1072 msgid "Fonts..."
1073 msgstr "Písma..."
1074
1075 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1076 msgid "Forensically mark audio"
1077 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1078
1079 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1080 msgid "Forensically mark video"
1081 msgstr "Forenzní označení videa"
1082
1083 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1084 msgid "Format"
1085 msgstr "Formát"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1088 msgid "Frame Rate"
1089 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1090
1091 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1092 msgid "Frame rate"
1093 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1094
1095 #: src/wx/player_information.cc:139
1096 #, c-format
1097 msgid "Frame rate: %d"
1098 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1099
1100 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1101 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1102 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1103
1104 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1105 msgid "From"
1106 msgstr "Z"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1109 msgid "From address"
1110 msgstr "Z adresy"
1111
1112 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1113 msgid "From template"
1114 msgstr "Ze šablony"
1115
1116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1117 msgid "Full"
1118 msgstr "Celé"
1119
1120 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1121 msgid "Full length"
1122 msgstr "Celá délka"
1123
1124 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1125 msgid "Full mode"
1126 msgstr "Plný režim"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1129 msgid "GB"
1130 msgstr "GB"
1131
1132 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1133 msgid "GDC"
1134 msgstr "GDC"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1137 msgid "GDC password"
1138 msgstr "GDC heslo"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1141 msgid "GDC user name"
1142 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1143
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1145 msgid "Gain"
1146 msgstr "Hlasitost"
1147
1148 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1149 msgid "Gain Calculator"
1150 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1151
1152 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1153 #, c-format
1154 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1155 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1156
1157 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1158 msgid "General"
1159 msgstr "Všeobecné"
1160
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1162 msgid "Get from file..."
1163 msgstr "Získat ze souboru…"
1164
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1166 msgid "Go back"
1167 msgstr "Jdi zpět"
1168
1169 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1170 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1171 msgid "Go to"
1172 msgstr "Přejdi na"
1173
1174 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1175 msgid "Go to frame"
1176 msgstr "Přejdi na snímek"
1177
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1179 msgid "Go to timecode"
1180 msgstr "Přejdi na časový kód"
1181
1182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1183 msgid "Green chromaticity"
1184 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1187 msgid "Guess from content"
1188 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1189
1190 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1191 msgid "Higher priority"
1192 msgstr "Vyšší priorita"
1193
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1195 msgid "Hints"
1196 msgstr "Nápoveda"
1197
1198 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1199 msgid "Host"
1200 msgstr "Host"
1201
1202 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1203 msgid "Host name or IP address"
1204 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1205
1206 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1207 msgid "I want to play this back at fader"
1208 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1209
1210 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1211 msgid "ID"
1212 msgstr "ID"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1215 msgid "IP address"
1216 msgstr "IP adresa"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1219 msgid "IP address / host name"
1220 msgstr "IP adresa / host name"
1221
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1223 msgid "ISDCF name"
1224 msgstr "ISDCF název"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1230 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1231 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1232 "useless.  Proceed with caution!"
1233 msgstr ""
1234 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1235 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1236 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1239 msgid ""
1240 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1241 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1242 "become useless.  Proceed with caution!"
1243 msgstr ""
1244 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1245 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1246 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1247
1248 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1249 msgid "Image X position"
1250 msgstr "Pozice obrázku X"
1251
1252 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1253 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1254 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1255
1256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1257 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1258 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1261 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1262 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1265 msgid "Import..."
1266 msgstr "Importovat…"
1267
1268 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1269 msgid "Important notice"
1270 msgstr "Důležité oznámení"
1271
1272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1273 msgid "Incorrect version"
1274 msgstr "Nesprávná verze"
1275
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1277 msgid "Input gamma"
1278 msgstr "Vstupní gama"
1279
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1281 msgid "Input gamma correction"
1282 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1285 msgid "Input power"
1286 msgstr "Vstupní sila"
1287
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1289 msgid "Input transfer function"
1290 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1291
1292 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1293 #, c-format
1294 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1295 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1298 msgid "Interface complexity"
1299 msgstr "Složitost rozhraní"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1302 msgid "Intermediate"
1303 msgstr "Intermediate"
1304
1305 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1306 msgid "Intermediate common name"
1307 msgstr "Intermediate common name"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1310 msgid "Interop"
1311 msgstr "Interop"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1314 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1315 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1316
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1318 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1319 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1322 msgid "Issuer"
1323 msgstr "Poskytovatel"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1326 msgid "JACK"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1330 msgid ""
1331 "JPEG2000 bandwidth\n"
1332 "for newly-encoded data"
1333 msgstr ""
1334 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1335 "pro nově kódovaná data"
1336
1337 #: src/wx/content_menu.cc:73
1338 msgid "Join"
1339 msgstr "Spojit"
1340
1341 #: src/wx/controls.cc:83
1342 msgid "Jump to selected content"
1343 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1346 msgid "KDM Email"
1347 msgstr "KDM Email"
1348
1349 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1350 msgid "KDM directory"
1351 msgstr "KDM adresář"
1352
1353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1354 msgid "KDM server URL"
1355 msgstr "KDM server URL"
1356
1357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1358 msgid "KDM type"
1359 msgstr "KDM Typ"
1360
1361 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1362 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1363 msgid "KDM|Timing"
1364 msgstr "Trvaní"
1365
1366 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1367 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1368 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1371 msgid "Key"
1372 msgstr "Klíč"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1375 msgid "Keys"
1376 msgstr "Klíče"
1377
1378 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1379 #: src/wx/text_panel.cc:102
1380 msgid "Language"
1381 msgstr "Jazyk"
1382
1383 #: src/wx/content_panel.cc:139
1384 msgid "Later"
1385 msgstr "Později"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1388 msgid "Leaf"
1389 msgstr "Leaf"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1392 msgid "Leaf common name"
1393 msgstr "Leaf common name"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1396 msgid "Leaf private key"
1397 msgstr "Leaf private key"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1400 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1401 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1402
1403 #: src/wx/controls.cc:79
1404 msgid "Left"
1405 msgstr "Levý"
1406
1407 #: src/wx/video_panel.cc:100
1408 msgid "Left crop"
1409 msgstr "Oříznout vlevo"
1410
1411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1412 msgid "Length"
1413 msgstr "Délka"
1414
1415 #: src/wx/player_information.cc:155
1416 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1417 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1418
1419 #: src/wx/text_panel.cc:95
1420 msgid "Line spacing"
1421 msgstr "Mezera mezi řádky"
1422
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1424 msgid "Load certificate..."
1425 msgstr "Načíst certifikát…"
1426
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1428 msgid "Locations"
1429 msgstr "Umístění"
1430
1431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1432 msgid "Lock file"
1433 msgstr "Uzamknout soubor"
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1436 msgid "Log"
1437 msgstr "Log"
1438
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1440 #, c-format
1441 msgid "Loudness range %.2f LU"
1442 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1443
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1445 msgid "Lower priority"
1446 msgstr "Nižší priorita"
1447
1448 #: src/wx/content_panel.cc:726
1449 msgid "MISSING: "
1450 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1451
1452 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1453 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1454 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1455
1456 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1457 msgid "MP4 / H.264"
1458 msgstr "MP4 / H.264"
1459
1460 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1461 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1462 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1463
1464 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1465 msgid "Make DCP"
1466 msgstr "Vytvořit DCP"
1467
1468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1469 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1470 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1471
1472 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1473 msgid "Make KDMs"
1474 msgstr "Vytvořit KDM"
1475
1476 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1477 msgid "Make certificate chain"
1478 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1479
1480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1481 msgid "Manufacture week"
1482 msgstr "Výrobní týden"
1483
1484 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1485 msgid "Manufacture year"
1486 msgstr "Rok výroby"
1487
1488 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1489 msgid "Manufacturer ID"
1490 msgstr "ID výrobce"
1491
1492 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1493 msgid "Manufacturer product code"
1494 msgstr "Kód produktu výrobce"
1495
1496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1497 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1498 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1501 msgid "Matrix"
1502 msgstr "Matrix"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1505 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1506 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1509 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1510 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1514 msgid "Mbit/s"
1515 msgstr "Mbit/s"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1518 msgid "Message box"
1519 msgstr "Okno se zprávou"
1520
1521 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1522 msgid "Mix audio down to stereo"
1523 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1524
1525 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1526 msgid "Move configuration"
1527 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1528
1529 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1530 msgid "Move content"
1531 msgstr "Přesunout obsah"
1532
1533 #: src/wx/content_panel.cc:136
1534 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1535 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:140
1538 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1539 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1540
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1542 msgid "Move to start of reel"
1543 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1544
1545 #: src/wx/video_panel.cc:418
1546 msgid "Multiple content selected"
1547 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1548
1549 #: src/wx/content_widget.h:70
1550 msgid "Multiple values"
1551 msgstr "Více hodnot"
1552
1553 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1554 msgid "My Documents"
1555 msgstr "Moje dokumenty"
1556
1557 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1558 msgid "My problem is"
1559 msgstr "Můj problém je"
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:730
1562 msgid "NEEDS KDM: "
1563 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:734
1566 msgid "NEEDS OV: "
1567 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1570 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1571 msgid "Name"
1572 msgstr "Název"
1573
1574 #: src/wx/player_information.cc:131
1575 msgid "Needs KDM"
1576 msgstr "Potřebuje KDM"
1577
1578 #: src/wx/player_information.cc:126
1579 msgid "Needs OV"
1580 msgstr "Potřebuje OV"
1581
1582 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1583 msgid "New name"
1584 msgstr "Nové jméno"
1585
1586 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1587 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1588 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1589
1590 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1591 msgid ""
1592 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1593 "Accounts page in Preferences."
1594 msgstr ""
1595 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1596 "na stránku Účty v Předvolbách."
1597
1598 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1599 msgid ""
1600 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1601 "Accounts page in Preferences."
1602 msgstr ""
1603 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1604 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1605
1606 #: src/wx/player_information.cc:114
1607 msgid "No DCP loaded."
1608 msgstr "DCP nebyl načten."
1609
1610 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1611 msgid ""
1612 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1613 "Accounts page in Preferences."
1614 msgstr ""
1615 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1616 "stránku Účty v Předvolbách."
1617
1618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1619 #, c-format
1620 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1621 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1622
1623 #: src/wx/content_panel.cc:487
1624 msgid "No content found in this folder."
1625 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1626
1627 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1629 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1630 #: src/wx/video_panel.cc:347
1631 msgid "None"
1632 msgstr "Žádný"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1635 msgid "Notes"
1636 msgstr "Poznámky"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1639 msgid "Notifications"
1640 msgstr "Oznámení"
1641
1642 #: src/wx/job_view.cc:83
1643 msgid "Notify when complete"
1644 msgstr "Oznámit po dokončení"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1647 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1648 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1651 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1652 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1655 msgid "OSS"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1659 msgid "Off"
1660 msgstr "Vypnuté"
1661
1662 #: src/wx/text_panel.cc:79
1663 msgid "Offset"
1664 msgstr "Offset"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1667 msgid "Only servers encode"
1668 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1671 msgid "Open console window"
1672 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1673
1674 #: src/wx/content_panel.cc:144
1675 msgid "Open the timeline for the film."
1676 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1679 msgid "Organisation"
1680 msgstr "Organizace"
1681
1682 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1683 msgid "Organisational unit"
1684 msgstr "Organizační jednotka"
1685
1686 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1687 msgid "Other trusted devices"
1688 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1691 msgid "Outgoing mail server"
1692 msgstr "Server odchozí pošty"
1693
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1695 msgid "Outline"
1696 msgstr "Orámovaní"
1697
1698 #: src/wx/controls.cc:76
1699 msgid "Outline content"
1700 msgstr "Orámovat obsah"
1701
1702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1703 msgid "Outline width"
1704 msgstr "Šířka orámování"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1707 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1708 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1709
1710 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1711 msgid "Output"
1712 msgstr "Výstup"
1713
1714 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1715 msgid "Output file"
1716 msgstr "Výstupní soubor"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1719 msgid "Output gamma correction"
1720 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1721
1722 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1723 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1724 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1727 msgid "Password"
1728 msgstr "Heslo"
1729
1730 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1731 msgid "Paste"
1732 msgstr "Vložit"
1733
1734 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1735 msgid "Paste audio settings"
1736 msgstr "Vložit nastavení audia"
1737
1738 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1739 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1740 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1741
1742 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1743 msgid "Paste video settings"
1744 msgstr "Vložit nastavení videa"
1745
1746 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1747 msgid "Pause"
1748 msgstr "Pauza"
1749
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1751 msgid "Peak"
1752 msgstr "Maximum"
1753
1754 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1755 #, c-format
1756 msgid "Peak: %.2fdB"
1757 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1758
1759 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1760 msgid "Peak: unknown"
1761 msgstr "Maximum: neznámy"
1762
1763 #: src/wx/player_information.cc:73
1764 msgid "Performance"
1765 msgstr "Výkon"
1766
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1768 msgid "Period"
1769 msgstr "Období"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1772 msgid "Plain"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1776 msgid "Play"
1777 msgstr "Přehrát"
1778
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1780 msgid "Play length"
1781 msgstr "Délka přehrávání"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1784 msgid "Play sound via"
1785 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1788 msgid "Playlist directory"
1789 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1790
1791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1792 msgid ""
1793 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1794 "about the problem."
1795 msgstr ""
1796 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1797 "souvislosti s tímto problémem."
1798
1799 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1800 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1801 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1802
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1804 msgid "Position"
1805 msgstr "Pozice"
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1808 msgid "Pre-release"
1809 msgstr "Předběžné vydání"
1810
1811 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1812 msgid "ProRes"
1813 msgstr "ProRes"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1816 msgid "Processor"
1817 msgstr "Procesor"
1818
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1820 msgid "Product code"
1821 msgstr "Kód produktu"
1822
1823 #: src/wx/content_menu.cc:75
1824 msgid "Properties..."
1825 msgstr "Nastavení…"
1826
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1828 msgid "Protocol"
1829 msgstr "Protokol"
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1832 #, fuzzy
1833 msgid "PulseAudio"
1834 msgstr "Ton"
1835
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1837 msgid "Quality"
1838 msgstr "Kvalita"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1841 msgid "RGB to XYZ conversion"
1842 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1843
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1845 msgid "RMS"
1846 msgstr "RMS"
1847
1848 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1849 msgid "Random"
1850 msgstr "Náhodné"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1853 msgid "Rating (e.g. 15)"
1854 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1857 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1858 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1859
1860 #: src/wx/content_menu.cc:76
1861 msgid "Re-examine..."
1862 msgstr "Znovu analyzovat…"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1865 msgid "Re-make certificates and key..."
1866 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1867
1868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1869 msgid "Read current devices"
1870 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1871
1872 #: src/wx/content_view.cc:77
1873 msgid "Reading content directory"
1874 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1877 msgid "Rec. 601"
1878 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1879
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1881 msgid "Rec. 709"
1882 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1883
1884 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1885 msgid "Recipient certificate"
1886 msgstr "Příjemce certifikátu"
1887
1888 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1889 msgid "Recreate signing certificates"
1890 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1891
1892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1893 msgid "Red band"
1894 msgstr "Red band"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1897 msgid "Red chromaticity"
1898 msgstr "Červená farebnosť"
1899
1900 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1901 #, c-format
1902 msgid "Reel %d"
1903 msgstr "Reel %d"
1904
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1906 msgid "Reel length"
1907 msgstr "Délka reelu"
1908
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1910 msgid "Reels"
1911 msgstr "Reels"
1912
1913 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1915 msgid "Reel|Custom"
1916 msgstr "Vlastní"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1919 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1920 #: src/wx/editable_list.h:82
1921 msgid "Remove"
1922 msgstr "Odstranit"
1923
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1925 msgid "Remove Cinema"
1926 msgstr "Odstranit kino"
1927
1928 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1929 msgid "Remove Screen"
1930 msgstr "Odstranit obraz"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:132
1933 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1934 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1935
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1937 msgid "Rename template"
1938 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1939
1940 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1941 msgid "Rename..."
1942 msgstr "Přejmenovat..."
1943
1944 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1945 msgid "Repeat"
1946 msgstr "Opakovat"
1947
1948 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1949 msgid "Repeat Content"
1950 msgstr "Opakovat obsah"
1951
1952 #: src/wx/content_menu.cc:72
1953 msgid "Repeat..."
1954 msgstr "Opakovat…"
1955
1956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1957 msgid "Report A Problem"
1958 msgstr "Nahlásit problém"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1961 msgid "Reset to default subject and text"
1962 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1965 msgid "Reset to default text"
1966 msgstr "Obnovit výchozí text"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1969 msgid "Resolution"
1970 msgstr "Rozlišení"
1971
1972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1973 msgid "Respect KDM validity periods"
1974 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1977 msgid "Restore to original colours"
1978 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1979
1980 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1981 msgid "Resume"
1982 msgstr "Pokračovat"
1983
1984 #: src/wx/controls.cc:80
1985 msgid "Right"
1986 msgstr "Pravý"
1987
1988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1989 msgid "Right click to change gain."
1990 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:110
1993 msgid "Right crop"
1994 msgstr "Pravý ořez"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:627
1997 msgid "Root"
1998 msgstr "Root"
1999
2000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2001 msgid "Root common name"
2002 msgstr "Root common name"
2003
2004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2005 msgid "S-Gamut3"
2006 msgstr "S-Gamut3"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2009 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2010 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2013 msgid "SMPTE"
2014 msgstr "SMPTE"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2017 msgid "SSL"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2021 msgid "STARTTLS"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2025 #, c-format
2026 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2027 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2028
2029 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2030 msgid "Save template"
2031 msgstr "Uložit šablonu"
2032
2033 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2034 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2035 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2036
2037 #: src/wx/text_panel.cc:87
2038 msgid "Scale"
2039 msgstr "Měřítko"
2040
2041 #: src/wx/video_panel.cc:146
2042 msgid "Scale to"
2043 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2044
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2046 msgid "Screens"
2047 msgstr "Obraz"
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2050 msgid "Search network for servers"
2051 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2052
2053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2054 msgid "Select"
2055 msgstr "Vybrat"
2056
2057 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2058 msgid "Select CPL XML file"
2059 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2063 msgid "Select Certificate File"
2064 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2067 msgid "Select Chain File"
2068 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2071 msgid "Select Cinemas File"
2072 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2075 msgid "Select Export File"
2076 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2077
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2079 msgid "Select File To Import"
2080 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2081
2082 #: src/wx/content_menu.cc:377
2083 msgid "Select KDM"
2084 msgstr "Vybrat KDM"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2087 msgid "Select Key File"
2088 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2089
2090 #: src/wx/content_menu.cc:403
2091 msgid "Select OV"
2092 msgstr "Vybrat OV"
2093
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Select activity log file"
2097 msgstr "Vybrat log soubor"
2098
2099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2100 msgid "Select and move content"
2101 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2104 msgid "Select cinema and screen database file"
2105 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2108 msgid "Select configuration file"
2109 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2110
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Select debug log file"
2114 msgstr "Vybrat log soubor"
2115
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2117 msgid "Select image file"
2118 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2119
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2121 msgid "Select lock file"
2122 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2123
2124 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2125 msgid "Select output file"
2126 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2127
2128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2129 msgid "Send by email"
2130 msgstr "Odeslat emailem"
2131
2132 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2133 msgid "Send emails"
2134 msgstr "Odeslat emaily"
2135
2136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2137 msgid "Send logs"
2138 msgstr "Odeslat logy"
2139
2140 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2141 msgid "Send translations"
2142 msgstr "Odeslat překlady"
2143
2144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2145 msgid "Sequence"
2146 msgstr "Sekvence"
2147
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2149 msgid "Serial"
2150 msgstr "Sériové"
2151
2152 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2153 msgid "Serial number"
2154 msgstr "Serial number"
2155
2156 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2157 msgid "Server"
2158 msgstr "Server"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2161 msgid "Servers"
2162 msgstr "Servery"
2163
2164 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2165 msgid "Set"
2166 msgstr "Nastavit"
2167
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2169 msgid "Set language"
2170 msgstr "Nastavit jazyk"
2171
2172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2173 msgid "Set to"
2174 msgstr "Nastaven na"
2175
2176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2177 msgid "Shadow"
2178 msgstr "Stín"
2179
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2181 msgid "Show audio..."
2182 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2183
2184 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2185 msgid "Show graph of audio levels..."
2186 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2189 msgid "Signed"
2190 msgstr "Podepsané"
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2193 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2194 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2197 msgid "Simple"
2198 msgstr "Jednoduchý"
2199
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2201 msgid "Simple gamma"
2202 msgstr "Vstupní gama"
2203
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2205 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2206 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2207
2208 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2209 msgid "Simple mode"
2210 msgstr "Jednoduchý režim"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2213 msgid "Single reel"
2214 msgstr "Jeden reel"
2215
2216 #: src/wx/player_information.cc:137
2217 #, c-format
2218 msgid "Size: %dx%d"
2219 msgstr "Velikost: %dx%d"
2220
2221 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2222 msgid "Smoothing"
2223 msgstr "Vyhlazování"
2224
2225 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2226 msgid "Snap"
2227 msgstr "Přichytit k objektům"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2230 msgid "Split by video content"
2231 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2232
2233 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2234 msgid "Stable version "
2235 msgstr "Stabilní verze "
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2238 msgid "Standard"
2239 msgstr "Standard"
2240
2241 #: src/wx/text_view.cc:51
2242 msgid "Start"
2243 msgstr "Start"
2244
2245 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2246 msgid "Start of reel"
2247 msgstr "Start od reelu"
2248
2249 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2250 msgid "Start player as"
2251 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2252
2253 #: src/wx/text_panel.cc:105
2254 msgid "Stream"
2255 msgstr "Stream"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2258 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2259 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2262 msgid "Subject"
2263 msgstr "Předmět"
2264
2265 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2266 msgid "Subscribers"
2267 msgstr "Odběratelé"
2268
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2272 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2273
2274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2275 msgid "Subtitles/captions"
2276 msgstr "Titulky"
2277
2278 #: src/wx/player_information.cc:147
2279 msgid "Subtitles: no"
2280 msgstr "Titulky: ne"
2281
2282 #: src/wx/player_information.cc:145
2283 msgid "Subtitles: yes"
2284 msgstr "Titulky: ano"
2285
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2287 msgid "TMS"
2288 msgstr "TMS"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2291 msgid "Target path"
2292 msgstr "Cílová cesta"
2293
2294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2295 msgid "Temp version"
2296 msgstr "Temp verze"
2297
2298 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2299 msgid "Template"
2300 msgstr "Šablona"
2301
2302 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2303 msgid "Template name"
2304 msgstr "Název šablony"
2305
2306 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2307 msgid "Template names must not be empty."
2308 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2309
2310 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2311 msgid "Templates"
2312 msgstr "Šablony"
2313
2314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2315 msgid "Territory (e.g. UK)"
2316 msgstr "Území (např. SK)"
2317
2318 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2319 msgid "Test version "
2320 msgstr "Testovací verze "
2321
2322 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2323 msgid "Tested by"
2324 msgstr "Testeři"
2325
2326 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2327 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2328 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2329
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2331 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2332 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2333
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2335 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2336 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2337
2338 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2339 msgid ""
2340 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2341 "contains a small error\n"
2342 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2343 "you want to re-create\n"
2344 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2345 msgstr ""
2346 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2347 "obsahuje malou chybu\n"
2348 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2349 "znovu vytvořit\n"
2350 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2351
2352 #: src/wx/content_menu.cc:363
2353 msgid ""
2354 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2355 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2356 "missing content."
2357 msgstr ""
2358 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2359 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2360
2361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2362 msgid ""
2363 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2364 "use it?"
2365 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2366
2367 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2371 "or overwrite it with your current configuration?"
2372 msgstr ""
2373 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2374 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2375
2376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2377 msgid ""
2378 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2379 "probably means that the CPL file is corrupt."
2380 msgstr ""
2381 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2382 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2383
2384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2388 "probably means that the asset file is corrupt."
2389 msgstr ""
2390 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2391 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2392
2393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2397 "probably means that the asset file is corrupt."
2398 msgstr ""
2399 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2400 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2401
2402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2403 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2404 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2405
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2407 msgid "Theatre name"
2408 msgstr "Název kina"
2409
2410 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2411 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2412 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2413
2414 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2415 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2416 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2417
2418 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2419 msgid ""
2420 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2421 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2422
2423 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2424 msgid "There is not enough free memory to do that."
2425 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2426
2427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2428 #, fuzzy
2429 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2430 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2433 msgid ""
2434 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2435 "certificate. Only the first certificate will be used."
2436 msgstr ""
2437 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2438 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2439
2440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2441 msgid "This is not a valid CPL file"
2442 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2443
2444 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2445 msgid "Threads"
2446 msgstr "Threads"
2447
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2449 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2450 msgid "Thumbprint"
2451 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2452
2453 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2454 msgid "Timeline"
2455 msgstr "Časová osa"
2456
2457 #: src/wx/content_panel.cc:143
2458 msgid "Timeline..."
2459 msgstr "Časová osa…"
2460
2461 #: src/wx/content_panel.cc:161
2462 msgid "Timing"
2463 msgstr "Načasování"
2464
2465 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2466 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2467 msgid "Timing|Timing"
2468 msgstr "Časování"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2471 msgid "To address"
2472 msgstr "Na adresu"
2473
2474 #: src/wx/video_panel.cc:120
2475 msgid "Top crop"
2476 msgstr "Oben beschneiden"
2477
2478 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2479 msgid "Track"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2483 msgid "Translate"
2484 msgstr "Přeložit"
2485
2486 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2487 msgid "Translated by"
2488 msgstr "Přeložil"
2489
2490 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2491 msgid "Trim after current position"
2492 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2493
2494 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2495 msgid "Trim from end"
2496 msgstr "Oříznout od konce"
2497
2498 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2499 msgid "Trim from start"
2500 msgstr "Oříznout od začátku"
2501
2502 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2503 msgid "Trim up to current position"
2504 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2505
2506 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2507 #, c-format
2508 msgid "True peak is %.2fdB"
2509 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2510
2511 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2512 msgid "Trusted Device"
2513 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2514
2515 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2516 msgid "Trusted Device certificate"
2517 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2518
2519 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2520 #: src/wx/video_panel.cc:88
2521 msgid "Type"
2522 msgstr "Typ"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2525 msgid "UTC"
2526 msgstr "UTC"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2529 msgid "UTC offset (time zone)"
2530 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2533 msgid "UTC+1"
2534 msgstr "UTC+1"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2537 msgid "UTC+10"
2538 msgstr "UTC+10"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2541 msgid "UTC+11"
2542 msgstr "UTC+11"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2545 msgid "UTC+12"
2546 msgstr "UTC+12"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2549 msgid "UTC+2"
2550 msgstr "UTC+2"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2553 msgid "UTC+3"
2554 msgstr "UTC+3"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2557 msgid "UTC+4"
2558 msgstr "UTC+4"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2561 msgid "UTC+5"
2562 msgstr "UTC+5"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2565 msgid "UTC+5:30"
2566 msgstr "UTC+5:30"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2569 msgid "UTC+6"
2570 msgstr "UTC+6"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2573 msgid "UTC+7"
2574 msgstr "UTC+7"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2577 msgid "UTC+8"
2578 msgstr "UTC+8"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2581 msgid "UTC+9"
2582 msgstr "UTC+9"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2585 msgid "UTC+9:30"
2586 msgstr "UTC+9:30"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2589 msgid "UTC-1"
2590 msgstr "UTC-1"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2593 msgid "UTC-10"
2594 msgstr "UTC-10"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2597 msgid "UTC-11"
2598 msgstr "UTC-11"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2601 msgid "UTC-2"
2602 msgstr "UTC-2"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2605 msgid "UTC-3"
2606 msgstr "UTC-3"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2609 msgid "UTC-3:30"
2610 msgstr "UTC-3:30"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2613 msgid "UTC-4"
2614 msgstr "UTC-4"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2617 msgid "UTC-4:30"
2618 msgstr "UTC-4:30"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2621 msgid "UTC-5"
2622 msgstr "UTC-5"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2625 msgid "UTC-6"
2626 msgstr "UTC-6"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2629 msgid "UTC-7"
2630 msgstr "UTC-7"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2633 msgid "UTC-8"
2634 msgstr "UTC-8"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2637 msgid "UTC-9"
2638 msgstr "UTC-9"
2639
2640 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2641 msgid "Update"
2642 msgstr "Update"
2643
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2645 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2646 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2647
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2649 msgid "Use ISDCF name"
2650 msgstr "Použít ISDCF název"
2651
2652 #: src/wx/text_panel.cc:72
2653 msgid "Use as"
2654 msgstr "Použít jako"
2655
2656 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2657 msgid "Use best"
2658 msgstr "Použít nejlepší"
2659
2660 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2661 msgid "Use preset"
2662 msgstr "Použít přednastavení"
2663
2664 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2665 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2666 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2667
2668 #: src/wx/text_panel.cc:61
2669 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2670 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2671
2672 #: src/wx/text_panel.cc:59
2673 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2674 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2675
2676 #: src/wx/video_panel.cc:80
2677 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2678 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2679
2680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2681 msgid "Use this file as new configuration"
2682 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2683
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2685 msgid "User name"
2686 msgstr "Uživatelské jméno"
2687
2688 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2689 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2690 #: src/wx/video_panel.cc:78
2691 msgid "Video"
2692 msgstr "Video"
2693
2694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2695 msgid "Video Waveform"
2696 msgstr "Video Waveform"
2697
2698 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2699 msgid "Video frame rate"
2700 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:108
2703 msgid "View..."
2704 msgstr "Zobrazit…"
2705
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2707 msgid "WASAPI"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2711 msgid "Warnings"
2712 msgstr "Varování"
2713
2714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2715 msgid "Watermark"
2716 msgstr "Watermark"
2717
2718 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2719 msgid "Week of manufacture"
2720 msgstr "Týden výroby"
2721
2722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2723 msgid "White point"
2724 msgstr "Bílý bod"
2725
2726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2727 msgid "White point adjustment"
2728 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2729
2730 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2731 msgid "With help from"
2732 msgstr "S pomocí"
2733
2734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2735 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2736 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2737
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2739 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2740 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2741
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2743 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2744 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2745
2746 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2747 msgid "Write reels into separate files"
2748 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2749
2750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2751 msgid "Write to"
2752 msgstr "Zapsat"
2753
2754 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2755 msgid "Written by"
2756 msgstr "Napsal"
2757
2758 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2759 msgid "X"
2760 msgstr "X"
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:83
2763 msgid "Y"
2764 msgstr "Y"
2765
2766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2767 msgid "YUV to RGB conversion"
2768 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2769
2770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2771 msgid "YUV to RGB matrix"
2772 msgstr "YUV na RGP matrix"
2773
2774 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2775 msgid "Year of manufacture"
2776 msgstr "Rok výroby"
2777
2778 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2782 "this name."
2783 msgstr ""
2784 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2785 "tímto názvem."
2786
2787 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2791 "screen with this name."
2792 msgstr ""
2793 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2794 "tímto názvem."
2795
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2797 msgid ""
2798 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2799 "you want to continue?"
2800 msgstr ""
2801 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2802 "Chcete pokračovat?"
2803
2804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2805 msgid ""
2806 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2807 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2808
2809 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2810 msgid "Your email"
2811 msgstr "Váš email"
2812
2813 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2814 msgid "Your email address"
2815 msgstr "Vaše emailová adresa"
2816
2817 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2818 msgid "Your name"
2819 msgstr "Vaše jméno"
2820
2821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2822 msgid "Zoom"
2823 msgstr "Zvětšit"
2824
2825 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2826 msgid "Zoom all"
2827 msgstr "Zvětšit vše"
2828
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2830 msgid "Zoom in / out"
2831 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2832
2833 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2834 msgid "Zoom out to whole film"
2835 msgstr "Oddálit na celý film"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2838 msgid "certificates.barco.com password"
2839 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2840
2841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2842 msgid "certificates.barco.com user name"
2843 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2844
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2846 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2847 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2848
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2850 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2851 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2852
2853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2854 #, fuzzy
2855 msgid "cinema"
2856 msgstr "Kino"
2857
2858 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2859 msgid "closed captions"
2860 msgstr "skryté titulky"
2861
2862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2863 msgid "component value"
2864 msgstr "hodnota komponenty"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2867 msgid "content filename"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2871 msgid "dB"
2872 msgstr "dB"
2873
2874 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2875 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2876 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2877
2878 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2879 #, c-format
2880 msgid "e.g. %s"
2881 msgstr "např. %s"
2882
2883 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2884 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2885 msgid "f"
2886 msgstr "f"
2887
2888 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2889 #, fuzzy
2890 msgid "film name"
2891 msgstr "Název filmu"
2892
2893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2894 msgid "from date/time"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2898 msgid "full screen"
2899 msgstr "celá obrazovka"
2900
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2902 msgid "full screen with controls on other monitor"
2903 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2904
2905 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2906 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2907 msgid "h"
2908 msgstr "h"
2909
2910 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2911 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2912 msgid "m"
2913 msgstr "m"
2914
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2916 msgid "milliseconds"
2917 msgstr "milisekundy"
2918
2919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2920 msgid "minutes"
2921 msgstr "minuty"
2922
2923 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2924 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2925 msgid "ms"
2926 msgstr "ms"
2927
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2929 #, fuzzy
2930 msgid "number of reels"
2931 msgstr "Start od reelu"
2932
2933 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2934 msgid "open subtitles"
2935 msgstr "otevřít titulky"
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2938 msgid "port"
2939 msgstr "port"
2940
2941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2942 #, fuzzy
2943 msgid "protocol"
2944 msgstr "Protokol"
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2947 #, fuzzy
2948 msgid "reel number"
2949 msgstr "Serial number"
2950
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2953 msgid "s"
2954 msgstr "s"
2955
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2957 #, fuzzy
2958 msgid "screen"
2959 msgstr "Obraz"
2960
2961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2962 msgid "threshold"
2963 msgstr "threshold"
2964
2965 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2966 msgid "times"
2967 msgstr "doba"
2968
2969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2970 msgid "to date/time"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2974 msgid "type (cpl/pkl)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2978 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2982 msgid "until"
2983 msgstr "až do"
2984
2985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2986 msgid "window"
2987 msgstr "okno"
2988
2989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2990 msgid "x"
2991 msgstr "x"
2992
2993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2994 msgid "y"
2995 msgstr "y"
2996
2997 #~ msgid "Log file"
2998 #~ msgstr "Log soubor"
2999
3000 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3001 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3002
3003 #~ msgid "Bold file"
3004 #~ msgstr "Bold soubor"
3005
3006 #~ msgid "Bold font"
3007 #~ msgstr "Tučné písmo"
3008
3009 #~ msgid "Italic file"
3010 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3011
3012 #~ msgid "Italic font"
3013 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3014
3015 #~ msgid "Normal file"
3016 #~ msgstr "Normální soubor"
3017
3018 #~ msgid "Normal font"
3019 #~ msgstr "Normální písmo"
3020
3021 #~ msgid "Set from file..."
3022 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3023
3024 #~ msgid "Set from system font..."
3025 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Add"
3029 #~ msgstr "Přidat…"
3030
3031 #~ msgid "Load..."
3032 #~ msgstr "Načíst…"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "Save..."
3036 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3037
3038 #~ msgid "Select certificate file"
3039 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "Select playlist file"
3043 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3044
3045 #~ msgid "Crop"
3046 #~ msgstr "Ořezat"
3047
3048 #~ msgid "Top"
3049 #~ msgstr "Vrch"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Subtitle/captions"
3053 #~ msgstr "Titulky"
3054
3055 #~ msgid "Left eye"
3056 #~ msgstr "Levé oko"
3057
3058 #~ msgid "Make DCP anyway"
3059 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3060
3061 #~ msgid "Right eye"
3062 #~ msgstr "Pravé oko"
3063
3064 #~ msgid "Subtitle"
3065 #~ msgstr "Titulky"
3066
3067 #~ msgid "X Scale"
3068 #~ msgstr "X Scale"
3069
3070 #~ msgid "Y Offset"
3071 #~ msgstr "Y Offset"
3072
3073 #~ msgid "Y Scale"
3074 #~ msgstr "Y Scale"
3075
3076 #~ msgid "No DCP selected."
3077 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3078
3079 #~ msgid "Time"
3080 #~ msgstr "Čas"
3081
3082 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3083 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3084
3085 #~ msgid "New Film"
3086 #~ msgstr "Nový film"
3087
3088 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3089 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3090
3091 #~ msgid "Subtitle colours"
3092 #~ msgstr "Barva titulků"
3093
3094 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3095 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3096
3097 #~ msgid "Contact email"
3098 #~ msgstr "Kontaktní email"
3099
3100 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3101 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3102
3103 #~ msgid "Down"
3104 #~ msgstr "Dole"
3105
3106 #~ msgid "Up"
3107 #~ msgstr "Nahoru"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3111 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3112 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3115 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3116 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3120 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3121 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3122 #~ "the \"DCP\" tab."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3125 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3126 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3130 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3131 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3132 #~ "the \"DCP\" tab."
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3135 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3136 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3137
3138 #~ msgid "Log:"
3139 #~ msgstr "Log:"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3143 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3144 #~ msgstr ""
3145 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3146 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3150 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3153 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3154 #~ "3D."
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3158 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3161 #~ "byste je spojit."
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3165 #~ "likely to cause problems on playback."
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3168 #~ "problémy při přehrávaní."
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3172 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3175 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3176 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3180 #~ "some projectors."
3181 #~ msgstr ""
3182 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3183 #~ "přehrávaní."
3184
3185 #~ msgid "Server serial number"
3186 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3190 #~ "cause problems on playback."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3193 #~ "prehrávaní."
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3197 #~ "playback."
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3200 #~ "prehrávaní."
3201
3202 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3203 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3204
3205 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3206 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3207
3208 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3209 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3210
3211 #~ msgid "Country"
3212 #~ msgstr "Land"
3213
3214 #~ msgid "Dolby"
3215 #~ msgstr "Dolby"
3216
3217 #~ msgid "Fetching..."
3218 #~ msgstr "Zugriff..."
3219
3220 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3221 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3222
3223 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3224 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3225
3226 #~ msgid "still"
3227 #~ msgstr "Standbild"
3228
3229 #~ msgid "subtitles"
3230 #~ msgstr "Untertitel"
3231
3232 #~ msgid "video"
3233 #~ msgstr "Bild"
3234
3235 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3236 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3237
3238 #~ msgid "Copy..."
3239 #~ msgstr "Kopieren..."
3240
3241 #~ msgid "Load from file..."
3242 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3243
3244 #~ msgid "Other"
3245 #~ msgstr "Andere"
3246
3247 #~ msgid "Unknown"
3248 #~ msgstr "Unbekannt"
3249
3250 #~ msgid "Use all servers"
3251 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3252
3253 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3254 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3255
3256 #~ msgid "Default issuer"
3257 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Show Audio..."
3261 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3262
3263 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3264 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3265
3266 #~ msgid "Disk space required"
3267 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3268
3269 #~ msgid "Film Properties"
3270 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3271
3272 #~ msgid "Frames"
3273 #~ msgstr "Bilder"
3274
3275 #~ msgid "Gb"
3276 #~ msgstr "Gb"
3277
3278 #~ msgid "1 / "
3279 #~ msgstr "1/"
3280
3281 #~ msgid "Output gamma"
3282 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3283
3284 #~ msgid "Artwork by"
3285 #~ msgstr "Grafik von"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Video length"
3289 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Video size"
3293 #~ msgstr "Bild"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "frames per second"
3297 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3298
3299 #~ msgid "BsL"
3300 #~ msgstr "BsL"
3301
3302 #~ msgid "BsR"
3303 #~ msgstr "BsR"
3304
3305 #~ msgid "C"
3306 #~ msgstr "C"
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Calculate digests"
3310 #~ msgstr "Berechne..."
3311
3312 #~ msgid "Colour Conversions"
3313 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3314
3315 #~ msgid "DCP Name"
3316 #~ msgstr "DCP Name"
3317
3318 #~ msgid "HI"
3319 #~ msgstr "HI"
3320
3321 #~ msgid "L"
3322 #~ msgstr "L"
3323
3324 #~ msgid "Lc"
3325 #~ msgstr "Lc"
3326
3327 #~ msgid "Lfe"
3328 #~ msgstr "LFE"
3329
3330 #~ msgid "Ls"
3331 #~ msgstr "SL"
3332
3333 #~ msgid "R"
3334 #~ msgstr "R"
3335
3336 #~ msgid "Rc"
3337 #~ msgstr "Rc"
3338
3339 #~ msgid "Rs"
3340 #~ msgstr "SR"
3341
3342 #~ msgid "VI"
3343 #~ msgstr "VI"
3344
3345 #~ msgid "counting..."
3346 #~ msgstr "zähle..."
3347
3348 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3349 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3350
3351 #~ msgid "1 channel"
3352 #~ msgstr "1 Kanal"
3353
3354 #~ msgid "Hz"
3355 #~ msgstr "Hz"
3356
3357 #~ msgid "Audio Gain"
3358 #~ msgstr "Verstärkung"
3359
3360 #~ msgid "From address for KDM emails"
3361 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3362
3363 #~ msgid "Subtitle Stream"
3364 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3365
3366 #~ msgid "-3dB"
3367 #~ msgstr "-3dB"
3368
3369 #~ msgid "Content channel"
3370 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3371
3372 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3373 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3374
3375 #~ msgid "Encoding servers"
3376 #~ msgstr "Encodier Server"
3377
3378 #~ msgid "Metadata"
3379 #~ msgstr "Metadata"
3380
3381 #~ msgid "Miscellaneous"
3382 #~ msgstr "Verschiedenes"
3383
3384 #~ msgid "No stretch"
3385 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3386
3387 #~ msgid "MBps"
3388 #~ msgstr "MBps"