1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-04 00:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:179
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgstr "3D L/R sequentiell"
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D Links/Rechts"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D nur rechts"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D Oben/Unten"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
94 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
95 "Tab eingestellt werden!</i>"
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
108 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
109 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
110 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Über DCP-o-matic"
120 #: src/wx/screens_panel.cc:56
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Kino hinzufügen..."
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 msgstr "KDM hinzufügen..."
128 #: src/wx/screens_panel.cc:63
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Saal hinzufügen..."
132 #: src/wx/content_panel.cc:84
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen"
138 #: src/wx/content_panel.cc:79
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:83
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
156 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
158 msgstr "Hinzufügen..."
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
176 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
177 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
178 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
179 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
180 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
182 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
184 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
185 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
186 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
189 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
190 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
191 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
192 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
193 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
196 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
197 msgid "Allow any DCP frame rate"
198 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
201 msgid "Appearance..."
202 msgstr "Darstellung..."
204 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
209 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
210 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
217 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
225 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
228 #: src/wx/config_dialog.cc:197
229 msgid "Automatically analyse content audio"
230 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
238 msgstr "BCC: Adresse"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
242 msgstr "Blau Chromatizität"
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
252 #: src/wx/video_panel.cc:134
256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
258 msgstr "Durchsuchen..."
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
261 msgid "Burn subtitles into image"
262 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
265 msgid "But I have to use fader"
266 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
273 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
274 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
283 msgid "CPL annotation text"
284 msgstr "CPL annotation text"
286 #: src/wx/audio_panel.cc:76
290 #: src/wx/job_view.cc:46
294 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
295 msgid "Cannot reference this DCP. "
296 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
298 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
299 msgid "Certificate downloaded"
300 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
306 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
308 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
310 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
314 #: src/wx/config_dialog.cc:205
315 msgid "Check for testing updates on startup"
316 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
318 #: src/wx/config_dialog.cc:201
319 msgid "Check for updates on startup"
320 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
322 #: src/wx/content_menu.cc:251
323 msgid "Choose a file"
324 msgstr "Datei auswählen"
326 #: src/wx/content_panel.cc:277
327 msgid "Choose a file or files"
328 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
330 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
331 msgid "Choose a folder"
332 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
334 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
335 msgid "Choose a font"
336 msgstr "Zeichensatz wählen"
338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
339 msgid "Choose a font file"
340 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:192
343 msgid "Cinema and screen database file"
346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
350 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
351 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
352 msgid "Colour conversion"
353 msgstr "Farbumwandlung"
355 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
359 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
360 msgid "Config|Timing"
363 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
364 msgid "Contact email"
365 msgstr "Email-Kontakt"
367 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
369 msgstr "DCI Containertyp"
371 #: src/wx/film_editor.cc:51
375 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
376 msgid "Content Properties"
377 msgstr "Eigenschaften"
379 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
384 msgid "Content version"
385 msgstr "Inhalt Version"
387 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
391 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
393 msgstr "ISDCF Name kopieren"
395 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
396 msgid "Could not analyse audio."
397 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
399 #: src/wx/film_viewer.cc:189
401 msgid "Could not get video for view (%s)"
402 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
404 #: src/wx/content_menu.cc:327
406 msgid "Could not load KDM (%s)"
407 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
410 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
412 msgid "Could not read certificate file (%s)"
413 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
415 #: src/wx/config_dialog.cc:926
417 msgid "Could not read key file (%s)"
418 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
420 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
421 msgid "Create in folder"
422 msgstr "In Ordner erstellen"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:216
428 #: src/wx/video_panel.cc:97
432 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
434 msgstr "Eigene Einstellung"
436 #: src/wx/film_editor.cc:53
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
441 msgid "DCP directory"
442 msgstr "DCP Verzeichnis"
444 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
445 #: src/wx/wx_util.cc:107
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
450 msgid "DCP-o-matic audio"
451 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
454 msgid "Debug: decode"
455 msgstr "Debug: decode"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
458 msgid "Debug: email sending"
459 msgstr "Debug: email sending"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
462 msgid "Debug: encode"
463 msgstr "Debug: encode"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
466 msgid "Decrypting DCPs"
467 msgstr "Entschlüssele DCPs"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:433
470 msgid "Default ISDCF name details"
471 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:446
474 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
475 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:455
478 msgid "Default audio delay"
479 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:437
482 msgid "Default container"
483 msgstr "Standard Container"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:441
486 msgid "Default content type"
487 msgstr "Standard Inhalt Typ"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:425
490 msgid "Default directory for new films"
491 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:417
494 msgid "Default duration of still images"
495 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:463
498 msgid "Default standard"
499 msgstr "DCP Standard"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:399
503 msgstr "DCP Vorgaben"
505 #: src/wx/audio_panel.cc:80
507 msgstr "Verzögerung (+/-)"
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
513 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
514 msgid "Dolby / Doremi"
515 msgstr "Dolby / Doremi"
517 #: src/wx/content_panel.cc:95
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
526 msgid "Download certificate"
527 msgstr "Lade Zertifikat"
529 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
533 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
534 msgid "Downloading certificate"
535 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
537 #: src/wx/screens_panel.cc:58
538 msgid "Edit Cinema..."
539 msgstr "Kino bearbeiten..."
541 #: src/wx/screens_panel.cc:65
542 msgid "Edit Screen..."
543 msgstr "Saal bearbeiten..."
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
547 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
549 msgstr "Bearbeiten..."
551 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
552 msgid "Email address"
553 msgstr "Empfängeradresse"
555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
556 msgid "Email addresses for KDM delivery"
557 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
559 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
560 msgid "Encoding Servers"
561 msgstr "Encoding Server"
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
565 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
567 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
575 #: src/wx/config_dialog.cc:703
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
580 msgid "Export DCP decryption certificate..."
581 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
583 #: src/wx/config_dialog.cc:720
585 msgstr "Exportieren..."
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
588 msgid "FTP (for Dolby)"
591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
592 msgid "Facility (e.g. DLA)"
593 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
595 #: src/wx/video_panel.cc:147
599 #: src/wx/video_panel.cc:152
603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
607 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
609 msgstr "Projekt Name"
611 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
615 #: src/wx/content_menu.cc:63
616 msgid "Find missing..."
617 msgstr "Suche fehlende..."
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
620 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
622 msgstr "Zeichensätze"
624 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
626 msgstr "Zeichensätze..."
628 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
630 msgstr "DCP Bildrate"
632 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
636 #: src/wx/about_dialog.cc:65
637 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
639 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
640 "verbreiteten Quellformaten."
642 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
648 msgstr "Absenderadresse"
650 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
654 #: src/wx/timing_panel.cc:87
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
662 #: src/wx/audio_panel.cc:65
664 msgstr "Verstärkung (+/-)"
666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
667 msgid "Gain Calculator"
668 msgstr "Fader Rechner"
670 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
672 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
673 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
679 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
680 msgid "Get from file..."
681 msgstr "Lade aus Datei..."
683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
684 msgid "Green chromaticity"
685 msgstr "Grün Chromatizität"
687 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
695 #: src/wx/server_dialog.cc:38
696 msgid "Host name or IP address"
697 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
700 msgid "I want to play this back at fader"
701 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
703 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
711 #: src/wx/config_dialog.cc:610
712 msgid "IP address / host name"
713 msgstr "IP Adresse / Host Name"
715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
717 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
721 msgstr "Eingangs Gamma"
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
724 msgid "Input gamma correction"
725 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
729 msgstr "Eingangsstärke"
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
733 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
734 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:839
738 msgstr "Intermediate"
740 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
741 msgid "Intermediate common name"
742 msgstr "Intermediate common name"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
748 #: src/wx/config_dialog.cc:212
750 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
754 msgstr "Kursiv Datei"
756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
758 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
761 msgid "JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
764 #: src/wx/content_menu.cc:62
766 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
776 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
782 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
783 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
789 #: src/wx/config_dialog.cc:992
791 msgstr "Eigenzertifikate"
793 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
797 #: src/wx/config_dialog.cc:837
801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
802 msgid "Leaf common name"
803 msgstr "Leaf common name"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:712
806 msgid "Leaf private key"
807 msgstr "Leaf private key"
809 #: src/wx/video_panel.cc:102
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
814 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
815 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:718
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
823 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
827 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
831 msgid "Loudness range %.2f LU"
832 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
834 #: src/wx/content_panel.cc:494
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
839 msgid "Mail password"
840 msgstr "Mail Passwort"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
843 msgid "Mail user name"
844 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
846 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
847 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
848 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
852 msgstr "KDMs erstellen"
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
855 msgid "Make certificate chain"
856 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
859 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
860 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
864 msgstr "Resultierende Matrix:"
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
867 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
868 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
870 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
875 #: src/wx/content_panel.cc:92
876 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
877 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
879 #: src/wx/content_panel.cc:96
880 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
881 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
883 #: src/wx/video_panel.cc:359
884 msgid "Multiple content selected"
885 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
887 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
889 msgstr "Meine Dokumente"
891 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
892 msgid "My problem is"
893 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
895 #: src/wx/content_panel.cc:498
897 msgstr "Benötigt KDM:"
899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
900 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
904 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
906 msgstr "Neues Projekt"
908 #: src/wx/update_dialog.cc:37
909 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
910 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
912 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
913 msgid "No DCP selected."
914 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
916 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
918 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
919 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
921 #: src/wx/content_panel.cc:316
922 msgid "No content found in this folder."
923 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
926 #: src/wx/video_panel.cc:294
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
932 msgstr "Standard Datei"
934 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
936 msgstr "Standard Zeichensatz"
938 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
943 msgid "Only servers encode"
944 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
947 msgid "Open console window"
948 msgstr "Konsole öffnen"
950 #: src/wx/content_panel.cc:100
951 msgid "Open the timeline for the film."
952 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
956 msgstr "Organisation"
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
959 msgid "Organisational unit"
960 msgstr "Organisationsuntereinheit"
962 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
963 msgid "Other trusted devices"
964 msgstr "Andere 'trusted devices'"
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
967 msgid "Outgoing mail server"
968 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
975 msgid "Outline colour"
978 #: src/wx/film_viewer.cc:66
979 msgid "Outline content"
980 msgstr "Inhalt hervorheben"
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
990 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
998 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1000 msgid "Peak: %.2fdB"
1001 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1004 msgid "Peak: unknown"
1005 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1011 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1013 msgstr "Abspiellänge"
1015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1017 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1018 "about the problem."
1020 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1021 "kontaktieren können!"
1023 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1024 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1025 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1027 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1029 msgstr "Startposition im DCP"
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1033 msgstr "Vorabversion"
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1039 #: src/wx/content_menu.cc:64
1040 msgid "Properties..."
1041 msgstr "Eigenschaften..."
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1048 msgid "RGB to XYZ conversion"
1049 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1053 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1055 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1057 msgstr "Zufällig..."
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1060 msgid "Rating (e.g. 15)"
1061 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1063 #: src/wx/content_menu.cc:65
1064 msgid "Re-examine..."
1065 msgstr "Analysieren..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1068 msgid "Re-make certificates and key..."
1069 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1073 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1077 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1079 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1080 msgid "Recipient certificate"
1081 msgstr "Serverzertifikat"
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1085 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1088 msgid "Red chromaticity"
1089 msgstr "Rot Chromatizität"
1091 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1102 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1105 #: src/wx/video_panel.cc:80
1106 msgid "Refer to existing DCP"
1107 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1110 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1114 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1115 msgid "Remove Cinema"
1116 msgstr "Kino entfernen"
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1119 msgid "Remove Screen"
1120 msgstr "Saal entfernen"
1122 #: src/wx/content_panel.cc:88
1123 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1124 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1126 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1128 msgstr "Wiederholen"
1130 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1131 msgid "Repeat Content"
1132 msgstr "Inhalt wiederholen"
1134 #: src/wx/content_menu.cc:61
1136 msgstr "Wiederhole..."
1138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1139 msgid "Report A Problem"
1140 msgstr "Problembericht senden"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1143 msgid "Reset to default subject and text"
1144 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1150 #: src/wx/job_view.cc:134
1154 #: src/wx/video_panel.cc:112
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1159 msgid "Right click to change gain."
1160 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1166 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1167 msgid "Root common name"
1168 msgstr "Root common name"
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1171 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1172 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1178 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1180 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1181 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1183 #: src/wx/video_panel.cc:157
1185 msgstr "Skaliere auf"
1187 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1192 msgid "Search network for servers"
1193 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1195 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1196 msgid "Select CPL XML file"
1197 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1201 msgid "Select Certificate File"
1202 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1204 #: src/wx/content_menu.cc:321
1206 msgstr "KDM auswählen"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1209 msgid "Select Key File"
1210 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1212 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1213 msgid "Select certificate file"
1214 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1217 msgid "Select cinema and screen database file"
1220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1221 msgid "Send by email"
1222 msgstr "Per Email senden"
1224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1226 msgstr "Logs übermitteln"
1228 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1229 msgid "Serial number"
1230 msgstr "Seriennummer"
1232 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1238 msgstr "Encoding Server"
1240 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1244 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1245 msgid "Set from file..."
1246 msgstr "Lade aus Datei..."
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1249 msgid "Set from system font..."
1250 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1253 msgid "Set language"
1254 msgstr "Sprache setzen"
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1257 msgid "Show audio..."
1258 msgstr "Ton anzeigen..."
1260 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1261 msgid "Show graph of audio levels..."
1262 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1269 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1270 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1274 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1280 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1282 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1285 msgid "Split by video content"
1286 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1288 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1289 msgid "Stable version "
1290 msgstr "Stabile Version"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1296 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1305 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1306 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1312 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1317 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1318 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1321 msgid "Subtitle appearance"
1322 msgstr "Untertitel Darstellung"
1324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1328 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1329 msgid "Supported by"
1330 msgstr "Unterstützt durch"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1341 msgid "Temp version"
1342 msgstr "Test Version"
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1345 msgid "Territory (e.g. UK)"
1346 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1348 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1349 msgid "Test version "
1350 msgstr "Test Version"
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1354 msgstr "Getestet von"
1356 #: src/wx/content_menu.cc:307
1358 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1359 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1362 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1363 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1365 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1366 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1367 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1369 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1370 msgid "There is not enough free memory to do that."
1371 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1374 msgid "This is not a valid CPL file"
1375 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1377 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1382 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1383 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1389 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1395 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1397 #: src/wx/content_panel.cc:99
1399 msgstr "Zeitleiste..."
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1402 msgid "Timing|Timing"
1405 #: src/wx/video_panel.cc:124
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1410 msgid "Translated by"
1411 msgstr "Übersetzt von"
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1414 msgid "Trim after current position"
1415 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1418 msgid "Trim from end"
1419 msgstr "Schnitt vom Ende"
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1422 msgid "Trim from start"
1423 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1426 msgid "Trim up to current position"
1427 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1429 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1431 msgid "True peak is %.2fdB"
1432 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1435 #: src/wx/video_panel.cc:84
1439 #: src/wx/content_panel.cc:91
1443 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1448 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1452 msgid "Use ISDCF name"
1453 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1457 msgstr "Beste wählen"
1459 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1461 msgstr "Preset benutzen"
1463 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1464 msgid "Use subtitles"
1465 msgstr "Untertitel verwenden"
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1469 msgstr "Benutzer Name"
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1475 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1476 msgid "Video Waveform"
1477 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1480 msgid "Video frame rate"
1481 msgstr "Bildwiederholrate"
1483 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1496 msgid "White point adjustment"
1497 msgstr "Weisspunktanpassung"
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1500 msgid "With help from"
1501 msgstr "Mit Hilfe von"
1503 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1505 msgstr "Speichern in:"
1507 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1509 msgstr "Geschrieben von"
1511 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1513 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1517 msgstr "X Skalierung"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1521 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1525 msgstr "Y Skalierung"
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1528 msgid "YUV to RGB conversion"
1529 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1532 msgid "YUV to RGB matrix"
1533 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1535 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1537 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1538 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1540 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1541 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1542 "SMPTE-DCP erstellen!"
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1546 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1547 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1549 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1550 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1555 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1556 "join them to ensure smooth joins between the files."
1558 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1559 "mit externer Software (z.B. MPEG Streamclip) verbinden um einen sanften "
1560 "Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1564 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1565 "likely to cause problems on playback."
1567 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1568 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1569 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1574 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1575 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1577 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1578 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1579 "48 Bilder/s benutzen."
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1583 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1586 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1589 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1593 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1594 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1598 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1604 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1608 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1617 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1624 msgstr "Schwellwert"
1626 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1630 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1642 #~ msgid "Server serial number"
1643 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1646 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1647 #~ "cause problems on playback."
1649 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1650 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1653 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1656 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1657 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1658 #~ "(leere) Audiospuren!"
1663 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1664 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1666 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1667 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1669 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1670 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1678 #~ msgid "Fetching..."
1679 #~ msgstr "Zugriff..."
1681 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1682 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1684 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1685 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1691 #~ msgstr "Standbild"
1693 #~ msgid "subtitles"
1694 #~ msgstr "Untertitel"
1699 #~ msgid "Certificate"
1700 #~ msgstr "Zertifikat"
1702 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1703 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1706 #~ msgstr "Kopieren..."
1708 #~ msgid "Load from file..."
1709 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1714 #~ msgid "Server manufacturer"
1715 #~ msgstr "Server Hersteller"
1718 #~ msgstr "Unbekannt"
1720 #~ msgid "Use all servers"
1721 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1723 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1724 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1726 #~ msgid "Default creator"
1727 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1729 #~ msgid "Default issuer"
1730 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1733 #~ msgid "Show Audio..."
1734 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1736 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1737 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1739 #~ msgid "Disk space required"
1740 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1742 #~ msgid "Film Properties"
1743 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1754 #~ msgid "Output gamma"
1755 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1757 #~ msgid "Output gamma correction"
1758 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1760 #~ msgid "Artwork by"
1761 #~ msgstr "Grafik von"
1764 #~ msgid "Audio channels"
1768 #~ msgid "Video length"
1769 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1772 #~ msgid "Video size"
1776 #~ msgid "frames per second"
1777 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1789 #~ msgid "Calculate digests"
1790 #~ msgstr "Berechne..."
1792 #~ msgid "Colour Conversions"
1793 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1796 #~ msgstr "DCP Name"
1823 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1826 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1831 #~ msgid "counting..."
1832 #~ msgstr "zähle..."
1834 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1835 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1837 #~ msgid "1 channel"
1843 #~ msgid "Audio Gain"
1844 #~ msgstr "Verstärkung"
1846 #~ msgid "From address for KDM emails"
1847 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1849 #~ msgid "Subtitle Stream"
1850 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1855 #~ msgid "Content channel"
1856 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1858 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1859 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1861 #~ msgid "Encoding servers"
1862 #~ msgstr "Encodier Server"
1865 #~ msgstr "Metadata"
1867 #~ msgid "Miscellaneous"
1868 #~ msgstr "Verschiedenes"
1870 #~ msgid "No stretch"
1871 #~ msgstr "Ohne Zerrung"