1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
166 msgstr "OV hinzufügen..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
202 msgstr "Hinzufügen..."
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
228 #: src/wx/job_view.cc:133
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
281 msgstr "BCC: Adresse"
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
289 msgstr "Fett Font-Datei"
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
301 msgstr "Durchsuchen..."
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
313 msgstr "CC: Adressen"
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
336 #: src/wx/job_view.cc:57
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
341 msgid "Cannot reference this DCP. "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
368 #: src/wx/content_menu.cc:80
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr "CPL/Version auswählen..."
372 #: src/wx/content_menu.cc:296
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
380 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 msgstr "DCI Containertyp"
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
464 #: src/wx/content_menu.cc:372
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Standard Container"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Standard Inhalt Typ"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgstr "DCP Vorgaben"
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgstr "Verzögerung (+/-)"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Nicht erneut fragen."
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Nicht senden"
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Lade Zertifikat"
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgstr "Nach oben/früher"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Kino bearbeiten..."
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Saal bearbeiten..."
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgstr "Bearbeiten..."
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgstr "Schrifteffekt"
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Emailadresse"
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Encoding Server"
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 "Export DCP decryption\n"
691 "Schlüsselzertifikat..."
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 "Export DCP decryption\n"
699 "Schlüsselzertifikatskette..."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgstr "Exportieren..."
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
730 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
731 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
734 msgid "Filename format"
735 msgstr "Dateinamenformat"
737 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
739 msgstr "Projekt Name"
741 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
743 msgstr "Filter (Video)"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:207
747 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
749 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
751 #: src/wx/content_menu.cc:73
752 msgid "Find missing..."
753 msgstr "Suche fehlende..."
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
758 msgstr "Zeichensätze"
760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
762 msgstr "Zeichensätze..."
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
766 msgstr "DCP Bildrate"
768 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
772 #: src/wx/about_dialog.cc:66
773 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
775 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
776 "verbreiteten Quellformaten."
778 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
784 msgstr "Absenderadresse"
786 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
787 msgid "From template"
788 msgstr "Aus Projektvorlage"
790 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
794 #: src/wx/timing_panel.cc:96
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
802 #: src/wx/audio_panel.cc:66
804 msgstr "Verstärkung (+/-)"
806 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
807 msgid "Gain Calculator"
808 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
810 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
812 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
813 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
820 msgid "Gamma, linearised for small values"
821 msgstr "Lineares Eingangs-Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
828 msgid "Get from file..."
829 msgstr "Lade aus Datei..."
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
835 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
840 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
842 msgstr "Gehe zu Bild"
844 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
845 msgid "Go to timecode"
846 msgstr "Gehe zu Zeit"
848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
849 msgid "Green chromaticity"
850 msgstr "Grün Chromatizität"
852 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
856 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
860 #: src/wx/server_dialog.cc:40
861 msgid "Host name or IP address"
862 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
864 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
865 msgid "I want to play this back at fader"
866 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
876 #: src/wx/config_dialog.cc:638
877 msgid "IP address / host name"
878 msgstr "IP Adresse / Host Name"
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
882 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
885 msgid "Image X position"
886 msgstr "Horizontale Bildposition:"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
890 msgstr "Eingangs Gamma"
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
893 msgid "Input gamma correction"
894 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
898 msgstr "Eingangswert"
900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
901 msgid "Input transfer function"
902 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
906 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
908 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:875
912 msgstr "Intermediate"
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
915 msgid "Intermediate common name"
916 msgstr "Intermediate common name"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
923 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
924 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:227
928 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
932 msgstr "Kursiv Font-Datei"
934 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
936 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
940 "JPEG2000 bandwidth\n"
941 "for newly-encoded data"
942 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
944 #: src/wx/content_menu.cc:72
946 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
956 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
957 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
960 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
961 "Kinoeigenschaften!)"
963 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
964 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
965 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
973 msgstr "Eigenzertifikate"
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
979 #: src/wx/content_panel.cc:97
981 msgstr "Nach unten/später"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:873
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
988 msgid "Leaf common name"
989 msgstr "Leaf common name"
991 #: src/wx/config_dialog.cc:740
992 msgid "Leaf private key"
993 msgstr "Leaf private key"
995 #: src/wx/video_panel.cc:105
999 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1001 msgstr "3D: Linkes Auge"
1003 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1007 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1008 msgid "Line spacing"
1009 msgstr "Zeilenabstand"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1017 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1021 msgid "Loudness range %.2f LU"
1022 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1024 #: src/wx/content_panel.cc:526
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1029 msgid "Mail password"
1030 msgstr "Mail Passwort"
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1033 msgid "Mail user name"
1034 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1036 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1037 msgid "Make DCP anyway"
1040 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1041 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1042 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1046 msgstr "KDMs erstellen"
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1049 msgid "Make certificate chain"
1050 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1053 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1054 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1058 msgstr "Resultierende Matrix:"
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1061 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1069 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1070 msgid "Move content"
1071 msgstr "Inhalt verschieben..."
1073 #: src/wx/content_panel.cc:94
1074 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1075 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1082 msgid "Move to start of reel"
1083 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1085 #: src/wx/video_panel.cc:378
1086 msgid "Multiple content selected"
1087 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1089 #: src/wx/content_widget.h:67
1090 msgid "Multiple values"
1091 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1093 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1094 msgid "My Documents"
1095 msgstr "Meine Dokumente"
1097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1098 msgid "My problem is"
1099 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1101 #: src/wx/content_panel.cc:530
1103 msgstr "Benötigt KDM:"
1105 #: src/wx/content_panel.cc:534
1107 msgstr "Benötigt OV:"
1109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1114 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1116 msgstr "Neues Projekt"
1118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1122 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1123 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1124 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1126 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1127 msgid "No DCP selected."
1128 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1132 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1134 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1136 #: src/wx/content_panel.cc:323
1137 msgid "No content found in this folder."
1138 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1140 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1142 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1143 #: src/wx/video_panel.cc:307
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1149 msgstr "Standard Font-Datei"
1151 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1153 msgstr "Standard Zeichensatz"
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1157 msgstr "Anmerkungen"
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1164 msgid "Only servers encode"
1165 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1168 msgid "Open console window"
1169 msgstr "Konsole öffnen"
1171 #: src/wx/content_panel.cc:102
1172 msgid "Open the timeline for the film."
1173 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1176 msgid "Organisation"
1177 msgstr "Organisation"
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1180 msgid "Organisational unit"
1181 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1184 msgid "Other trusted devices"
1185 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1188 msgid "Outgoing mail server"
1189 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1191 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1193 msgstr "Umrissdarstellung"
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1196 msgid "Outline content"
1197 msgstr "Inhalt hervorheben"
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1200 msgid "Outline width"
1201 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1203 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1204 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1206 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1207 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1217 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1223 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1225 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1227 msgid "Peak: %.2fdB"
1228 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1231 msgid "Peak: unknown"
1232 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1234 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1238 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1240 msgstr "Abspiellänge"
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1244 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1245 "about the problem."
1247 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1248 "kontaktieren können!"
1250 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1251 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1252 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1254 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1256 msgstr "Startposition im DCP"
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1260 msgstr "Vorabversion"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1266 #: src/wx/content_menu.cc:74
1267 msgid "Properties..."
1268 msgstr "Eigenschaften..."
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1275 msgid "RGB to XYZ conversion"
1276 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1280 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1282 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1284 msgstr "Zufällig..."
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1287 msgid "Rating (e.g. 15)"
1288 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1290 #: src/wx/content_menu.cc:75
1291 msgid "Re-examine..."
1292 msgstr "Analysieren..."
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1296 "Re-make certificates\n"
1299 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1304 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1308 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1311 msgid "Recipient certificate"
1312 msgstr "Serverzertifikat"
1314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1316 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1319 msgid "Red chromaticity"
1320 msgstr "Rot Chromatizität"
1322 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1325 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1333 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1338 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1341 #: src/wx/video_panel.cc:82
1342 msgid "Refer to existing DCP"
1343 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1346 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1347 #: src/wx/editable_list.h:80
1351 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1352 msgid "Remove Cinema"
1353 msgstr "Kino entfernen"
1355 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1356 msgid "Remove Screen"
1357 msgstr "Saal entfernen"
1359 #: src/wx/content_panel.cc:90
1360 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1361 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1363 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1364 msgid "Rename template"
1365 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1367 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1369 msgstr "Umbenennen..."
1371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1373 msgstr "Wiederholen"
1375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1376 msgid "Repeat Content"
1377 msgstr "Inhalt wiederholen"
1379 #: src/wx/content_menu.cc:71
1381 msgstr "Wiederhole..."
1383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1384 msgid "Report A Problem"
1385 msgstr "Problembericht senden"
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1388 msgid "Reset to default subject and text"
1389 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1395 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1396 msgid "Restore to original colours"
1397 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1399 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1403 #: src/wx/video_panel.cc:116
1407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1408 msgid "Right click to change gain."
1409 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1413 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1419 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1420 msgid "Root common name"
1421 msgstr "Root common name"
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1428 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1429 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1435 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1438 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1441 msgid "Save template"
1442 msgstr "Projektvorlage speichern"
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1446 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1448 #: src/wx/video_panel.cc:164
1450 msgstr "Skaliere auf"
1452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1454 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1457 msgid "Search network for servers"
1458 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1461 msgid "Select CPL XML file"
1462 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1466 msgid "Select Certificate File"
1467 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1470 msgid "Select Chain File"
1471 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1473 #: src/wx/content_menu.cc:366
1475 msgstr "KDM auswählen"
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1478 msgid "Select Key File"
1479 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1481 #: src/wx/content_menu.cc:392
1483 msgstr "OV auswählen"
1485 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1486 msgid "Select certificate file"
1487 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1490 msgid "Select cinema and screen database file"
1491 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1494 msgid "Send by email"
1495 msgstr "Per Email senden"
1497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1499 msgstr "Per Email senden"
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1503 msgstr "Logs übermitteln"
1505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1506 msgid "Serial number"
1507 msgstr "Seriennummer"
1509 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1515 msgstr "Encoding Server"
1517 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1521 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1522 msgid "Set from file..."
1523 msgstr "Lade aus Datei..."
1525 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1526 msgid "Set from system font..."
1527 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1530 msgid "Set language"
1531 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1533 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1535 msgstr "Schattendarstellung"
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1538 msgid "Show audio..."
1539 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1542 msgid "Show graph of audio levels..."
1543 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1550 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1551 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1555 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1563 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1566 msgid "Split by video content"
1567 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1569 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1570 msgid "Stable version "
1571 msgstr "Stabile Version"
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1575 msgstr "DCP Standard"
1577 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1581 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1582 msgid "Start of reel"
1583 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1585 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1590 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1591 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1597 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1602 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1603 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1605 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1606 msgid "Subtitle appearance"
1607 msgstr "Untertitel Darstellung"
1609 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1610 msgid "Subtitle colours"
1611 msgstr "Untertitelfarbe"
1613 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1614 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1619 msgid "Supported by"
1620 msgstr "Unterstützt durch"
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1630 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1631 msgid "Temp version"
1632 msgstr "Test Version"
1634 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1636 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1638 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1639 msgid "Template name"
1642 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1643 msgid "Template names must not be empty."
1644 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1646 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1648 msgstr "Projektvorlagen"
1650 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1651 msgid "Territory (e.g. UK)"
1652 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1654 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1655 msgid "Test version "
1656 msgstr "Test Version"
1658 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1660 msgstr "Getestet von"
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1663 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1665 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1668 #: src/wx/content_menu.cc:352
1670 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1671 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1674 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1675 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1677 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1678 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1679 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1681 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1683 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1685 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1688 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1689 msgid "There is not enough free memory to do that."
1690 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1694 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1695 "certificate. Only the first certificate will be used."
1697 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1698 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1700 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1701 msgid "This is not a valid CPL file"
1702 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1704 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1709 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1710 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1716 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1722 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1724 #: src/wx/content_panel.cc:101
1726 msgstr "Zeitleiste..."
1728 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1730 msgid "Timing|Timing"
1731 msgstr "Timing/Trimmen"
1733 #: src/wx/video_panel.cc:129
1737 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1738 msgid "Translated by"
1739 msgstr "Übersetzt von"
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1742 msgid "Trim after current position"
1743 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1746 msgid "Trim from end"
1747 msgstr "Schnitt vom Ende"
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1750 msgid "Trim from start"
1751 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1754 msgid "Trim up to current position"
1755 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1757 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1759 msgid "True peak is %.2fdB"
1760 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1762 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1763 #: src/wx/video_panel.cc:86
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1772 msgid "UTC offset (time zone)"
1773 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1809 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1849 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1857 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1879 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1884 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1885 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1888 msgid "Use ISDCF name"
1889 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1893 msgstr "Beste wählen"
1895 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1897 msgstr "Preset benutzen"
1899 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1900 msgid "Use subtitles"
1901 msgstr "Untertitel verwenden"
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1905 msgstr "Benutzer Name"
1907 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1908 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1909 #: src/wx/video_panel.cc:75
1913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1914 msgid "Video Waveform"
1915 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1918 msgid "Video frame rate"
1919 msgstr "Bildratenbezugswert"
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1934 msgid "White point adjustment"
1935 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1938 msgid "With help from"
1939 msgstr "Mit Hilfe von"
1941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1943 msgstr "Speichern in:"
1945 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1947 msgstr "Geschrieben von"
1949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1951 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1955 msgstr "X Skalierung"
1957 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1959 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1961 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1963 msgstr "Y Skalierung"
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1966 msgid "YUV to RGB conversion"
1967 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1970 msgid "YUV to RGB matrix"
1971 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1973 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1976 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1979 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
1980 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1985 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1986 "screen with this name."
1988 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
1989 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
1992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1993 msgid "Your email address"
1994 msgstr "Ihre Emailadresse"
1996 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1997 msgid "component value"
1998 msgstr "Komponentenwert:"
2000 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2004 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2009 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2014 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2024 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2025 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2033 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2040 msgstr "Schwellwert"
2042 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2046 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2058 #~ msgid "Contact email"
2059 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2062 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2063 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2066 #~ msgstr "Nach unten"
2069 #~ msgstr "Nach oben"
2072 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2073 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2074 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2076 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2077 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2078 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2079 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2082 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2083 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2084 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2085 #~ "the \"DCP\" tab."
2087 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2088 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2089 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2090 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2091 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2092 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2095 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2096 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2097 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2098 #~ "the \"DCP\" tab."
2100 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2101 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2102 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2103 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2104 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2105 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2108 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2111 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2112 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2114 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2115 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2116 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2120 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2121 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2123 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2124 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2127 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2128 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2130 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2131 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2132 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2133 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2136 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2137 #~ "likely to cause problems on playback."
2139 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2140 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2141 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2144 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2145 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2147 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2148 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2149 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2152 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2153 #~ "some projectors."
2155 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2156 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2157 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2158 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2161 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2162 #~ "of your audio content."
2164 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2165 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2168 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2171 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2172 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2177 #~ msgid "Server serial number"
2178 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2181 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2182 #~ "cause problems on playback."
2184 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2185 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2188 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2191 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2192 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2193 #~ "(leere) Audiospuren!"
2198 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2199 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2201 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2202 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2204 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2205 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2213 #~ msgid "Fetching..."
2214 #~ msgstr "Zugriff..."
2216 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2217 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2219 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2220 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2226 #~ msgstr "Standbild"
2228 #~ msgid "subtitles"
2229 #~ msgstr "Untertitel"
2234 #~ msgid "Certificate"
2235 #~ msgstr "Zertifikat"
2237 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2238 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2241 #~ msgstr "Kopieren..."
2243 #~ msgid "Load from file..."
2244 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2249 #~ msgid "Server manufacturer"
2250 #~ msgstr "Server Hersteller"
2253 #~ msgstr "Unbekannt"
2255 #~ msgid "Use all servers"
2256 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2258 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2259 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2261 #~ msgid "Default issuer"
2262 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2265 #~ msgid "Show Audio..."
2266 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2268 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2269 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2271 #~ msgid "Disk space required"
2272 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2274 #~ msgid "Film Properties"
2275 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2286 #~ msgid "Output gamma"
2287 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2289 #~ msgid "Output gamma correction"
2290 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2292 #~ msgid "Artwork by"
2293 #~ msgstr "Grafik von"
2296 #~ msgid "Audio channels"
2300 #~ msgid "Video length"
2301 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2304 #~ msgid "Video size"
2308 #~ msgid "frames per second"
2309 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2321 #~ msgid "Calculate digests"
2322 #~ msgstr "Berechne..."
2324 #~ msgid "Colour Conversions"
2325 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2328 #~ msgstr "DCP Name"
2355 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2358 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2363 #~ msgid "counting..."
2364 #~ msgstr "zähle..."
2366 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2367 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2369 #~ msgid "1 channel"
2375 #~ msgid "Audio Gain"
2376 #~ msgstr "Verstärkung"
2378 #~ msgid "From address for KDM emails"
2379 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2381 #~ msgid "Subtitle Stream"
2382 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2387 #~ msgid "Content channel"
2388 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2390 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2391 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2393 #~ msgid "Encoding servers"
2394 #~ msgstr "Encodier Server"
2397 #~ msgstr "Metadata"
2399 #~ msgid "Miscellaneous"
2400 #~ msgstr "Verschiedenes"
2402 #~ msgid "No stretch"
2403 #~ msgstr "Ohne Zerrung"