1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Zvukové kanály: %d"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
128 msgstr "3D alternativní"
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D jen pravé"
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nová barva</b>"
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Původní barva</b>"
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
177 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
178 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #: src/wx/timing_panel.cc:107
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
204 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
207 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
208 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
210 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
212 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
218 #: src/wx/update_dialog.cc:37
219 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
220 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
222 #: src/wx/config_dialog.cc:273
226 #: src/wx/config_dialog.cc:269
230 #: src/wx/about_dialog.cc:36
231 msgid "About DCP-o-matic"
232 msgstr "O DCP-o-matic"
234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
240 msgid "Activity log file"
241 msgstr "Vybrat log soubor"
243 #: src/wx/screens_panel.cc:151
247 #: src/wx/screens_panel.cc:58
248 msgid "Add Cinema..."
249 msgstr "Přidat kino…"
251 #: src/wx/content_panel.cc:124
253 msgstr "Přidat DCP..."
255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
256 msgid "Add DKDM folder"
257 msgstr "Přidat DKDM složku"
259 #: src/wx/content_menu.cc:78
261 msgstr "Přidat KDM..."
263 #: src/wx/content_menu.cc:79
267 #: src/wx/screens_panel.cc:207
269 msgstr "Přidat obraz"
271 #: src/wx/screens_panel.cc:64
272 msgid "Add Screen..."
273 msgstr "Přidat obraz…"
275 #: src/wx/content_panel.cc:125
277 msgstr "Přidat DCP..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:121
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
284 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
285 "se zvukovými soubory."
287 #: src/wx/content_panel.cc:116
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Přidat soubor(y)…"
291 #: src/wx/content_panel.cc:120
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Přidat složku…"
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
299 #: src/wx/text_panel.cc:267
301 msgstr "Přidat nový…"
303 #: src/wx/content_panel.cc:117
304 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
305 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
307 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
311 #: src/wx/config_dialog.cc:519
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
316 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
317 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
326 msgid "Adjust white point to"
327 msgstr "Nastavit bílý bod na"
329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
330 msgid "Advanced KDM options"
331 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
339 msgid "Allow any DCP frame rate"
340 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
343 msgid "Allow non-standard container ratios"
344 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
346 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
350 #: src/wx/about_dialog.cc:150
351 msgid "Also supported by"
352 msgstr "Podporováno také"
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
355 msgid "An unknown exception occurred."
356 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
358 #: src/wx/text_panel.cc:110
359 msgid "Appearance..."
362 #: src/wx/job_view.cc:176
363 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
364 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
366 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
368 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
371 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
374 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
385 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
386 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
388 #: src/wx/player_information.cc:142
390 msgid "Audio channels: %d"
391 msgstr "Zvukové kanály: %d"
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
397 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
402 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
404 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
411 msgid "Automatically analyse content audio"
412 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
423 msgid "Background image"
424 msgstr "Obrázek pozadí"
426 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
427 msgid "Barco Alchemy"
428 msgstr "Barco Alchemy"
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
431 msgid "Blue chromaticity"
432 msgstr "Modrá barevnost"
434 #: src/wx/video_panel.cc:130
436 msgstr "Spodní oříznutí"
438 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
442 #: src/wx/text_panel.cc:77
443 msgid "Burn subtitles into image"
444 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
447 msgid "But I have to use fader"
448 msgstr "Ale musím používat fader"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
455 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
464 msgid "CPL annotation text"
465 msgstr "CPL anotace textu"
467 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
468 msgid "CPL's content is not encrypted."
469 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
471 #: src/wx/audio_panel.cc:76
475 #: src/wx/job_view.cc:70
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
480 msgid "Cannot reference this DCP."
481 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
483 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
484 msgid "Cannot reference this DCP: "
485 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
487 #: src/wx/text_view.cc:67
491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
492 msgid "Caption appearance"
493 msgstr "Vzhled titulků"
495 #: src/wx/text_view.cc:42
499 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
500 msgid "Certificate chain"
501 msgstr "Řetěz certifikátoů"
503 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
504 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
506 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
507 msgid "Certificate downloaded"
508 msgstr "Certifikát stažen"
510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
514 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
522 #: src/wx/config_dialog.cc:194
523 msgid "Check for testing updates on startup"
524 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:190
527 msgid "Check for updates on startup"
528 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
530 #: src/wx/content_menu.cc:81
531 msgid "Choose CPL..."
532 msgstr "Vyberte CPL…"
534 #: src/wx/content_panel.cc:508
535 msgid "Choose a DCP folder"
536 msgstr "Vyberte DCP složku"
538 #: src/wx/content_menu.cc:299
539 msgid "Choose a file"
540 msgstr "Vyberte soubor"
542 #: src/wx/content_panel.cc:435
543 msgid "Choose a file or files"
544 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
546 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
547 msgid "Choose a folder"
548 msgstr "Vyberte složku"
550 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
551 msgid "Choose a font"
552 msgstr "Vyberte písmo"
554 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
555 msgid "Choose a font file"
556 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
563 msgid "Cinema and screen database file"
564 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
566 #: src/wx/content_widget.h:79
567 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
568 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr "Skryté titulky"
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Konverze barev"
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:174
584 msgid "Colour|Custom"
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Konfigurační soubor"
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
597 msgid "Config|Timing"
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Potvrdit KDM email"
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Nastavení obsahu"
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 msgid "Content directory"
623 msgstr "Adresář s obsahem"
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Verze obsahu"
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
633 #: src/wx/text_panel.cc:91
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
639 msgstr "Kopírovat jako název"
641 #: src/wx/config_dialog.cc:268
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
650 #: src/wx/config_dialog.cc:502
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Nelze načíst KDM"
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
671 msgid "Could not read certificate file."
672 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
674 #: src/wx/config_dialog.cc:741
676 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
677 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
682 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
686 msgstr "Titulní stránka"
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Vytvořit v adresáři"
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
703 msgstr "Kurzor: žádný"
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr "DCP textová stopa"
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "DCP ověření OK."
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 msgid "DCP-o-matic setup"
750 msgstr "DCP-o-matic instalace"
752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
754 msgid "Debug log file"
755 msgstr "Vybrat log soubor"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
758 msgid "Debug: decode"
759 msgstr "Ladění: dekódování"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
762 msgid "Debug: email sending"
763 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
766 msgid "Debug: encode"
767 msgstr "Ladění: enkódování"
769 #: src/wx/player_information.cc:169
771 msgid "Decode resolution: %dx%d"
772 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
774 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
775 msgid "Decrypting KDMs"
776 msgstr "Dešifruji DCP"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
779 msgid "Default DCP audio channels"
780 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
783 msgid "Default ISDCF name details"
784 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
787 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
791 msgid "Default KDM directory"
792 msgstr "Výchozí složka KDM"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
795 msgid "Default audio delay"
796 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
799 msgid "Default container"
800 msgstr "Předvolený kontejner"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
803 msgid "Default content type"
804 msgstr "Předvolený typ obsahu"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
807 msgid "Default directory for new films"
808 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
811 msgid "Default duration of still images"
812 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
815 msgid "Default scale-to"
816 msgstr "Výchozí měřítko-na"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
819 msgid "Default standard"
820 msgstr "DCP standard"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
823 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
824 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
830 #: src/wx/audio_panel.cc:78
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
838 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
846 #: src/wx/config_dialog.cc:270
850 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
854 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
855 msgid "Dolby / Doremi"
856 msgstr "Dolby / Doremi"
858 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
859 msgid "Don't ask this again"
860 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
862 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
863 msgid "Don't send emails"
864 msgstr "Neodesílat emaily"
866 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
867 msgid "Don't show hints again"
868 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
870 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
871 msgid "Don't show this message again"
872 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
874 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
878 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
879 msgid "Download certificate"
880 msgstr "Stáhnout certifikát"
882 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
886 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
887 msgid "Downloading certificate"
888 msgstr "Stahuji certifikát"
890 #: src/wx/player_information.cc:93
892 msgid "Dropped frames: %d"
893 msgstr "Vynechané snímky: %d"
895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
896 msgid "Dual-screen displays"
897 msgstr "Dvojitá obrazovka"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:276
903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
907 #: src/wx/content_panel.cc:132
911 #: src/wx/screens_panel.cc:60
912 msgid "Edit Cinema..."
913 msgstr "Upravit kino..."
915 #: src/wx/screens_panel.cc:66
916 msgid "Edit Screen..."
917 msgstr "Upravit obraz…"
919 #: src/wx/screens_panel.cc:171
921 msgstr "Upravit kino"
923 #: src/wx/screens_panel.cc:247
925 msgstr "Upravit obraz"
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
929 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
930 #: src/wx/editable_list.h:79
934 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
939 msgid "Effect colour"
940 msgstr "Barva efektu"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
946 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
947 msgid "Email address"
948 msgstr "Emailová adresa"
950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
951 msgid "Email addresses for KDM delivery"
952 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
954 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
955 msgid "Encoding Servers"
956 msgstr "Enkódovací servery"
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
962 #: src/wx/text_view.cc:59
966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
968 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
969 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
975 #: src/wx/config_dialog.cc:425
979 #: src/wx/config_dialog.cc:807
980 msgid "Export KDM decryption certificate..."
981 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:809
984 msgid "Export all KDM decryption settings..."
985 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:449
988 msgid "Export chain..."
989 msgstr "Export řetězce…"
991 #: src/wx/export_dialog.cc:53
993 msgstr "Exportovat film"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1000 msgid "FTP (for Dolby)"
1001 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1003 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1004 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1005 msgstr "Studio (např. DLA)"
1007 #: src/wx/video_panel.cc:140
1009 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1012 msgid "Fade in time"
1013 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1015 #: src/wx/video_panel.cc:143
1017 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1020 msgid "Fade out time"
1021 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1027 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1029 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1030 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1033 msgid "Filename format"
1034 msgstr "Formát nazvu souboru"
1036 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1038 msgstr "Název filmu"
1040 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1046 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1048 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1051 #: src/wx/content_menu.cc:74
1052 msgid "Find missing..."
1053 msgstr "Najít chybějící…"
1055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1056 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1057 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1060 msgid "Folder / ZIP name format"
1061 msgstr "Složka / ZIP name format"
1063 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1065 msgstr "Název složky"
1067 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1071 #: src/wx/text_panel.cc:109
1075 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1076 msgid "Forensically mark audio"
1077 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1079 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1080 msgid "Forensically mark video"
1081 msgstr "Forenzní označení videa"
1083 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1089 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1091 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1093 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1095 #: src/wx/player_information.cc:139
1097 msgid "Frame rate: %d"
1098 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1100 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1101 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1102 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1104 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1109 msgid "From address"
1112 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1113 msgid "From template"
1116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1120 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1124 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1132 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1137 msgid "GDC password"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1141 msgid "GDC user name"
1142 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1148 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1149 msgid "Gain Calculator"
1150 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1152 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1154 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1155 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1157 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1162 msgid "Get from file..."
1163 msgstr "Získat ze souboru…"
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1169 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1170 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1174 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1176 msgstr "Přejdi na snímek"
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1179 msgid "Go to timecode"
1180 msgstr "Přejdi na časový kód"
1182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1183 msgid "Green chromaticity"
1184 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1187 msgid "Guess from content"
1188 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1190 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1191 msgid "Higher priority"
1192 msgstr "Vyšší priorita"
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1198 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1202 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1203 msgid "Host name or IP address"
1204 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1206 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1207 msgid "I want to play this back at fader"
1208 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1210 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1219 msgid "IP address / host name"
1220 msgstr "IP adresa / host name"
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1224 msgstr "ISDCF název"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1229 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1230 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1231 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1232 "useless. Proceed with caution!"
1234 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1235 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1236 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1240 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1241 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1242 "become useless. Proceed with caution!"
1244 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1245 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1246 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1248 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1249 msgid "Image X position"
1250 msgstr "Pozice obrázku X"
1252 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1253 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1254 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1257 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1258 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1261 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1262 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1266 msgstr "Importovat…"
1268 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1269 msgid "Important notice"
1270 msgstr "Důležité oznámení"
1272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1273 msgid "Incorrect version"
1274 msgstr "Nesprávná verze"
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1278 msgstr "Vstupní gama"
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1281 msgid "Input gamma correction"
1282 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1286 msgstr "Vstupní sila"
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1289 msgid "Input transfer function"
1290 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1292 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1294 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1295 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1298 msgid "Interface complexity"
1299 msgstr "Složitost rozhraní"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1302 msgid "Intermediate"
1303 msgstr "Intermediate"
1305 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1306 msgid "Intermediate common name"
1307 msgstr "Intermediate common name"
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1314 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1315 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1318 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1319 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1323 msgstr "Poskytovatel"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1331 "JPEG2000 bandwidth\n"
1332 "for newly-encoded data"
1334 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1335 "pro nově kódovaná data"
1337 #: src/wx/content_menu.cc:73
1341 #: src/wx/controls.cc:83
1342 msgid "Jump to selected content"
1343 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1349 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1350 msgid "KDM directory"
1351 msgstr "KDM adresář"
1353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1354 msgid "KDM server URL"
1355 msgstr "KDM server URL"
1357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1361 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1362 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1366 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1367 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1368 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1378 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1379 #: src/wx/text_panel.cc:102
1383 #: src/wx/content_panel.cc:136
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1392 msgid "Leaf common name"
1393 msgstr "Leaf common name"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1396 msgid "Leaf private key"
1397 msgstr "Leaf private key"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1400 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1401 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1403 #: src/wx/controls.cc:79
1407 #: src/wx/video_panel.cc:100
1409 msgstr "Oříznout vlevo"
1411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1415 #: src/wx/player_information.cc:155
1416 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1417 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1419 #: src/wx/text_panel.cc:95
1420 msgid "Line spacing"
1421 msgstr "Mezera mezi řádky"
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1424 msgid "Load certificate..."
1425 msgstr "Načíst certifikát…"
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1433 msgstr "Uzamknout soubor"
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1441 msgid "Loudness range %.2f LU"
1442 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1445 msgid "Lower priority"
1446 msgstr "Nižší priorita"
1448 #: src/wx/content_panel.cc:721
1450 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1452 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1453 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1454 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1456 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1458 msgstr "MP4 / H.264"
1460 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1461 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1462 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1464 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1466 msgstr "Vytvořit DCP"
1468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1469 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1470 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1472 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1474 msgstr "Vytvořit KDM"
1476 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1477 msgid "Make certificate chain"
1478 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1481 msgid "Manufacture week"
1482 msgstr "Výrobní týden"
1484 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1485 msgid "Manufacture year"
1488 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1489 msgid "Manufacturer ID"
1492 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1493 msgid "Manufacturer product code"
1494 msgstr "Kód produktu výrobce"
1496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1497 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1498 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1505 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1506 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1509 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1510 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1519 msgstr "Okno se zprávou"
1521 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1522 msgid "Mix audio down to stereo"
1523 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1525 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1526 msgid "Move configuration"
1527 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1529 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1530 msgid "Move content"
1531 msgstr "Přesunout obsah"
1533 #: src/wx/content_panel.cc:133
1534 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1535 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1537 #: src/wx/content_panel.cc:137
1538 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1539 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1542 msgid "Move to start of reel"
1543 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1545 #: src/wx/video_panel.cc:418
1546 msgid "Multiple content selected"
1547 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1549 #: src/wx/content_widget.h:70
1550 msgid "Multiple values"
1551 msgstr "Více hodnot"
1553 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1554 msgid "My Documents"
1555 msgstr "Moje dokumenty"
1557 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1558 msgid "My problem is"
1559 msgstr "Můj problém je"
1561 #: src/wx/content_panel.cc:725
1563 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1565 #: src/wx/content_panel.cc:729
1567 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1570 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1574 #: src/wx/player_information.cc:131
1576 msgstr "Potřebuje KDM"
1578 #: src/wx/player_information.cc:126
1580 msgstr "Potřebuje OV"
1582 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1586 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1587 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1588 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1590 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1592 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1593 "Accounts page in Preferences."
1595 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1596 "na stránku Účty v Předvolbách."
1598 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1600 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1601 "Accounts page in Preferences."
1603 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1604 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1606 #: src/wx/player_information.cc:114
1607 msgid "No DCP loaded."
1608 msgstr "DCP nebyl načten."
1610 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1612 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1613 "Accounts page in Preferences."
1615 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1616 "stránku Účty v Předvolbách."
1618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1620 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1621 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1623 #: src/wx/content_panel.cc:482
1624 msgid "No content found in this folder."
1625 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1627 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1629 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1630 #: src/wx/video_panel.cc:347
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1639 msgid "Notifications"
1642 #: src/wx/job_view.cc:83
1643 msgid "Notify when complete"
1644 msgstr "Oznámit po dokončení"
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1647 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1648 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1651 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1652 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1662 #: src/wx/text_panel.cc:79
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1667 msgid "Only servers encode"
1668 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1671 msgid "Open console window"
1672 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1674 #: src/wx/content_panel.cc:141
1675 msgid "Open the timeline for the film."
1676 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1679 msgid "Organisation"
1682 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1683 msgid "Organisational unit"
1684 msgstr "Organizační jednotka"
1686 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1687 msgid "Other trusted devices"
1688 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1691 msgid "Outgoing mail server"
1692 msgstr "Server odchozí pošty"
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1698 #: src/wx/controls.cc:76
1699 msgid "Outline content"
1700 msgstr "Orámovat obsah"
1702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1703 msgid "Outline width"
1704 msgstr "Šířka orámování"
1706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1707 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1708 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1710 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1714 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1716 msgstr "Výstupní soubor"
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1719 msgid "Output gamma correction"
1720 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1722 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1723 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1724 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1730 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1734 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1735 msgid "Paste audio settings"
1736 msgstr "Vložit nastavení audia"
1738 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1739 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1740 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1742 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1743 msgid "Paste video settings"
1744 msgstr "Vložit nastavení videa"
1746 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1754 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1756 msgid "Peak: %.2fdB"
1757 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1759 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1760 msgid "Peak: unknown"
1761 msgstr "Maximum: neznámy"
1763 #: src/wx/player_information.cc:73
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1775 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1781 msgstr "Délka přehrávání"
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1784 msgid "Play sound via"
1785 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1788 msgid "Playlist directory"
1789 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1793 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1794 "about the problem."
1796 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1797 "souvislosti s tímto problémem."
1799 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1800 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1801 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1809 msgstr "Předběžné vydání"
1811 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1820 msgid "Product code"
1821 msgstr "Kód produktu"
1823 #: src/wx/content_menu.cc:75
1824 msgid "Properties..."
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1841 msgid "RGB to XYZ conversion"
1842 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1844 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1848 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1853 msgid "Rating (e.g. 15)"
1854 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1857 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1858 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1860 #: src/wx/content_menu.cc:76
1861 msgid "Re-examine..."
1862 msgstr "Znovu analyzovat…"
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1865 msgid "Re-make certificates and key..."
1866 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1869 msgid "Read current devices"
1870 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1872 #: src/wx/content_view.cc:77
1873 msgid "Reading content directory"
1874 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1878 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1882 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1884 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1885 msgid "Recipient certificate"
1886 msgstr "Příjemce certifikátu"
1888 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1889 msgid "Recreate signing certificates"
1890 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1897 msgid "Red chromaticity"
1898 msgstr "Červená farebnosť"
1900 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1907 msgstr "Délka reelu"
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1913 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1919 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1920 #: src/wx/editable_list.h:82
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1925 msgid "Remove Cinema"
1926 msgstr "Odstranit kino"
1928 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1929 msgid "Remove Screen"
1930 msgstr "Odstranit obraz"
1932 #: src/wx/content_panel.cc:129
1933 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1934 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1937 msgid "Rename template"
1938 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1940 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1942 msgstr "Přejmenovat..."
1944 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1948 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1949 msgid "Repeat Content"
1950 msgstr "Opakovat obsah"
1952 #: src/wx/content_menu.cc:72
1956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1957 msgid "Report A Problem"
1958 msgstr "Nahlásit problém"
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1961 msgid "Reset to default subject and text"
1962 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1965 msgid "Reset to default text"
1966 msgstr "Obnovit výchozí text"
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1973 msgid "Respect KDM validity periods"
1974 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1977 msgid "Restore to original colours"
1978 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1980 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1984 #: src/wx/controls.cc:80
1988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
1989 msgid "Right click to change gain."
1990 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1992 #: src/wx/video_panel.cc:110
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2001 msgid "Root common name"
2002 msgstr "Root common name"
2004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2009 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2010 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2024 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2026 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2027 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2029 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2030 msgid "Save template"
2031 msgstr "Uložit šablonu"
2033 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2034 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2035 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2037 #: src/wx/text_panel.cc:87
2041 #: src/wx/video_panel.cc:146
2043 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2050 msgid "Search network for servers"
2051 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2057 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2058 msgid "Select CPL XML file"
2059 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2063 msgid "Select Certificate File"
2064 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2067 msgid "Select Chain File"
2068 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2071 msgid "Select Cinemas File"
2072 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2075 msgid "Select Export File"
2076 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2079 msgid "Select File To Import"
2080 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2082 #: src/wx/content_menu.cc:377
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2087 msgid "Select Key File"
2088 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2090 #: src/wx/content_menu.cc:403
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2096 msgid "Select activity log file"
2097 msgstr "Vybrat log soubor"
2099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2100 msgid "Select and move content"
2101 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2104 msgid "Select cinema and screen database file"
2105 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2108 msgid "Select configuration file"
2109 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2113 msgid "Select debug log file"
2114 msgstr "Vybrat log soubor"
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2117 msgid "Select image file"
2118 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2121 msgid "Select lock file"
2122 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2124 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2125 msgid "Select output file"
2126 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2129 msgid "Send by email"
2130 msgstr "Odeslat emailem"
2132 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2134 msgstr "Odeslat emaily"
2136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2138 msgstr "Odeslat logy"
2140 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2141 msgid "Send translations"
2142 msgstr "Odeslat překlady"
2144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2152 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2153 msgid "Serial number"
2154 msgstr "Serial number"
2156 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2164 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2169 msgid "Set language"
2170 msgstr "Nastavit jazyk"
2172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2174 msgstr "Nastaven na"
2176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2181 msgid "Show audio..."
2182 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2184 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2185 msgid "Show graph of audio levels..."
2186 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2193 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2194 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2201 msgid "Simple gamma"
2202 msgstr "Vstupní gama"
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2205 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2206 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2208 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2210 msgstr "Jednoduchý režim"
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2216 #: src/wx/player_information.cc:137
2219 msgstr "Velikost: %dx%d"
2221 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgstr "Vyhlazování"
2225 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2227 msgstr "Přichytit k objektům"
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2230 msgid "Split by video content"
2231 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2233 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2234 msgid "Stable version "
2235 msgstr "Stabilní verze "
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2241 #: src/wx/text_view.cc:51
2245 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2246 msgid "Start of reel"
2247 msgstr "Start od reelu"
2249 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2250 msgid "Start player as"
2251 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2253 #: src/wx/text_panel.cc:105
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2258 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2259 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2265 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2271 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2272 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2275 msgid "Subtitles/captions"
2278 #: src/wx/player_information.cc:147
2279 msgid "Subtitles: no"
2280 msgstr "Titulky: ne"
2282 #: src/wx/player_information.cc:145
2283 msgid "Subtitles: yes"
2284 msgstr "Titulky: ano"
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2292 msgstr "Cílová cesta"
2294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2295 msgid "Temp version"
2298 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2302 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2303 msgid "Template name"
2304 msgstr "Název šablony"
2306 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2307 msgid "Template names must not be empty."
2308 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2310 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2315 msgid "Territory (e.g. UK)"
2316 msgstr "Území (např. SK)"
2318 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2319 msgid "Test version "
2320 msgstr "Testovací verze "
2322 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2326 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2327 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2328 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2331 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2332 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2335 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2336 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2338 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2340 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2341 "contains a small error\n"
2342 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2343 "you want to re-create\n"
2344 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2346 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2347 "obsahuje malou chybu\n"
2348 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2350 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2352 #: src/wx/content_menu.cc:363
2354 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2355 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2358 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2359 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2363 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2365 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2367 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2370 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2371 "or overwrite it with your current configuration?"
2373 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2374 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2378 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2379 "probably means that the CPL file is corrupt."
2381 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2382 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2387 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2388 "probably means that the asset file is corrupt."
2390 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2391 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2396 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2397 "probably means that the asset file is corrupt."
2399 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2400 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2403 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2404 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2407 msgid "Theatre name"
2410 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2411 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2412 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2414 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2415 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2416 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2418 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2420 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2421 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2423 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2424 msgid "There is not enough free memory to do that."
2425 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2429 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2430 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2434 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2435 "certificate. Only the first certificate will be used."
2437 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2438 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2441 msgid "This is not a valid CPL file"
2442 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2444 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2449 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2451 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2453 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2457 #: src/wx/content_panel.cc:140
2459 msgstr "Časová osa…"
2461 #: src/wx/content_panel.cc:156
2465 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2466 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2467 msgid "Timing|Timing"
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2474 #: src/wx/video_panel.cc:120
2476 msgstr "Oben beschneiden"
2478 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2482 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2486 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2487 msgid "Translated by"
2490 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2491 msgid "Trim after current position"
2492 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2494 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2495 msgid "Trim from end"
2496 msgstr "Oříznout od konce"
2498 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2499 msgid "Trim from start"
2500 msgstr "Oříznout od začátku"
2502 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2503 msgid "Trim up to current position"
2504 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2506 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2508 msgid "True peak is %.2fdB"
2509 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2511 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2512 msgid "Trusted Device"
2513 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2515 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2516 msgid "Trusted Device certificate"
2517 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2519 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2520 #: src/wx/video_panel.cc:88
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2529 msgid "UTC offset (time zone)"
2530 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2640 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2645 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2646 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2649 msgid "Use ISDCF name"
2650 msgstr "Použít ISDCF název"
2652 #: src/wx/text_panel.cc:72
2654 msgstr "Použít jako"
2656 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2658 msgstr "Použít nejlepší"
2660 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2662 msgstr "Použít přednastavení"
2664 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2665 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2666 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2668 #: src/wx/text_panel.cc:61
2669 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2670 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2672 #: src/wx/text_panel.cc:59
2673 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2674 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2676 #: src/wx/video_panel.cc:80
2677 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2678 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2681 msgid "Use this file as new configuration"
2682 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2686 msgstr "Uživatelské jméno"
2688 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2689 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2690 #: src/wx/video_panel.cc:78
2694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2695 msgid "Video Waveform"
2696 msgstr "Video Waveform"
2698 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2699 msgid "Video frame rate"
2700 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2702 #: src/wx/text_panel.cc:108
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2718 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2719 msgid "Week of manufacture"
2720 msgstr "Týden výroby"
2722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2727 msgid "White point adjustment"
2728 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2730 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2731 msgid "With help from"
2734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2735 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2736 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2739 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2740 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2743 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2744 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2746 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2747 msgid "Write reels into separate files"
2748 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2754 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2758 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2762 #: src/wx/text_panel.cc:83
2766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2767 msgid "YUV to RGB conversion"
2768 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2771 msgid "YUV to RGB matrix"
2772 msgstr "YUV na RGP matrix"
2774 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2775 msgid "Year of manufacture"
2778 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2781 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2784 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2787 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2790 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2791 "screen with this name."
2793 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2798 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2799 "you want to continue?"
2801 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2802 "Chcete pokračovat?"
2804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2806 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2807 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2809 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2813 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2814 msgid "Your email address"
2815 msgstr "Vaše emailová adresa"
2817 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2825 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2827 msgstr "Zvětšit vše"
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2830 msgid "Zoom in / out"
2831 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2833 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2834 msgid "Zoom out to whole film"
2835 msgstr "Oddálit na celý film"
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2838 msgid "certificates.barco.com password"
2839 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2842 msgid "certificates.barco.com user name"
2843 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2846 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2847 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2850 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2851 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2858 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2859 msgid "closed captions"
2860 msgstr "skryté titulky"
2862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2863 msgid "component value"
2864 msgstr "hodnota komponenty"
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2867 msgid "content filename"
2870 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2874 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2875 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2876 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2878 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2883 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2884 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2888 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2891 msgstr "Název filmu"
2893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2894 msgid "from date/time"
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2899 msgstr "celá obrazovka"
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2902 msgid "full screen with controls on other monitor"
2903 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2905 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2906 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2910 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2911 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2916 msgid "milliseconds"
2917 msgstr "milisekundy"
2919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2923 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2924 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2930 msgid "number of reels"
2931 msgstr "Start od reelu"
2933 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2934 msgid "open subtitles"
2935 msgstr "otevřít titulky"
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2949 msgstr "Serial number"
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2965 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2970 msgid "to date/time"
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2974 msgid "type (cpl/pkl)"
2977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2978 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2981 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2998 #~ msgstr "Log soubor"
3000 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3001 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3003 #~ msgid "Bold file"
3004 #~ msgstr "Bold soubor"
3006 #~ msgid "Bold font"
3007 #~ msgstr "Tučné písmo"
3009 #~ msgid "Italic file"
3010 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3012 #~ msgid "Italic font"
3013 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3015 #~ msgid "Normal file"
3016 #~ msgstr "Normální soubor"
3018 #~ msgid "Normal font"
3019 #~ msgstr "Normální písmo"
3021 #~ msgid "Set from file..."
3022 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3024 #~ msgid "Set from system font..."
3025 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3036 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3038 #~ msgid "Select certificate file"
3039 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3042 #~ msgid "Select playlist file"
3043 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3052 #~ msgid "Subtitle/captions"
3056 #~ msgstr "Levé oko"
3058 #~ msgid "Make DCP anyway"
3059 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3061 #~ msgid "Right eye"
3062 #~ msgstr "Pravé oko"
3071 #~ msgstr "Y Offset"
3076 #~ msgid "No DCP selected."
3077 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3082 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3083 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3086 #~ msgstr "Nový film"
3088 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3089 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3091 #~ msgid "Subtitle colours"
3092 #~ msgstr "Barva titulků"
3094 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3095 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3097 #~ msgid "Contact email"
3098 #~ msgstr "Kontaktní email"
3100 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3101 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3110 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3111 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3112 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3114 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3115 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3116 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3119 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3120 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3121 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3122 #~ "the \"DCP\" tab."
3124 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3125 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3126 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3129 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3130 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3131 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3132 #~ "the \"DCP\" tab."
3134 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3135 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3136 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3142 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3143 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3145 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3146 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3149 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3150 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3152 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3153 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3157 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3158 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3160 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3161 #~ "byste je spojit."
3164 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3165 #~ "likely to cause problems on playback."
3167 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3168 #~ "problémy při přehrávaní."
3171 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3172 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3174 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3175 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3176 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3179 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3180 #~ "some projectors."
3182 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3185 #~ msgid "Server serial number"
3186 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3189 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3190 #~ "cause problems on playback."
3192 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3196 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3199 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3202 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3203 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3205 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3206 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3208 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3209 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3217 #~ msgid "Fetching..."
3218 #~ msgstr "Zugriff..."
3220 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3221 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3223 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3224 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3227 #~ msgstr "Standbild"
3229 #~ msgid "subtitles"
3230 #~ msgstr "Untertitel"
3235 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3236 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3239 #~ msgstr "Kopieren..."
3241 #~ msgid "Load from file..."
3242 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3248 #~ msgstr "Unbekannt"
3250 #~ msgid "Use all servers"
3251 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3253 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3254 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3256 #~ msgid "Default issuer"
3257 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3260 #~ msgid "Show Audio..."
3261 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3263 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3264 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3266 #~ msgid "Disk space required"
3267 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3269 #~ msgid "Film Properties"
3270 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3281 #~ msgid "Output gamma"
3282 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3284 #~ msgid "Artwork by"
3285 #~ msgstr "Grafik von"
3288 #~ msgid "Video length"
3289 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3292 #~ msgid "Video size"
3296 #~ msgid "frames per second"
3297 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3309 #~ msgid "Calculate digests"
3310 #~ msgstr "Berechne..."
3312 #~ msgid "Colour Conversions"
3313 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3316 #~ msgstr "DCP Name"
3345 #~ msgid "counting..."
3346 #~ msgstr "zähle..."
3348 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3349 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3351 #~ msgid "1 channel"
3357 #~ msgid "Audio Gain"
3358 #~ msgstr "Verstärkung"
3360 #~ msgid "From address for KDM emails"
3361 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3363 #~ msgid "Subtitle Stream"
3364 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3369 #~ msgid "Content channel"
3370 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3372 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3373 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3375 #~ msgid "Encoding servers"
3376 #~ msgstr "Encodier Server"
3379 #~ msgstr "Metadata"
3381 #~ msgid "Miscellaneous"
3382 #~ msgstr "Verschiedenes"
3384 #~ msgid "No stretch"
3385 #~ msgstr "Ohne Zerrung"