Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:133
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:57
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:80
369 msgid "Choose CPL..."
370 msgstr "CPL/Version auswählen..."
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:296
373 msgid "Choose a file"
374 msgstr "Datei auswählen"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:276
377 msgid "Choose a file or files"
378 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
379
380 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
381 msgid "Choose a folder"
382 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
383
384 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
385 msgid "Choose a font"
386 msgstr "Zeichensatz wählen"
387
388 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
389 msgid "Choose a font file"
390 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:201
393 msgid "Cinema and screen database file"
394 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
395
396 #: src/wx/content_widget.h:76
397 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Farbe"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Farbumwandlung"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Eigene Einstellungen..."
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Komponente"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Timing"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:372
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Standard Container"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Standard Inhalt Typ"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgid "Defaults"
576 msgstr "DCP Vorgaben"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Verzögerung (+/-)"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
583 msgid "Details..."
584 msgstr "Details..."
585
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Nicht erneut fragen."
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Nicht senden"
597
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 msgid "Download"
604 msgstr "Download"
605
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Lade Zertifikat"
609
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 msgid "Download..."
612 msgstr "Download..."
613
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 msgid "Earlier"
620 msgstr "Nach oben/früher"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Kino bearbeiten..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Saal bearbeiten..."
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgid "Edit cinema"
632 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
635 msgid "Edit screen"
636 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
641 msgid "Edit..."
642 msgstr "Bearbeiten..."
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgid "Effect"
646 msgstr "Schrifteffekt"
647
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
650 msgstr "Effektfarbe"
651
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Emailadresse"
655
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Encoding Server"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgid "Encrypted"
666 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
667
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 msgid "End"
670 msgstr "Ende"
671
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
673 #, c-format
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
678 msgid "Errors"
679 msgstr "Fehler"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
682 msgid "Export"
683 msgstr "Export"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
686 msgid ""
687 "Export DCP decryption\n"
688 "certificate..."
689 msgstr ""
690 "Exportiere DCP\n"
691 "Schlüsselzertifikat..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
694 msgid ""
695 "Export DCP decryption\n"
696 "chain..."
697 msgstr ""
698 "Exportiere DCP\n"
699 "Schlüsselzertifikatskette..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
702 msgid "Export..."
703 msgstr "Exportieren..."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (Dolby)"
708
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
714 msgid "Fade in"
715 msgstr "Einblenden"
716
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Fade in time"
719 msgstr "Einblenden"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
722 msgid "Fade out"
723 msgstr "Ausblenden"
724
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
727 msgstr "Ausblenden"
728
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
730 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
731 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
732
733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
734 msgid "Filename format"
735 msgstr "Dateinamenformat"
736
737 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
738 msgid "Film name"
739 msgstr "Projekt Name"
740
741 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
742 msgid "Filters"
743 msgstr "Filter (Video)"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:207
746 msgid ""
747 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
748 msgstr ""
749 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:73
752 msgid "Find missing..."
753 msgstr "Suche fehlende..."
754
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
757 msgid "Fonts"
758 msgstr "Zeichensätze"
759
760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
761 msgid "Fonts..."
762 msgstr "Zeichensätze..."
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
765 msgid "Frame Rate"
766 msgstr "DCP Bildrate"
767
768 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
769 msgid "Frame rate"
770 msgstr "Bildrate"
771
772 #: src/wx/about_dialog.cc:66
773 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
774 msgstr ""
775 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
776 "verbreiteten Quellformaten."
777
778 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
779 msgid "From"
780 msgstr "Von"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
783 msgid "From address"
784 msgstr "Absenderadresse"
785
786 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
787 msgid "From template"
788 msgstr "Aus Projektvorlage"
789
790 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
791 msgid "Full"
792 msgstr "Voll"
793
794 #: src/wx/timing_panel.cc:96
795 msgid "Full length"
796 msgstr "Gesamtlänge"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
799 msgid "GB"
800 msgstr "GB"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:66
803 msgid "Gain"
804 msgstr "Verstärkung (+/-)"
805
806 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
807 msgid "Gain Calculator"
808 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
809
810 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
811 #, c-format
812 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
813 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
814
815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
816 msgid "Gamma"
817 msgstr "Gamma"
818
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
820 msgid "Gamma, linearised for small values"
821 msgstr "Lineares Eingangs-Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
824 msgid "General"
825 msgstr "Allgemein"
826
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
828 msgid "Get from file..."
829 msgstr "Lade aus Datei..."
830
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
832 msgid "Go back"
833 msgstr "Zurück"
834
835 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
837 msgid "Go to"
838 msgstr "Gehe zu"
839
840 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
841 msgid "Go to frame"
842 msgstr "Gehe zu Bild"
843
844 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
845 msgid "Go to timecode"
846 msgstr "Gehe zu Zeit"
847
848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
849 msgid "Green chromaticity"
850 msgstr "Grün Chromatizität"
851
852 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
853 msgid "Hints"
854 msgstr "Tipps"
855
856 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
857 msgid "Host"
858 msgstr "Host"
859
860 #: src/wx/server_dialog.cc:40
861 msgid "Host name or IP address"
862 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
863
864 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
865 msgid "I want to play this back at fader"
866 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
867
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
869 msgid "ID"
870 msgstr "ID"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
873 msgid "IP address"
874 msgstr "IP Adresse"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:638
877 msgid "IP address / host name"
878 msgstr "IP Adresse / Host Name"
879
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
881 msgid "ISDCF name"
882 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
883
884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
885 msgid "Image X position"
886 msgstr "Horizontale Bildposition:"
887
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
889 msgid "Input gamma"
890 msgstr "Eingangs Gamma"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
893 msgid "Input gamma correction"
894 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
897 msgid "Input power"
898 msgstr "Eingangswert"
899
900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
901 msgid "Input transfer function"
902 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
905 #, c-format
906 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
907 msgstr ""
908 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:875
911 msgid "Intermediate"
912 msgstr "Intermediate"
913
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
915 msgid "Intermediate common name"
916 msgstr "Intermediate common name"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
919 msgid "Interop"
920 msgstr "Interop"
921
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
923 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
924 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:227
927 msgid "Issuer"
928 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
929
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
931 msgid "Italic file"
932 msgstr "Kursiv Font-Datei"
933
934 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
935 msgid "Italic font"
936 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
937
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
939 msgid ""
940 "JPEG2000 bandwidth\n"
941 "for newly-encoded data"
942 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
943
944 #: src/wx/content_menu.cc:72
945 msgid "Join"
946 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
949 msgid "KDM Email"
950 msgstr "KDM Email"
951
952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
953 msgid "KDM type"
954 msgstr "KDM Typ"
955
956 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
957 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
958 msgid "KDM|Timing"
959 msgstr ""
960 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
961 "Kinoeigenschaften!)"
962
963 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
964 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
965 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
968 msgid "Key"
969 msgstr "Schlüssel"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
972 msgid "Keys"
973 msgstr "Eigenzertifikate"
974
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
976 msgid "Language"
977 msgstr "Sprache"
978
979 #: src/wx/content_panel.cc:97
980 msgid "Later"
981 msgstr "Nach unten/später"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:873
984 msgid "Leaf"
985 msgstr "Leaf"
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
988 msgid "Leaf common name"
989 msgstr "Leaf common name"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:740
992 msgid "Leaf private key"
993 msgstr "Leaf private key"
994
995 #: src/wx/video_panel.cc:105
996 msgid "Left"
997 msgstr "Links"
998
999 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1000 msgid "Left eye"
1001 msgstr "3D: Linkes Auge"
1002
1003 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1004 msgid "Length"
1005 msgstr "Länge"
1006
1007 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1008 msgid "Line spacing"
1009 msgstr "Zeilenabstand"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1012 msgid "Load..."
1013 msgstr "Lade..."
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1016 msgid "Log"
1017 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1020 #, c-format
1021 msgid "Loudness range %.2f LU"
1022 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1023
1024 #: src/wx/content_panel.cc:526
1025 msgid "MISSING: "
1026 msgstr "FEHLT:"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1029 msgid "Mail password"
1030 msgstr "Mail Passwort"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1033 msgid "Mail user name"
1034 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1035
1036 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1037 msgid "Make DCP anyway"
1038 msgstr "Ignorieren"
1039
1040 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1041 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1042 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1045 msgid "Make KDMs"
1046 msgstr "KDMs erstellen"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1049 msgid "Make certificate chain"
1050 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1051
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1053 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1054 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1057 msgid "Matrix"
1058 msgstr "Resultierende Matrix:"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1061 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1066 msgid "Mbit/s"
1067 msgstr "Mbit/s"
1068
1069 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1070 msgid "Move content"
1071 msgstr "Inhalt verschieben..."
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:94
1074 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1075 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1082 msgid "Move to start of reel"
1083 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1084
1085 #: src/wx/video_panel.cc:378
1086 msgid "Multiple content selected"
1087 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1088
1089 #: src/wx/content_widget.h:67
1090 msgid "Multiple values"
1091 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1092
1093 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1094 msgid "My Documents"
1095 msgstr "Meine Dokumente"
1096
1097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1098 msgid "My problem is"
1099 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:530
1102 msgid "NEEDS KDM: "
1103 msgstr "Benötigt KDM:"
1104
1105 #: src/wx/content_panel.cc:534
1106 msgid "NEEDS OV: "
1107 msgstr "Benötigt OV:"
1108
1109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1111 msgid "Name"
1112 msgstr "Name"
1113
1114 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1115 msgid "New Film"
1116 msgstr "Neues Projekt"
1117
1118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1119 msgid "New name"
1120 msgstr "Neuer Name"
1121
1122 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1123 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1124 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1125
1126 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1127 msgid "No DCP selected."
1128 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1131 #, c-format
1132 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1133 msgstr ""
1134 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:323
1137 msgid "No content found in this folder."
1138 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1139
1140 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1142 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1143 #: src/wx/video_panel.cc:307
1144 msgid "None"
1145 msgstr "Ohne"
1146
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1148 msgid "Normal file"
1149 msgstr "Standard Font-Datei"
1150
1151 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1152 msgid "Normal font"
1153 msgstr "Standard Zeichensatz"
1154
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1156 msgid "Notes"
1157 msgstr "Anmerkungen"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1160 msgid "Off"
1161 msgstr "Aus"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1164 msgid "Only servers encode"
1165 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1168 msgid "Open console window"
1169 msgstr "Konsole öffnen"
1170
1171 #: src/wx/content_panel.cc:102
1172 msgid "Open the timeline for the film."
1173 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1174
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1176 msgid "Organisation"
1177 msgstr "Organisation"
1178
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1180 msgid "Organisational unit"
1181 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1184 msgid "Other trusted devices"
1185 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1188 msgid "Outgoing mail server"
1189 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1190
1191 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1192 msgid "Outline"
1193 msgstr "Umrissdarstellung"
1194
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1196 msgid "Outline content"
1197 msgstr "Inhalt hervorheben"
1198
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1200 msgid "Outline width"
1201 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1202
1203 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1204 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1205 msgstr ""
1206 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1207 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1208
1209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1210 msgid "Output"
1211 msgstr "Ausgabe"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1214 msgid "Password"
1215 msgstr "Passwort"
1216
1217 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1218 msgid "Pause"
1219 msgstr "Pause"
1220
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1222 msgid "Peak"
1223 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1224
1225 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1226 #, c-format
1227 msgid "Peak: %.2fdB"
1228 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1229
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1231 msgid "Peak: unknown"
1232 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1233
1234 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1235 msgid "Play"
1236 msgstr "Abspielen"
1237
1238 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1239 msgid "Play length"
1240 msgstr "Abspiellänge"
1241
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1243 msgid ""
1244 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1245 "about the problem."
1246 msgstr ""
1247 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1248 "kontaktieren können!"
1249
1250 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1251 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1252 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1253
1254 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1255 msgid "Position"
1256 msgstr "Startposition im DCP"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1259 msgid "Pre-release"
1260 msgstr "Vorabversion"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1263 msgid "Processor"
1264 msgstr "Prozessor"
1265
1266 #: src/wx/content_menu.cc:74
1267 msgid "Properties..."
1268 msgstr "Eigenschaften..."
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1271 msgid "Protocol"
1272 msgstr "Protokoll"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1275 msgid "RGB to XYZ conversion"
1276 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1277
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1279 msgid "RMS"
1280 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1281
1282 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1283 msgid "Random"
1284 msgstr "Zufällig..."
1285
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1287 msgid "Rating (e.g. 15)"
1288 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1289
1290 #: src/wx/content_menu.cc:75
1291 msgid "Re-examine..."
1292 msgstr "Analysieren..."
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1295 msgid ""
1296 "Re-make certificates\n"
1297 "and key..."
1298 msgstr ""
1299 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1300 "neu erzeugen..."
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1303 msgid "Rec. 601"
1304 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1307 msgid "Rec. 709"
1308 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1309
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1311 msgid "Recipient certificate"
1312 msgstr "Serverzertifikat"
1313
1314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1315 msgid "Red band"
1316 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1317
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1319 msgid "Red chromaticity"
1320 msgstr "Rot Chromatizität"
1321
1322 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1323 #, c-format
1324 msgid "Reel %d"
1325 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1328 msgid "Reel length"
1329 msgstr "Aktgröße"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1332 msgid "Reels"
1333 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1334
1335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1337 msgid "Reel|Custom"
1338 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1341 #: src/wx/video_panel.cc:82
1342 msgid "Refer to existing DCP"
1343 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1346 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1347 #: src/wx/editable_list.h:80
1348 msgid "Remove"
1349 msgstr "Entfernen"
1350
1351 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1352 msgid "Remove Cinema"
1353 msgstr "Kino entfernen"
1354
1355 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1356 msgid "Remove Screen"
1357 msgstr "Saal entfernen"
1358
1359 #: src/wx/content_panel.cc:90
1360 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1361 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1362
1363 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1364 msgid "Rename template"
1365 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1366
1367 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1368 msgid "Rename..."
1369 msgstr "Umbenennen..."
1370
1371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1372 msgid "Repeat"
1373 msgstr "Wiederholen"
1374
1375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1376 msgid "Repeat Content"
1377 msgstr "Inhalt wiederholen"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:71
1380 msgid "Repeat..."
1381 msgstr "Wiederhole..."
1382
1383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1384 msgid "Report A Problem"
1385 msgstr "Problembericht senden"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1388 msgid "Reset to default subject and text"
1389 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1390
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1392 msgid "Resolution"
1393 msgstr "Auflösung"
1394
1395 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1396 msgid "Restore to original colours"
1397 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1398
1399 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1400 msgid "Resume"
1401 msgstr "Weiter"
1402
1403 #: src/wx/video_panel.cc:116
1404 msgid "Right"
1405 msgstr "Rechts"
1406
1407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1408 msgid "Right click to change gain."
1409 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1410
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1412 msgid "Right eye"
1413 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1416 msgid "Root"
1417 msgstr "Root"
1418
1419 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1420 msgid "Root common name"
1421 msgstr "Root common name"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1424 msgid "S-Gamut3"
1425 msgstr "S-Gamut3"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1428 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1429 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1432 msgid "SMPTE"
1433 msgstr "SMPTE"
1434
1435 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1436 #, c-format
1437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1438 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1439
1440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1441 msgid "Save template"
1442 msgstr "Projektvorlage speichern"
1443
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1446 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1447
1448 #: src/wx/video_panel.cc:164
1449 msgid "Scale to"
1450 msgstr "Skaliere auf"
1451
1452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1453 msgid "Screens"
1454 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1457 msgid "Search network for servers"
1458 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1459
1460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1461 msgid "Select CPL XML file"
1462 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1466 msgid "Select Certificate File"
1467 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1470 msgid "Select Chain File"
1471 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1472
1473 #: src/wx/content_menu.cc:366
1474 msgid "Select KDM"
1475 msgstr "KDM auswählen"
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1478 msgid "Select Key File"
1479 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1480
1481 #: src/wx/content_menu.cc:392
1482 msgid "Select OV"
1483 msgstr "OV auswählen"
1484
1485 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1486 msgid "Select certificate file"
1487 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1490 msgid "Select cinema and screen database file"
1491 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1492
1493 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1494 msgid "Send by email"
1495 msgstr "Per Email senden"
1496
1497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1498 msgid "Send emails"
1499 msgstr "Per Email senden"
1500
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1502 msgid "Send logs"
1503 msgstr "Logs übermitteln"
1504
1505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1506 msgid "Serial number"
1507 msgstr "Seriennummer"
1508
1509 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1510 msgid "Server"
1511 msgstr "Server"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1514 msgid "Servers"
1515 msgstr "Encoding Server"
1516
1517 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1518 msgid "Set"
1519 msgstr "Setzen"
1520
1521 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1522 msgid "Set from file..."
1523 msgstr "Lade aus Datei..."
1524
1525 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1526 msgid "Set from system font..."
1527 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1530 msgid "Set language"
1531 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1532
1533 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1534 msgid "Shadow"
1535 msgstr "Schattendarstellung"
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1538 msgid "Show audio..."
1539 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1542 msgid "Show graph of audio levels..."
1543 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1546 msgid "Signed"
1547 msgstr "Signiert"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1550 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1551 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1552
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1554 msgid "Single reel"
1555 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1556
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1558 msgid "Smoothing"
1559 msgstr "Glätten"
1560
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1562 msgid "Snap"
1563 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1566 msgid "Split by video content"
1567 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1568
1569 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1570 msgid "Stable version "
1571 msgstr "Stabile Version"
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1574 msgid "Standard"
1575 msgstr "DCP Standard"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1578 msgid "Start"
1579 msgstr "Start"
1580
1581 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1582 msgid "Start of reel"
1583 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1584
1585 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1586 msgid "Stream"
1587 msgstr "Spur"
1588
1589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1590 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1591 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1594 msgid "Subject"
1595 msgstr "Betreff"
1596
1597 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1598 msgid "Subtitle"
1599 msgstr "Untertitel"
1600
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1602 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1603 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1604
1605 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1606 msgid "Subtitle appearance"
1607 msgstr "Untertitel Darstellung"
1608
1609 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1610 msgid "Subtitle colours"
1611 msgstr "Untertitelfarbe"
1612
1613 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1614 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1615 msgid "Subtitles"
1616 msgstr "Untertitel"
1617
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1619 msgid "Supported by"
1620 msgstr "Unterstützt durch"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1623 msgid "TMS"
1624 msgstr "TMS"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1627 msgid "Target path"
1628 msgstr "Zielpfad"
1629
1630 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1631 msgid "Temp version"
1632 msgstr "Test Version"
1633
1634 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1635 msgid "Template"
1636 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1637
1638 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1639 msgid "Template name"
1640 msgstr "Name"
1641
1642 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1643 msgid "Template names must not be empty."
1644 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1645
1646 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1647 msgid "Templates"
1648 msgstr "Projektvorlagen"
1649
1650 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1651 msgid "Territory (e.g. UK)"
1652 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1653
1654 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1655 msgid "Test version "
1656 msgstr "Test Version"
1657
1658 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1659 msgid "Tested by"
1660 msgstr "Getestet von"
1661
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1663 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1664 msgstr ""
1665 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1666 "liegen ;-)"
1667
1668 #: src/wx/content_menu.cc:352
1669 msgid ""
1670 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1671 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1672 "missing content."
1673 msgstr ""
1674 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1675 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1676
1677 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1678 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1679 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1680
1681 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1682 msgid ""
1683 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1684 msgstr ""
1685 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1686 "überschreiben?"
1687
1688 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1689 msgid "There is not enough free memory to do that."
1690 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1693 msgid ""
1694 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1695 "certificate. Only the first certificate will be used."
1696 msgstr ""
1697 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1698 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1699
1700 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1701 msgid "This is not a valid CPL file"
1702 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1703
1704 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1705 msgid "Threads"
1706 msgstr "Threads"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1709 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1710 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1713 msgid "Thumbprint"
1714 msgstr "Übersicht"
1715
1716 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1717 msgid "Time"
1718 msgstr "Zeit"
1719
1720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1721 msgid "Timeline"
1722 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1723
1724 #: src/wx/content_panel.cc:101
1725 msgid "Timeline..."
1726 msgstr "Zeitleiste..."
1727
1728 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1730 msgid "Timing|Timing"
1731 msgstr "Timing/Trimmen"
1732
1733 #: src/wx/video_panel.cc:129
1734 msgid "Top"
1735 msgstr "Oben"
1736
1737 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1738 msgid "Translated by"
1739 msgstr "Übersetzt von"
1740
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1742 msgid "Trim after current position"
1743 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1744
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1746 msgid "Trim from end"
1747 msgstr "Schnitt vom Ende"
1748
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1750 msgid "Trim from start"
1751 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1752
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1754 msgid "Trim up to current position"
1755 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1756
1757 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1758 #, c-format
1759 msgid "True peak is %.2fdB"
1760 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1761
1762 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1763 #: src/wx/video_panel.cc:86
1764 msgid "Type"
1765 msgstr "Typ"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1768 msgid "UTC"
1769 msgstr "UTC/GMT"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1772 msgid "UTC offset (time zone)"
1773 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1776 msgid "UTC+1"
1777 msgstr "UTC/GMT+1"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1780 msgid "UTC+10"
1781 msgstr "UTC/GMT+10"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1784 msgid "UTC+11"
1785 msgstr "UTC/GMT+11"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1788 msgid "UTC+12"
1789 msgstr "UTC/GMT+12"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1792 msgid "UTC+2"
1793 msgstr "UTC/GMT+2"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1796 msgid "UTC+3"
1797 msgstr "UTC/GMT+3"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1800 msgid "UTC+4"
1801 msgstr "UTC/GMT+4"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1804 msgid "UTC+5"
1805 msgstr "UTC/GMT+5"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1808 msgid "UTC+5:30"
1809 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1812 msgid "UTC+6"
1813 msgstr "UTC/GMT+6"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1816 msgid "UTC+7"
1817 msgstr "UTC/GMT+7"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1820 msgid "UTC+8"
1821 msgstr "UTC/GMT+8"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1824 msgid "UTC+9"
1825 msgstr "UTC/GMT+9"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1828 msgid "UTC-1"
1829 msgstr "UTC/GMT-1"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1832 msgid "UTC-10"
1833 msgstr "UTC/GMT-10"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1836 msgid "UTC-11"
1837 msgstr "UTC/GMT-11"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1840 msgid "UTC-2"
1841 msgstr "UTC/GMT-2"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1844 msgid "UTC-3"
1845 msgstr "UTC/GMT-3"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1848 msgid "UTC-3:30"
1849 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1852 msgid "UTC-4"
1853 msgstr "UTC/GMT-4"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1856 msgid "UTC-4:30"
1857 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1860 msgid "UTC-5"
1861 msgstr "UTC/GMT-5/"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1864 msgid "UTC-6"
1865 msgstr "UTC/GMT-6"
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1868 msgid "UTC-7"
1869 msgstr "UTC/GMT-7"
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1872 msgid "UTC-8"
1873 msgstr "UTC/GMT-8"
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1876 msgid "UTC-9"
1877 msgstr "UTC/GMT-9"
1878
1879 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1880 msgid "Update"
1881 msgstr "Update"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1884 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1885 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1888 msgid "Use ISDCF name"
1889 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1892 msgid "Use best"
1893 msgstr "Beste wählen"
1894
1895 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1896 msgid "Use preset"
1897 msgstr "Preset benutzen"
1898
1899 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1900 msgid "Use subtitles"
1901 msgstr "Untertitel verwenden"
1902
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1904 msgid "User name"
1905 msgstr "Benutzer Name"
1906
1907 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1908 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1909 #: src/wx/video_panel.cc:75
1910 msgid "Video"
1911 msgstr "Bild"
1912
1913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1914 msgid "Video Waveform"
1915 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1916
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1918 msgid "Video frame rate"
1919 msgstr "Bildratenbezugswert"
1920
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1922 msgid "View..."
1923 msgstr "Liste..."
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1926 msgid "Warnings"
1927 msgstr "Warnungen"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1930 msgid "White point"
1931 msgstr "Weisspunkt"
1932
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1934 msgid "White point adjustment"
1935 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1936
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1938 msgid "With help from"
1939 msgstr "Mit Hilfe von"
1940
1941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1942 msgid "Write to"
1943 msgstr "Speichern in:"
1944
1945 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1946 msgid "Written by"
1947 msgstr "Geschrieben von"
1948
1949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1950 msgid "X Offset"
1951 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1952
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1954 msgid "X Scale"
1955 msgstr "X Skalierung"
1956
1957 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1958 msgid "Y Offset"
1959 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1960
1961 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1962 msgid "Y Scale"
1963 msgstr "Y Skalierung"
1964
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1966 msgid "YUV to RGB conversion"
1967 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1968
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1970 msgid "YUV to RGB matrix"
1971 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1972
1973 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1977 "this name."
1978 msgstr ""
1979 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
1980 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
1981
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1986 "screen with this name."
1987 msgstr ""
1988 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
1989 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
1990 "eindeutig sein."
1991
1992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1993 msgid "Your email address"
1994 msgstr "Ihre Emailadresse"
1995
1996 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1997 msgid "component value"
1998 msgstr "Komponentenwert:"
1999
2000 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2001 msgid "dB"
2002 msgstr "dB"
2003
2004 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2005 #, c-format
2006 msgid "e.g. %s"
2007 msgstr "z.B. %s"
2008
2009 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2011 msgid "f"
2012 msgstr "f"
2013
2014 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2016 msgid "h"
2017 msgstr "h"
2018
2019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2021 msgid "m"
2022 msgstr "m"
2023
2024 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2025 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2026 msgid "ms"
2027 msgstr "ms"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2030 msgid "port"
2031 msgstr "Port"
2032
2033 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2035 msgid "s"
2036 msgstr "s"
2037
2038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2039 msgid "threshold"
2040 msgstr "Schwellwert"
2041
2042 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2043 msgid "times"
2044 msgstr "mal"
2045
2046 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2047 msgid "until"
2048 msgstr "Bis"
2049
2050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2051 msgid "x"
2052 msgstr "x"
2053
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2055 msgid "y"
2056 msgstr "y"
2057
2058 #~ msgid "Contact email"
2059 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2063 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2064
2065 #~ msgid "Down"
2066 #~ msgstr "Nach unten"
2067
2068 #~ msgid "Up"
2069 #~ msgstr "Nach oben"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2073 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2074 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2077 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2078 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2079 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2083 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2084 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2085 #~ "the \"DCP\" tab."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2088 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2089 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2090 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2091 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2092 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2096 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2097 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2098 #~ "the \"DCP\" tab."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2101 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2102 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2103 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2104 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2105 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2106
2107 #~ msgid "Log:"
2108 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2112 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2115 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2116 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2117 #~ "unterstützt."
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2121 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2124 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2128 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2131 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2132 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2133 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2137 #~ "likely to cause problems on playback."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2140 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2141 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2145 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2148 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2149 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2153 #~ "some projectors."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2156 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2157 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2158 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2162 #~ "of your audio content."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2165 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2166
2167 #~ msgid ""
2168 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2169 #~ "content."
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2172 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2173
2174 #~ msgid "UTC%d"
2175 #~ msgstr "UTC%d"
2176
2177 #~ msgid "Server serial number"
2178 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2182 #~ "cause problems on playback."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2185 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2189 #~ "playback."
2190 #~ msgstr ""
2191 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2192 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2193 #~ "(leere) Audiospuren!"
2194
2195 #~ msgid "Cinema"
2196 #~ msgstr "Kino"
2197
2198 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2199 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2200
2201 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2202 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2203
2204 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2205 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2206
2207 #~ msgid "Country"
2208 #~ msgstr "Land"
2209
2210 #~ msgid "Dolby"
2211 #~ msgstr "Dolby"
2212
2213 #~ msgid "Fetching..."
2214 #~ msgstr "Zugriff..."
2215
2216 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2217 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2218
2219 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2220 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2221
2222 #~ msgid "audio"
2223 #~ msgstr "Ton"
2224
2225 #~ msgid "still"
2226 #~ msgstr "Standbild"
2227
2228 #~ msgid "subtitles"
2229 #~ msgstr "Untertitel"
2230
2231 #~ msgid "video"
2232 #~ msgstr "Bild"
2233
2234 #~ msgid "Certificate"
2235 #~ msgstr "Zertifikat"
2236
2237 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2238 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2239
2240 #~ msgid "Copy..."
2241 #~ msgstr "Kopieren..."
2242
2243 #~ msgid "Load from file..."
2244 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2245
2246 #~ msgid "Other"
2247 #~ msgstr "Andere"
2248
2249 #~ msgid "Server manufacturer"
2250 #~ msgstr "Server Hersteller"
2251
2252 #~ msgid "Unknown"
2253 #~ msgstr "Unbekannt"
2254
2255 #~ msgid "Use all servers"
2256 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2257
2258 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2259 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2260
2261 #~ msgid "Default issuer"
2262 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2263
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "Show Audio..."
2266 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2267
2268 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2269 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2270
2271 #~ msgid "Disk space required"
2272 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2273
2274 #~ msgid "Film Properties"
2275 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2276
2277 #~ msgid "Frames"
2278 #~ msgstr "Bilder"
2279
2280 #~ msgid "Gb"
2281 #~ msgstr "Gb"
2282
2283 #~ msgid "1 / "
2284 #~ msgstr "1/"
2285
2286 #~ msgid "Output gamma"
2287 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2288
2289 #~ msgid "Output gamma correction"
2290 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2291
2292 #~ msgid "Artwork by"
2293 #~ msgstr "Grafik von"
2294
2295 #, fuzzy
2296 #~ msgid "Audio channels"
2297 #~ msgstr "Kanäle"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "Video length"
2301 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "Video size"
2305 #~ msgstr "Bild"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "frames per second"
2309 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2310
2311 #~ msgid "BsL"
2312 #~ msgstr "BsL"
2313
2314 #~ msgid "BsR"
2315 #~ msgstr "BsR"
2316
2317 #~ msgid "C"
2318 #~ msgstr "C"
2319
2320 #, fuzzy
2321 #~ msgid "Calculate digests"
2322 #~ msgstr "Berechne..."
2323
2324 #~ msgid "Colour Conversions"
2325 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2326
2327 #~ msgid "DCP Name"
2328 #~ msgstr "DCP Name"
2329
2330 #~ msgid "HI"
2331 #~ msgstr "HI"
2332
2333 #~ msgid "L"
2334 #~ msgstr "L"
2335
2336 #~ msgid "Lc"
2337 #~ msgstr "Lc"
2338
2339 #~ msgid "Lfe"
2340 #~ msgstr "LFE"
2341
2342 #~ msgid "Ls"
2343 #~ msgstr "SL"
2344
2345 #~ msgid "R"
2346 #~ msgstr "R"
2347
2348 #~ msgid "Rc"
2349 #~ msgstr "Rc"
2350
2351 #~ msgid "Rs"
2352 #~ msgstr "SR"
2353
2354 #~ msgid "Scaler"
2355 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2356
2357 #~ msgid "Top crop"
2358 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2359
2360 #~ msgid "VI"
2361 #~ msgstr "VI"
2362
2363 #~ msgid "counting..."
2364 #~ msgstr "zähle..."
2365
2366 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2367 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2368
2369 #~ msgid "1 channel"
2370 #~ msgstr "1 Kanal"
2371
2372 #~ msgid "Hz"
2373 #~ msgstr "Hz"
2374
2375 #~ msgid "Audio Gain"
2376 #~ msgstr "Verstärkung"
2377
2378 #~ msgid "From address for KDM emails"
2379 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2380
2381 #~ msgid "Subtitle Stream"
2382 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2383
2384 #~ msgid "-3dB"
2385 #~ msgstr "-3dB"
2386
2387 #~ msgid "Content channel"
2388 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2389
2390 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2391 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2392
2393 #~ msgid "Encoding servers"
2394 #~ msgstr "Encodier Server"
2395
2396 #~ msgid "Metadata"
2397 #~ msgstr "Metadata"
2398
2399 #~ msgid "Miscellaneous"
2400 #~ msgstr "Verschiedenes"
2401
2402 #~ msgid "No stretch"
2403 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2404
2405 #~ msgid "MBps"
2406 #~ msgstr "MBps"