Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 04:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Erweiterte Optionen..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alpha 0"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Darstellung..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
282 "\n"
283
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 msgid "Atmos"
286 msgstr "Atmos"
287
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 msgid "Audio"
292 msgstr "Ton"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
295 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
296 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
297
298 #: src/wx/player_information.cc:132
299 #, c-format
300 msgid "Audio channels: %d"
301 msgstr "Audio Kanäle: %d"
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
307 msgstr ""
308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
309 "weitergegeben."
310
311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
315 "%.1fdB."
316 msgstr ""
317 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
318 "weitergegeben."
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
321 msgid "Automatically analyse content audio"
322 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
325 msgid "B"
326 msgstr "B"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
329 msgid "BCC address"
330 msgstr "BCC: Adresse"
331
332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
333 msgid "Blue chromaticity"
334 msgstr "Blau Chromatizität"
335
336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
337 msgid "Bold file"
338 msgstr "Fett Font-Datei"
339
340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
341 msgid "Bold font"
342 msgstr "Fetter Zeichensatz"
343
344 #: src/wx/video_panel.cc:140
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Unten"
347
348 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
349 msgid "Browse..."
350 msgstr "Durchsuchen..."
351
352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
353 msgid "Burn subtitles into image"
354 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
355
356 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
357 msgid "But I have to use fader"
358 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
359
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
361 msgid "CC addresses"
362 msgstr "CC: Adressen"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
365 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
366 msgid "CPL"
367 msgstr "CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
370 msgid "CPL ID"
371 msgstr "CPL ID"
372
373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
374 msgid "CPL annotation text"
375 msgstr "CPL annotation text"
376
377 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
378 msgid "CPL's content is not encrypted."
379 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
380
381 #: src/wx/audio_panel.cc:78
382 msgid "Calculate..."
383 msgstr "Berechne CP Fader..."
384
385 #: src/wx/job_view.cc:58
386 msgid "Cancel"
387 msgstr "Abbrechen"
388
389 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
390 msgid "Cannot reference this DCP.  "
391 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
392
393 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
394 msgid "Certificate downloaded"
395 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
396
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
398 msgid "Chain"
399 msgstr "Kinokette"
400
401 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
402 msgid "Channel gain"
403 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
404
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
406 msgid "Channels"
407 msgstr "Kanäle"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:180
410 msgid "Check for testing updates on startup"
411 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:176
414 msgid "Check for updates on startup"
415 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:80
418 msgid "Choose CPL..."
419 msgstr "CPL/Version auswählen..."
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:374
422 msgid "Choose a DCP folder"
423 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:296
426 msgid "Choose a file"
427 msgstr "Datei auswählen"
428
429 #: src/wx/content_panel.cc:301
430 msgid "Choose a file or files"
431 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
434 msgid "Choose a folder"
435 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
436
437 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
438 msgid "Choose a font"
439 msgstr "Zeichensatz wählen"
440
441 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
442 msgid "Choose a font file"
443 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
446 msgid "Cinema and screen database file"
447 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
448
449 #: src/wx/content_widget.h:79
450 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
451 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
452
453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
454 msgid "Colour"
455 msgstr "Farbe"
456
457 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
458 msgid "Colour conversion"
459 msgstr "Farbumwandlung"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
462 #: src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour|Custom"
464 msgstr "Eigene Einstellungen..."
465
466 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
467 msgid "Component"
468 msgstr "Komponente"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
471 msgid "Configuration file"
472 msgstr "Konfigurationsdatei"
473
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
476 msgid "Config|Timing"
477 msgstr "Timing"
478
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
480 msgid "Confirm KDM email"
481 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
484 msgid "Container"
485 msgstr "DCI Containertyp"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
488 #: src/wx/film_editor.cc:53
489 msgid "Content"
490 msgstr "Inhalt(e)"
491
492 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
493 msgid "Content Properties"
494 msgstr "Eigenschaften"
495
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
497 msgid "Content Type"
498 msgstr "Inhalt Typ"
499
500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
501 msgid "Content version"
502 msgstr "Inhalt Version"
503
504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
505 msgid "Contrast"
506 msgstr "Kontrast"
507
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
509 msgid "Copy as name"
510 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
513 msgid "Could not analyse audio."
514 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:458
517 #, c-format
518 msgid "Could not import certificate (%s)"
519 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:380
522 msgid "Could not load KDM."
523 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
526 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
527 msgid "Could not read certificate file."
528 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:668
531 #, c-format
532 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
533 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
534
535 #: src/wx/film_viewer.cc:789
536 msgid ""
537 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
538 msgstr ""
539 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
540 "wird stumm sein. \n"
541 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
544 msgid "Cover Sheet"
545 msgstr "Zusammenfassung"
546
547 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
548 msgid "Create in folder"
549 msgstr "In Ordner erstellen"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
552 msgid "Creator"
553 msgstr "Ersteller"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:100
556 msgid "Crop"
557 msgstr "Beschneiden"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
560 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
561 msgid "DCP"
562 msgstr "DCP"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
565 msgid "DCP asset filename format"
566 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
567
568 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
569 msgid "DCP directory"
570 msgstr "DCP Verzeichnis"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
573 msgid "DCP metadata filename format"
574 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
575
576 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
577 #: src/wx/wx_util.cc:116
578 msgid "DCP-o-matic"
579 msgstr "DCP-o-matic"
580
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
582 msgid "DCP-o-matic audio"
583 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
586 msgid "Debug: decode"
587 msgstr "Debug: decode"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
590 msgid "Debug: email sending"
591 msgstr "Debug: email sending"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
594 msgid "Debug: encode"
595 msgstr "Debug: encode"
596
597 #: src/wx/player_information.cc:159
598 #, c-format
599 msgid "Decode resolution: %dx%d"
600 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
603 msgid "Decrypting KDMs"
604 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
607 msgid "Default DCP audio channels"
608 msgstr "Standard Audiokanäle"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
611 msgid "Default ISDCF name details"
612 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
615 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
616 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
619 msgid "Default KDM directory"
620 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
623 msgid "Default audio delay"
624 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
627 msgid "Default container"
628 msgstr "Standard Container"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
631 msgid "Default content type"
632 msgstr "Standard Inhalt Typ"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
635 msgid "Default directory for new films"
636 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
639 msgid "Default duration of still images"
640 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
643 msgid "Default scale-to"
644 msgstr "Standard Skalierung"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
647 msgid "Default standard"
648 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
651 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
652 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
655 msgid "Defaults"
656 msgstr "DCP Vorgaben"
657
658 #: src/wx/audio_panel.cc:82
659 msgid "Delay"
660 msgstr "Verzögerung (+/-)"
661
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
663 msgid "Details..."
664 msgstr "Details..."
665
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
667 msgid "Dolby / Doremi"
668 msgstr "Dolby / Doremi"
669
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
671 msgid "Don't ask this again"
672 msgstr "Nicht erneut fragen."
673
674 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
675 msgid "Don't send emails"
676 msgstr "Nicht senden"
677
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
679 msgid "Don't show hints again"
680 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
681
682 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
683 msgid "Don't show this message again"
684 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
685
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
687 msgid "Download"
688 msgstr "Download"
689
690 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
691 msgid "Download certificate"
692 msgstr "Lade Zertifikat"
693
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
695 msgid "Download..."
696 msgstr "Download..."
697
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
699 msgid "Downloading certificate"
700 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
701
702 #: src/wx/player_information.cc:89
703 #, c-format
704 msgid "Dropped frames: %d"
705 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:104
708 msgid "Earlier"
709 msgstr "Nach oben/früher"
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:59
712 msgid "Edit Cinema..."
713 msgstr "Kino bearbeiten..."
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:65
716 msgid "Edit Screen..."
717 msgstr "Saal bearbeiten..."
718
719 #: src/wx/screens_panel.cc:170
720 msgid "Edit cinema"
721 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
722
723 #: src/wx/screens_panel.cc:246
724 msgid "Edit screen"
725 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
726
727 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
729 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
730 #: src/wx/editable_list.h:77
731 msgid "Edit..."
732 msgstr "Bearbeiten..."
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
735 msgid "Effect"
736 msgstr "Schrifteffekt"
737
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
739 msgid "Effect colour"
740 msgstr "Effektfarbe"
741
742 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
743 msgid "Email address"
744 msgstr "Emailadresse"
745
746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
747 msgid "Email addresses for KDM delivery"
748 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
749
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
751 msgid "Encoding Servers"
752 msgstr "Encoding Server"
753
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
755 msgid "Encrypted"
756 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
757
758 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
759 msgid "End"
760 msgstr "Ende"
761
762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
763 #, c-format
764 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
765 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
768 msgid "Errors"
769 msgstr "Fehler"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:384
772 msgid "Export"
773 msgstr "Exportieren"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:733
776 msgid "Export KDM decryption certificate..."
777 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:735
780 msgid "Export KDM decryption chain..."
781 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:737
784 msgid "Export all KDM decryption settings..."
785 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
786
787 #: src/wx/export_dialog.cc:46
788 msgid "Export film"
789 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:401
792 msgid "Export..."
793 msgstr "Exportieren..."
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
796 msgid "FTP (for Dolby)"
797 msgstr "FTP (Dolby)"
798
799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
800 msgid "Facility (e.g. DLA)"
801 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:154
804 msgid "Fade in"
805 msgstr "Einblenden"
806
807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
808 msgid "Fade in time"
809 msgstr "Einblenden"
810
811 #: src/wx/video_panel.cc:159
812 msgid "Fade out"
813 msgstr "Ausblenden"
814
815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
816 msgid "Fade out time"
817 msgstr "Ausblenden"
818
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
820 #, c-format
821 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
822 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
823
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
825 msgid "Filename format"
826 msgstr "Dateinamenformat"
827
828 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
829 msgid "Film name"
830 msgstr "Projekt Name"
831
832 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
833 msgid "Filters"
834 msgstr "Filter (Video)"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
837 msgid ""
838 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
839 msgstr ""
840 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
841
842 #: src/wx/content_menu.cc:73
843 msgid "Find missing..."
844 msgstr "Suche fehlende..."
845
846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
847 msgid "Folder / ZIP name format"
848 msgstr "Ordner / ZIP format"
849
850 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
851 msgid "Folder name"
852 msgstr "Ordner Name"
853
854 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
855 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
856 msgid "Fonts"
857 msgstr "Zeichensätze"
858
859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
860 msgid "Fonts..."
861 msgstr "Zeichensätze..."
862
863 #: src/wx/export_dialog.cc:48
864 msgid "Format"
865 msgstr "Format"
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
868 msgid "Frame Rate"
869 msgstr "DCP Bildrate"
870
871 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
872 msgid "Frame rate"
873 msgstr "Bildrate"
874
875 #: src/wx/player_information.cc:129
876 #, c-format
877 msgid "Frame rate: %d"
878 msgstr "Bildrate: %d"
879
880 #: src/wx/about_dialog.cc:66
881 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
882 msgstr ""
883 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
884 "verbreiteten Quellformaten."
885
886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
887 msgid "From"
888 msgstr "Von"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
891 msgid "From address"
892 msgstr "Absenderadresse"
893
894 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
895 msgid "From template"
896 msgstr "Aus Projektvorlage"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
899 msgid "Full"
900 msgstr "Voll"
901
902 #: src/wx/timing_panel.cc:96
903 msgid "Full length"
904 msgstr "Gesamtlänge"
905
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
907 msgid "GB"
908 msgstr "GB"
909
910 #: src/wx/audio_panel.cc:66
911 msgid "Gain"
912 msgstr "Verstärkung (+/-)"
913
914 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
915 msgid "Gain Calculator"
916 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
917
918 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
919 #, c-format
920 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
921 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
922
923 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
924 msgid "General"
925 msgstr "Allgemein"
926
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
928 msgid "Get from file..."
929 msgstr "Lade aus Datei..."
930
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
932 msgid "Go back"
933 msgstr "Zurück"
934
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
936 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
937 msgid "Go to"
938 msgstr "Gehe zu"
939
940 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
941 msgid "Go to frame"
942 msgstr "Gehe zu Bild"
943
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
945 msgid "Go to timecode"
946 msgstr "Gehe zu Zeit"
947
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
949 msgid "Green chromaticity"
950 msgstr "Grün Chromatizität"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
953 msgid "Guess from content"
954 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
955
956 #: src/wx/export_dialog.cc:32
957 msgid "H.264"
958 msgstr "H.264"
959
960 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
961 msgid "Higher priority"
962 msgstr "Höhere Priorität"
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
965 msgid "Hints"
966 msgstr "Tipps"
967
968 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
969 msgid "Host"
970 msgstr "Host"
971
972 #: src/wx/server_dialog.cc:40
973 msgid "Host name or IP address"
974 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
975
976 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
977 msgid "I want to play this back at fader"
978 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
979
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
981 msgid "ID"
982 msgstr "ID"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
985 msgid "IP address"
986 msgstr "IP Adresse"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
989 msgid "IP address / host name"
990 msgstr "IP Adresse / Host Name"
991
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
993 msgid "ISDCF name"
994 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:859
997 msgid ""
998 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
999 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1000 "become useless.  Proceed with caution!"
1001 msgstr ""
1002 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1003 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1004 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1005 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1006 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1007 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1008 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1009
1010 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1011 msgid "Image X position"
1012 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1015 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1016 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1019 msgid "Import..."
1020 msgstr "Importieren..."
1021
1022 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1023 msgid "Important notice"
1024 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1027 msgid "Input gamma"
1028 msgstr "Eingangs Gamma"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1031 msgid "Input gamma correction"
1032 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1035 msgid "Input power"
1036 msgstr "Eingangswert"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1039 msgid "Input transfer function"
1040 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1041
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1043 #, c-format
1044 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1045 msgstr ""
1046 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1049 msgid "Intermediate"
1050 msgstr "Intermediate"
1051
1052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1053 msgid "Intermediate common name"
1054 msgstr "Intermediate common name"
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1057 msgid "Interop"
1058 msgstr "Interop"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1061 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1062 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1063
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1065 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1066 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1069 msgid "Issuer"
1070 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1071
1072 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1073 msgid "Italic file"
1074 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1075
1076 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1077 msgid "Italic font"
1078 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1079
1080 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1081 msgid ""
1082 "JPEG2000 bandwidth\n"
1083 "for newly-encoded data"
1084 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1085
1086 #: src/wx/content_menu.cc:72
1087 msgid "Join"
1088 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1089
1090 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1091 msgid "Jump to selected content"
1092 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1095 msgid "KDM Email"
1096 msgstr "KDM Emailversand"
1097
1098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1099 msgid "KDM type"
1100 msgstr "KDM Typ"
1101
1102 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1104 msgid "KDM|Timing"
1105 msgstr ""
1106 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1107 "Kinoeigenschaften!)"
1108
1109 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1110 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1111 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1112
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1114 msgid "Key"
1115 msgstr "Schlüssel"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1118 msgid "Keys"
1119 msgstr "Eigenzertifikate"
1120
1121 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1122 msgid "Language"
1123 msgstr "Sprache"
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:108
1126 msgid "Later"
1127 msgstr "Nach unten/später"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1130 msgid "Leaf"
1131 msgstr "Leaf"
1132
1133 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1134 msgid "Leaf common name"
1135 msgstr "Leaf common name"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1138 msgid "Leaf private key"
1139 msgstr "Leaf private key"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1142 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1143 msgstr ""
1144 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1145 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1146
1147 #: src/wx/video_panel.cc:105
1148 msgid "Left"
1149 msgstr "Links"
1150
1151 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1152 msgid "Left eye"
1153 msgstr "3D: Linkes Auge"
1154
1155 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1156 msgid "Length"
1157 msgstr "Länge"
1158
1159 #: src/wx/player_information.cc:145
1160 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1161 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1162
1163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1164 msgid "Line spacing"
1165 msgstr "Zeilenabstand"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1168 msgid "Log"
1169 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1170
1171 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1172 #, c-format
1173 msgid "Loudness range %.2f LU"
1174 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1175
1176 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1177 msgid "Lower priority"
1178 msgstr "Niedrigere Priorität"
1179
1180 #: src/wx/content_panel.cc:567
1181 msgid "MISSING: "
1182 msgstr "FEHLT:"
1183
1184 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1185 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1186 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1187
1188 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1189 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1190 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1193 msgid "Mail password"
1194 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1197 msgid "Mail user name"
1198 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1199
1200 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1201 msgid "Make DCP anyway"
1202 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1203
1204 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1205 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1206 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1207
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1209 msgid "Make KDMs"
1210 msgstr "KDMs erstellen"
1211
1212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1213 msgid "Make certificate chain"
1214 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1215
1216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1217 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1218 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1219
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1221 msgid "Matrix"
1222 msgstr "Resultierende Matrix:"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1225 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1226 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1229 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1230 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1231
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1234 msgid "Mbit/s"
1235 msgstr "Mbit/s"
1236
1237 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1238 msgid "Mix audio down to stereo"
1239 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1240
1241 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1242 msgid "Move configuration"
1243 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1244
1245 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1246 msgid "Move content"
1247 msgstr "Inhalt verschieben..."
1248
1249 #: src/wx/content_panel.cc:105
1250 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1251 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1252
1253 #: src/wx/content_panel.cc:109
1254 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1255 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1256
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1258 msgid "Move to start of reel"
1259 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:378
1262 msgid "Multiple content selected"
1263 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1264
1265 #: src/wx/content_widget.h:70
1266 msgid "Multiple values"
1267 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1268
1269 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1270 msgid "My Documents"
1271 msgstr "Meine Dokumente"
1272
1273 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1274 msgid "My problem is"
1275 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:571
1278 msgid "NEEDS KDM: "
1279 msgstr "Benötigt KDM:"
1280
1281 #: src/wx/content_panel.cc:575
1282 msgid "NEEDS OV: "
1283 msgstr "Benötigt OV:"
1284
1285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1287 msgid "Name"
1288 msgstr "Name"
1289
1290 #: src/wx/player_information.cc:121
1291 msgid "Needs KDM"
1292 msgstr "KDM zuweisen"
1293
1294 #: src/wx/player_information.cc:116
1295 msgid "Needs OV"
1296 msgstr "OV DCP zuweisen"
1297
1298 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1299 msgid "New name"
1300 msgstr "Neuer Name"
1301
1302 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1303 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1304 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1305
1306 #: src/wx/player_information.cc:104
1307 msgid "No DCP loaded."
1308 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1309
1310 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1311 msgid "No DCP selected."
1312 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1313
1314 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1315 #, c-format
1316 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1317 msgstr ""
1318 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1319
1320 #: src/wx/content_panel.cc:348
1321 msgid "No content found in this folder."
1322 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1323
1324 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1326 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1327 #: src/wx/video_panel.cc:307
1328 msgid "None"
1329 msgstr "Ohne"
1330
1331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1332 msgid "Normal file"
1333 msgstr "Standard Font-Datei"
1334
1335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1336 msgid "Normal font"
1337 msgstr "Standard Zeichensatz"
1338
1339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1340 msgid "Notes"
1341 msgstr "Anmerkungen"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1344 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1345 msgstr ""
1346 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1349 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1350 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1351
1352 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1353 msgid "Off"
1354 msgstr "Aus"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1357 msgid "Only servers encode"
1358 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1361 msgid "Open console window"
1362 msgstr ""
1363 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1364 "Hauptanwendung!)"
1365
1366 #: src/wx/content_panel.cc:113
1367 msgid "Open the timeline for the film."
1368 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1369
1370 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1371 msgid "Organisation"
1372 msgstr "Organisation"
1373
1374 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1375 msgid "Organisational unit"
1376 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1377
1378 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1379 msgid "Other trusted devices"
1380 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1383 msgid "Outgoing mail server"
1384 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1387 msgid "Outline"
1388 msgstr "Umrissdarstellung"
1389
1390 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1391 msgid "Outline content"
1392 msgstr "Inhalt hervorheben"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1395 msgid "Outline width"
1396 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1397
1398 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1399 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1400 msgstr ""
1401 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1402 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1403
1404 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1405 msgid "Output"
1406 msgstr "Ausgabe"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1409 msgid "Output file"
1410 msgstr "Ausgabedatei"
1411
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1413 msgid "Output gamma correction"
1414 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1415
1416 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1417 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1418 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1419
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1421 msgid "Password"
1422 msgstr "Passwort"
1423
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1425 msgid "Paste"
1426 msgstr "Einfügen"
1427
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1429 msgid "Paste audio settings"
1430 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1431
1432 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1433 msgid "Paste subtitle settings"
1434 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1435
1436 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1437 msgid "Paste video settings"
1438 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1439
1440 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1441 msgid "Pause"
1442 msgstr "Pause"
1443
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1445 msgid "Peak"
1446 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1447
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1449 #, c-format
1450 msgid "Peak: %.2fdB"
1451 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1452
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1454 msgid "Peak: unknown"
1455 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1456
1457 #: src/wx/player_information.cc:71
1458 msgid "Performance"
1459 msgstr "Wiedergabeleistung"
1460
1461 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1462 msgid "Play"
1463 msgstr "Abspielen"
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1466 msgid "Play length"
1467 msgstr "Abspiellänge"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1470 msgid "Play sound via"
1471 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1472
1473 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1474 msgid ""
1475 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1476 "about the problem."
1477 msgstr ""
1478 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1479 "kontaktieren können!"
1480
1481 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1482 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1483 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1486 msgid "Position"
1487 msgstr "Startposition im DCP"
1488
1489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1490 msgid "Pre-release"
1491 msgstr "Vorabversion"
1492
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1494 msgid "ProRes"
1495 msgstr "ProRes"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1498 msgid "Processor"
1499 msgstr "Prozessor"
1500
1501 #: src/wx/content_menu.cc:74
1502 msgid "Properties..."
1503 msgstr "Eigenschaften..."
1504
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1506 msgid "Protocol"
1507 msgstr "Protokoll"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1510 msgid "RGB to XYZ conversion"
1511 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1514 msgid "RMS"
1515 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1516
1517 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1518 msgid "Random"
1519 msgstr "Zufällig..."
1520
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1522 msgid "Rating (e.g. 15)"
1523 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1524
1525 #: src/wx/content_menu.cc:75
1526 msgid "Re-examine..."
1527 msgstr "Analysieren..."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1530 msgid "Re-make certificates and key..."
1531 msgstr ""
1532 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1533 "neu erzeugen..."
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1536 msgid "Rec. 601"
1537 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1538
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1540 msgid "Rec. 709"
1541 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1542
1543 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1544 msgid "Recipient certificate"
1545 msgstr "Serverzertifikat"
1546
1547 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1548 msgid "Red band"
1549 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1552 msgid "Red chromaticity"
1553 msgstr "Rot Chromatizität"
1554
1555 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1556 #, c-format
1557 msgid "Reel %d"
1558 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1559
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1561 msgid "Reel length"
1562 msgstr "Aktgröße"
1563
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1565 msgid "Reels"
1566 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1567
1568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1570 msgid "Reel|Custom"
1571 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1574 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1575 #: src/wx/editable_list.h:80
1576 msgid "Remove"
1577 msgstr "Entfernen"
1578
1579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1580 msgid "Remove Cinema"
1581 msgstr "Kino entfernen"
1582
1583 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1584 msgid "Remove Screen"
1585 msgstr "Saal entfernen"
1586
1587 #: src/wx/content_panel.cc:101
1588 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1589 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1590
1591 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1592 msgid "Rename template"
1593 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1594
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1596 msgid "Rename..."
1597 msgstr "Umbenennen..."
1598
1599 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1600 msgid "Repeat"
1601 msgstr "Wiederholen"
1602
1603 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1604 msgid "Repeat Content"
1605 msgstr "Inhalt wiederholen"
1606
1607 #: src/wx/content_menu.cc:71
1608 msgid "Repeat..."
1609 msgstr "Wiederhole..."
1610
1611 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1612 msgid "Report A Problem"
1613 msgstr "Problembericht senden"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1616 msgid "Reset to default subject and text"
1617 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1620 msgid "Reset to default text"
1621 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1622
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1624 msgid "Resolution"
1625 msgstr "Auflösung"
1626
1627 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1628 msgid "Restore to original colours"
1629 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1630
1631 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1632 msgid "Resume"
1633 msgstr "Weiter"
1634
1635 #: src/wx/video_panel.cc:116
1636 msgid "Right"
1637 msgstr "Rechts"
1638
1639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1640 msgid "Right click to change gain."
1641 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1642
1643 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1644 msgid "Right eye"
1645 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1648 msgid "Root"
1649 msgstr "Root"
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1652 msgid "Root common name"
1653 msgstr "Root common name"
1654
1655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1656 msgid "S-Gamut3"
1657 msgstr "S-Gamut3"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1660 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1661 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1662
1663 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1664 msgid "SMPTE"
1665 msgstr "SMPTE"
1666
1667 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1668 #, c-format
1669 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1670 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1671
1672 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1673 msgid "Save template"
1674 msgstr "Projektvorlage speichern"
1675
1676 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1677 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1678 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1679
1680 #: src/wx/video_panel.cc:164
1681 msgid "Scale to"
1682 msgstr "Skaliere auf"
1683
1684 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1685 msgid "Screens"
1686 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1689 msgid "Search network for servers"
1690 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1691
1692 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1693 msgid "Select CPL XML file"
1694 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1698 msgid "Select Certificate File"
1699 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1702 msgid "Select Chain File"
1703 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1706 msgid "Select Export File"
1707 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1710 msgid "Select File To Import"
1711 msgstr "Import-Datei auswählen"
1712
1713 #: src/wx/content_menu.cc:374
1714 msgid "Select KDM"
1715 msgstr "KDM auswählen"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1718 msgid "Select Key File"
1719 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1720
1721 #: src/wx/content_menu.cc:400
1722 msgid "Select OV"
1723 msgstr "OV auswählen"
1724
1725 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1726 msgid "Select certificate file"
1727 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1728
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1730 msgid "Select cinema and screen database file"
1731 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1734 msgid "Select configuration file"
1735 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1736
1737 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1738 msgid "Select output file"
1739 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1740
1741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1742 msgid "Send by email"
1743 msgstr "Per Email senden"
1744
1745 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1746 msgid "Send emails"
1747 msgstr "Per Email senden"
1748
1749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1750 msgid "Send logs"
1751 msgstr "Logs übermitteln"
1752
1753 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1754 msgid "Serial number"
1755 msgstr "Seriennummer"
1756
1757 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1758 msgid "Server"
1759 msgstr "Server"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1762 msgid "Servers"
1763 msgstr "Encoding Server"
1764
1765 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1766 msgid "Set"
1767 msgstr "Setzen"
1768
1769 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1770 msgid "Set from file..."
1771 msgstr "Lade aus Datei..."
1772
1773 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1774 msgid "Set from system font..."
1775 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1776
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1778 msgid "Set language"
1779 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1780
1781 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1782 msgid "Set to"
1783 msgstr "Setzen auf"
1784
1785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1786 msgid "Shadow"
1787 msgstr "Schattendarstellung"
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1790 msgid "Show audio..."
1791 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1792
1793 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1794 msgid "Show graph of audio levels..."
1795 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1796
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1798 msgid "Signed"
1799 msgstr "Signiert"
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1802 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1803 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1804
1805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1806 msgid "Simple gamma"
1807 msgstr "Gammafunktion"
1808
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1810 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1811 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1814 msgid "Single reel"
1815 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1816
1817 #: src/wx/player_information.cc:127
1818 #, c-format
1819 msgid "Size: %dx%d"
1820 msgstr "Größe: %dx%d"
1821
1822 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1823 msgid "Smoothing"
1824 msgstr "Glätten"
1825
1826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1827 msgid "Snap"
1828 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1831 msgid "Split by video content"
1832 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1833
1834 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1835 msgid "Stable version "
1836 msgstr "Stabile Version"
1837
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1839 msgid "Standard"
1840 msgstr "DCP Standard"
1841
1842 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1843 msgid "Start"
1844 msgstr "Start"
1845
1846 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1847 msgid "Start of reel"
1848 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1849
1850 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1851 msgid "Stream"
1852 msgstr "Spur"
1853
1854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1855 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1856 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1859 msgid "Subject"
1860 msgstr "Betreff"
1861
1862 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1863 msgid "Subtitle"
1864 msgstr "Untertitel"
1865
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1867 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1868 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1869
1870 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1871 msgid "Subtitle appearance"
1872 msgstr "Untertitel Darstellung"
1873
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1875 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1876 msgid "Subtitles"
1877 msgstr "Untertitel"
1878
1879 #: src/wx/player_information.cc:137
1880 msgid "Subtitles: no"
1881 msgstr "Untertitel: Nein"
1882
1883 #: src/wx/player_information.cc:135
1884 msgid "Subtitles: yes"
1885 msgstr "Untertitel: Ja"
1886
1887 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1888 msgid "Supported by"
1889 msgstr "Unterstützt durch"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1892 msgid "TMS"
1893 msgstr "TMS"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1896 msgid "Target path"
1897 msgstr "Zielpfad"
1898
1899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1900 msgid "Temp version"
1901 msgstr "Test Version"
1902
1903 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1904 msgid "Template"
1905 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1906
1907 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1908 msgid "Template name"
1909 msgstr "Name"
1910
1911 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1912 msgid "Template names must not be empty."
1913 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1914
1915 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1916 msgid "Templates"
1917 msgstr "Projektvorlagen"
1918
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1920 msgid "Territory (e.g. UK)"
1921 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1922
1923 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1924 msgid "Test version "
1925 msgstr "Test Version"
1926
1927 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1928 msgid "Tested by"
1929 msgstr "Getestet von"
1930
1931 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1932 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1933 msgstr ""
1934 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1935 "liegen ;-)"
1936
1937 #: src/wx/content_menu.cc:360
1938 msgid ""
1939 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1940 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1941 "missing content."
1942 msgstr ""
1943 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1944 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1945
1946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1947 msgid ""
1948 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1949 "use it?"
1950 msgstr ""
1951 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
1952 "dennoch verwenden?"
1953
1954 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1958 "or overwrite it with your current configuration?"
1959 msgstr ""
1960 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1961 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1962 "überschrieben werden?"
1963
1964 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1965 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1966 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1967
1968 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1969 msgid ""
1970 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1971 msgstr ""
1972 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1973 "überschreiben?"
1974
1975 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1976 msgid "There is not enough free memory to do that."
1977 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1980 msgid ""
1981 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1982 "certificate. Only the first certificate will be used."
1983 msgstr ""
1984 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1985 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1986
1987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1988 msgid "This is not a valid CPL file"
1989 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1990
1991 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1992 msgid "Threads"
1993 msgstr "Threads"
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1996 msgid "Thumbprint"
1997 msgstr "Übersicht"
1998
1999 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2000 msgid "Time"
2001 msgstr "Zeit"
2002
2003 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2004 msgid "Timeline"
2005 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2006
2007 #: src/wx/content_panel.cc:112
2008 msgid "Timeline..."
2009 msgstr "Zeitleiste..."
2010
2011 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2013 msgid "Timing|Timing"
2014 msgstr "Timing/Trimmen"
2015
2016 #: src/wx/video_panel.cc:129
2017 msgid "Top"
2018 msgstr "Oben"
2019
2020 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2021 msgid "Translated by"
2022 msgstr "Übersetzt von"
2023
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2025 msgid "Trim after current position"
2026 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2027
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2029 msgid "Trim from end"
2030 msgstr "Schnitt vom Ende"
2031
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2033 msgid "Trim from start"
2034 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2035
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2037 msgid "Trim up to current position"
2038 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2039
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2041 #, c-format
2042 msgid "True peak is %.2fdB"
2043 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2044
2045 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2046 #: src/wx/video_panel.cc:86
2047 msgid "Type"
2048 msgstr "Typ"
2049
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2051 msgid "UTC"
2052 msgstr "UTC/GMT"
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2055 msgid "UTC offset (time zone)"
2056 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2057
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2059 msgid "UTC+1"
2060 msgstr "UTC/GMT+1"
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2063 msgid "UTC+10"
2064 msgstr "UTC/GMT+10"
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2067 msgid "UTC+11"
2068 msgstr "UTC/GMT+11"
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2071 msgid "UTC+12"
2072 msgstr "UTC/GMT+12"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2075 msgid "UTC+2"
2076 msgstr "UTC/GMT+2"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2079 msgid "UTC+3"
2080 msgstr "UTC/GMT+3"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2083 msgid "UTC+4"
2084 msgstr "UTC/GMT+4"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2087 msgid "UTC+5"
2088 msgstr "UTC/GMT+5"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2091 msgid "UTC+5:30"
2092 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2095 msgid "UTC+6"
2096 msgstr "UTC/GMT+6"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2099 msgid "UTC+7"
2100 msgstr "UTC/GMT+7"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2103 msgid "UTC+8"
2104 msgstr "UTC/GMT+8"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2107 msgid "UTC+9"
2108 msgstr "UTC/GMT+9"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2111 msgid "UTC+9:30"
2112 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2115 msgid "UTC-1"
2116 msgstr "UTC/GMT-1"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2119 msgid "UTC-10"
2120 msgstr "UTC/GMT-10"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2123 msgid "UTC-11"
2124 msgstr "UTC/GMT-11"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2127 msgid "UTC-2"
2128 msgstr "UTC/GMT-2"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2131 msgid "UTC-3"
2132 msgstr "UTC/GMT-3"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2135 msgid "UTC-3:30"
2136 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2139 msgid "UTC-4"
2140 msgstr "UTC/GMT-4"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2143 msgid "UTC-4:30"
2144 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2147 msgid "UTC-5"
2148 msgstr "UTC/GMT-5/"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2151 msgid "UTC-6"
2152 msgstr "UTC/GMT-6"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2155 msgid "UTC-7"
2156 msgstr "UTC/GMT-7"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2159 msgid "UTC-8"
2160 msgstr "UTC/GMT-8"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2163 msgid "UTC-9"
2164 msgstr "UTC/GMT-9"
2165
2166 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2167 msgid "Update"
2168 msgstr "Update"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2171 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2172 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2175 msgid "Use ISDCF name"
2176 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2179 msgid "Use best"
2180 msgstr "Beste wählen"
2181
2182 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2183 msgid "Use preset"
2184 msgstr "Preset benutzen"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2187 msgid "Use subtitles"
2188 msgstr "Untertitel verwenden"
2189
2190 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2191 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2192 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2195 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2196 msgstr ""
2197 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2198
2199 #: src/wx/video_panel.cc:82
2200 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2201 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2202
2203 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2204 msgid "Use this file as new configuration"
2205 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2208 msgid "User name"
2209 msgstr "Benutzer Name"
2210
2211 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2213 #: src/wx/video_panel.cc:75
2214 msgid "Video"
2215 msgstr "Bild"
2216
2217 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2218 msgid "Video Waveform"
2219 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2220
2221 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2222 msgid "Video frame rate"
2223 msgstr "Bildratenbezugswert"
2224
2225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2226 msgid "View..."
2227 msgstr "Liste..."
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2230 msgid "Warnings"
2231 msgstr "Warnungen"
2232
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2234 msgid "White point"
2235 msgstr "Weisspunkt"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2238 msgid "White point adjustment"
2239 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2240
2241 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2242 msgid "With help from"
2243 msgstr "Mit Hilfe von"
2244
2245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2246 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2247 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2248
2249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2250 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2251 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2252
2253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2254 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2255 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2256
2257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2258 msgid "Write to"
2259 msgstr "Speichern in"
2260
2261 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2262 msgid "Written by"
2263 msgstr "Geschrieben von"
2264
2265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2266 msgid "X Offset"
2267 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2268
2269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2270 msgid "X Scale"
2271 msgstr "X Skalierung"
2272
2273 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2274 msgid "Y Offset"
2275 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2276
2277 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2278 msgid "Y Scale"
2279 msgstr "Y Skalierung"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2282 msgid "YUV to RGB conversion"
2283 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2286 msgid "YUV to RGB matrix"
2287 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2288
2289 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2293 "this name."
2294 msgstr ""
2295 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2296 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2297
2298 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2302 "screen with this name."
2303 msgstr ""
2304 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2305 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2306 "eindeutig sein."
2307
2308 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2309 msgid ""
2310 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2311 "you want to continue?"
2312 msgstr ""
2313 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2314 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2315
2316 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2317 msgid ""
2318 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2319 msgstr ""
2320 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2321 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2322
2323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2324 msgid "Your email address"
2325 msgstr "Ihre Emailadresse"
2326
2327 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2328 msgid "component value"
2329 msgstr "Komponentenwert:"
2330
2331 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2332 msgid "dB"
2333 msgstr "dB"
2334
2335 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2336 #, c-format
2337 msgid "e.g. %s"
2338 msgstr "z.B. %s"
2339
2340 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2341 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2342 msgid "f"
2343 msgstr "f"
2344
2345 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2346 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2347 msgid "h"
2348 msgstr "h"
2349
2350 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2351 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2352 msgid "m"
2353 msgstr "m"
2354
2355 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2356 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2357 msgid "ms"
2358 msgstr "ms"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2361 msgid "port"
2362 msgstr "Port"
2363
2364 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2366 msgid "s"
2367 msgstr "s"
2368
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2370 msgid "threshold"
2371 msgstr "Schwellwert"
2372
2373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2374 msgid "times"
2375 msgstr "mal"
2376
2377 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2378 msgid "until"
2379 msgstr "Bis"
2380
2381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2382 msgid "x"
2383 msgstr "x"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2386 msgid "y"
2387 msgstr "y"
2388
2389 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2390 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2391
2392 #~ msgid "Load..."
2393 #~ msgstr "Lade..."
2394
2395 #~ msgid "New Film"
2396 #~ msgstr "Neues Projekt"
2397
2398 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2399 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2400
2401 #~ msgid "Subtitle colours"
2402 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2403
2404 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2405 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2406
2407 #~ msgid "Gamma"
2408 #~ msgstr "Gamma"
2409
2410 #~ msgid "Contact email"
2411 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2412
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2415 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2416
2417 #~ msgid "Down"
2418 #~ msgstr "Nach unten"
2419
2420 #~ msgid "Up"
2421 #~ msgstr "Nach oben"
2422
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2425 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2426 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2429 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2430 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2431 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2435 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2436 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2437 #~ "the \"DCP\" tab."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2440 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2441 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2442 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2443 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2444 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2448 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2449 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2450 #~ "the \"DCP\" tab."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2453 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2454 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2455 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2456 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2457 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2458
2459 #~ msgid "Log:"
2460 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2464 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2467 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2468 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2469 #~ "unterstützt."
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2473 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2476 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2480 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2483 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2484 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2485 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2489 #~ "likely to cause problems on playback."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2492 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2493 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2494
2495 #~ msgid ""
2496 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2497 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2500 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2501 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2505 #~ "some projectors."
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2508 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2509 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2510 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2514 #~ "of your audio content."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2517 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2521 #~ "content."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2524 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2525
2526 #~ msgid "UTC%d"
2527 #~ msgstr "UTC%d"
2528
2529 #~ msgid "Server serial number"
2530 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2534 #~ "cause problems on playback."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2537 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2538
2539 #~ msgid ""
2540 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2541 #~ "playback."
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2544 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2545 #~ "(leere) Audiospuren!"
2546
2547 #~ msgid "Cinema"
2548 #~ msgstr "Kino"
2549
2550 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2551 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2552
2553 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2554 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2555
2556 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2557 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2558
2559 #~ msgid "Country"
2560 #~ msgstr "Land"
2561
2562 #~ msgid "Dolby"
2563 #~ msgstr "Dolby"
2564
2565 #~ msgid "Fetching..."
2566 #~ msgstr "Zugriff..."
2567
2568 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2569 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2570
2571 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2572 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2573
2574 #~ msgid "audio"
2575 #~ msgstr "Ton"
2576
2577 #~ msgid "still"
2578 #~ msgstr "Standbild"
2579
2580 #~ msgid "subtitles"
2581 #~ msgstr "Untertitel"
2582
2583 #~ msgid "video"
2584 #~ msgstr "Bild"
2585
2586 #~ msgid "Certificate"
2587 #~ msgstr "Zertifikat"
2588
2589 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2590 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2591
2592 #~ msgid "Copy..."
2593 #~ msgstr "Kopieren..."
2594
2595 #~ msgid "Load from file..."
2596 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2597
2598 #~ msgid "Other"
2599 #~ msgstr "Andere"
2600
2601 #~ msgid "Server manufacturer"
2602 #~ msgstr "Server Hersteller"
2603
2604 #~ msgid "Unknown"
2605 #~ msgstr "Unbekannt"
2606
2607 #~ msgid "Use all servers"
2608 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2609
2610 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2611 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2612
2613 #~ msgid "Default issuer"
2614 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Show Audio..."
2618 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2619
2620 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2621 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2622
2623 #~ msgid "Disk space required"
2624 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2625
2626 #~ msgid "Film Properties"
2627 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2628
2629 #~ msgid "Frames"
2630 #~ msgstr "Bilder"
2631
2632 #~ msgid "Gb"
2633 #~ msgstr "Gb"
2634
2635 #~ msgid "1 / "
2636 #~ msgstr "1/"
2637
2638 #~ msgid "Output gamma"
2639 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2640
2641 #~ msgid "Artwork by"
2642 #~ msgstr "Grafik von"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Video length"
2646 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Video size"
2650 #~ msgstr "Bild"
2651
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "frames per second"
2654 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2655
2656 #~ msgid "BsL"
2657 #~ msgstr "BsL"
2658
2659 #~ msgid "BsR"
2660 #~ msgstr "BsR"
2661
2662 #~ msgid "C"
2663 #~ msgstr "C"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "Calculate digests"
2667 #~ msgstr "Berechne..."
2668
2669 #~ msgid "Colour Conversions"
2670 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2671
2672 #~ msgid "DCP Name"
2673 #~ msgstr "DCP Name"
2674
2675 #~ msgid "HI"
2676 #~ msgstr "HI"
2677
2678 #~ msgid "L"
2679 #~ msgstr "L"
2680
2681 #~ msgid "Lc"
2682 #~ msgstr "Lc"
2683
2684 #~ msgid "Lfe"
2685 #~ msgstr "LFE"
2686
2687 #~ msgid "Ls"
2688 #~ msgstr "SL"
2689
2690 #~ msgid "R"
2691 #~ msgstr "R"
2692
2693 #~ msgid "Rc"
2694 #~ msgstr "Rc"
2695
2696 #~ msgid "Rs"
2697 #~ msgstr "SR"
2698
2699 #~ msgid "Scaler"
2700 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2701
2702 #~ msgid "Top crop"
2703 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2704
2705 #~ msgid "VI"
2706 #~ msgstr "VI"
2707
2708 #~ msgid "counting..."
2709 #~ msgstr "zähle..."
2710
2711 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2712 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2713
2714 #~ msgid "1 channel"
2715 #~ msgstr "1 Kanal"
2716
2717 #~ msgid "Hz"
2718 #~ msgstr "Hz"
2719
2720 #~ msgid "Audio Gain"
2721 #~ msgstr "Verstärkung"
2722
2723 #~ msgid "From address for KDM emails"
2724 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2725
2726 #~ msgid "Subtitle Stream"
2727 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2728
2729 #~ msgid "-3dB"
2730 #~ msgstr "-3dB"
2731
2732 #~ msgid "Content channel"
2733 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2734
2735 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2736 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2737
2738 #~ msgid "Encoding servers"
2739 #~ msgstr "Encodier Server"
2740
2741 #~ msgid "Metadata"
2742 #~ msgstr "Metadata"
2743
2744 #~ msgid "Miscellaneous"
2745 #~ msgstr "Verschiedenes"
2746
2747 #~ msgid "No stretch"
2748 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2749
2750 #~ msgid "MBps"
2751 #~ msgstr "MBps"