Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
41 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:83
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
70 msgid "(None)"
71 msgstr "Auswählen..."
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr ""
76 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
77 "werden)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:140
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
82
83 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 msgid "-6dB"
85 msgstr "-6dB"
86
87 #: src/wx/export_dialog.cc:67
88 msgid "0 is best, 51 is worst"
89 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:443
92 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
93 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:435
96 msgid "2 - stereo"
97 msgstr "2 - Stereo"
98
99 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
100 msgid "255"
101 msgstr "255"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:187
104 msgid "2D"
105 msgstr "2D"
106
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
108 msgid "2D version of content available in 3D"
109 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
112 msgid "2K"
113 msgstr "2K"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
116 msgid "3D"
117 msgstr "3D DCP"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:191
120 msgid "3D alternate"
121 msgstr "3D L/R sequentiell"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left only"
125 msgstr "3D nur links"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:189
128 msgid "3D left/right"
129 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D right only"
133 msgstr "3D nur rechts"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:190
136 msgid "3D top/bottom"
137 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:437
140 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
141 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
144 msgid "4K"
145 msgstr "4K"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:439
148 msgid "6 - 5.1"
149 msgstr "6 - 5.1"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:441
152 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
153 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
156 msgid "<b>New colour</b>"
157 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
158
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
160 msgid "<b>Original colour</b>"
161 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
162
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
164 #.
165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
166 msgid ""
167 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
168 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
169 msgstr ""
170 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
171 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/timing_panel.cc:105
176 msgid ""
177 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
181 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
182 "Tab eingestellt werden!</i>"
183
184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
185 msgid ""
186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
187 "\n"
188 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
189 "\n"
190 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
191 "many confusing options.\n"
192 "\n"
193 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
194 "\n"
195 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
196 msgstr ""
197 "<span weight=bold“ size=„larger“>Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
200 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
201 "\n"
202 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
203 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
204 "\n"
205 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
206 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
207 "\n"
208 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/update_dialog.cc:36
215 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
216 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:35
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Über DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
223 msgid "Accounts"
224 msgstr "Zertifikats-Konten"
225
226 #: src/wx/screens_panel.cc:150
227 msgid "Add Cinema"
228 msgstr "Kino hinzufügen..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:57
231 msgid "Add Cinema..."
232 msgstr "Kino hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/content_panel.cc:104
235 msgid "Add DCP..."
236 msgstr "DCP hinzufügen..."
237
238 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
239 msgid "Add DKDM folder"
240 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
241
242 #: src/wx/content_menu.cc:78
243 msgid "Add KDM..."
244 msgstr "KDM zuweisen..."
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:79
247 msgid "Add OV..."
248 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:206
251 msgid "Add Screen"
252 msgstr "Saal hinzufügen..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:63
255 msgid "Add Screen..."
256 msgstr "Saal hinzufügen..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:105
259 msgid "Add a DCP."
260 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:101
263 msgid ""
264 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
265 "or a folder of sound files."
266 msgstr ""
267 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
268 "Audiodateien enthalten) "
269
270 #: src/wx/content_panel.cc:96
271 msgid "Add file(s)..."
272 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:100
275 msgid "Add folder..."
276 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
277
278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
279 msgid "Add image sequence"
280 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
281
282 #: src/wx/text_panel.cc:259
283 msgid "Add new..."
284 msgstr "Kino hinzufügen..."
285
286 #: src/wx/content_panel.cc:97
287 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
288 msgstr ""
289 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
290 "hinzufügen."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
293 msgid "Add..."
294 msgstr "Hinzufügen..."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:475
297 msgid ""
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
300 msgstr ""
301 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
302 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
303 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
304 "root->intermediate(s)->leaf!"
305
306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
308 msgid "Address"
309 msgstr "Adresse"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
312 msgid "Adjust white point to"
313 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
314
315 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
316 msgid "Advanced KDM options"
317 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
321 msgid "Advanced..."
322 msgstr "Erweiterte Optionen..."
323
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
325 msgid "Allow any DCP frame rate"
326 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
329 msgid "Allow non-standard container ratios"
330 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
331
332 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
333 msgid "Alpha   0"
334 msgstr "Alpha 0"
335
336 #: src/wx/about_dialog.cc:147
337 msgid "Also supported by"
338 msgstr "Unterstützt durch"
339
340 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
341 msgid "An unknown exception occurred."
342 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
343
344 #: src/wx/text_panel.cc:107
345 msgid "Appearance..."
346 msgstr "Darstellung..."
347
348 #: src/wx/job_view.cc:168
349 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
350 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
351
352 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
353 msgid ""
354 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
355 "\n"
356 msgstr ""
357 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
358 "\n"
359
360 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
361 msgid "Atmos"
362 msgstr "Atmos"
363
364 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
367 msgid "Audio"
368 msgstr "Ton"
369
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
371 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
372 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
373
374 #: src/wx/player_information.cc:142
375 #, c-format
376 msgid "Audio channels: %d"
377 msgstr "Audio Kanäle: %d"
378
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
383 msgstr ""
384 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
385 "weitergegeben."
386
387 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
391 "%.1fdB."
392 msgstr ""
393 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
394 "weitergegeben."
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
397 msgid "Automatically analyse content audio"
398 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
401 msgid "B"
402 msgstr "B"
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
405 msgid "BCC address"
406 msgstr "BCC: Adresse"
407
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
409 msgid "Background image"
410 msgstr "Hintergrundbild"
411
412 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
413 msgid "Barco Alchemy"
414 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
415
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
417 msgid "Blue chromaticity"
418 msgstr "Blau Chromatizität"
419
420 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
421 msgid "Bold file"
422 msgstr "Fett Font-Datei"
423
424 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
425 msgid "Bold font"
426 msgstr "Fetter Zeichensatz"
427
428 #: src/wx/video_panel.cc:127
429 msgid "Bottom crop"
430 msgstr "Beschnitt unten"
431
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
433 msgid "Browse..."
434 msgstr "Durchsuchen..."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:74
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
445 msgid "CC addresses"
446 msgstr "CC: Adressen"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
450 msgid "CPL"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
454 msgid "CPL ID"
455 msgstr "CPL ID"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL annotation text"
460
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
464
465 #: src/wx/audio_panel.cc:73
466 msgid "Calculate..."
467 msgstr "Berechne CP Fader..."
468
469 #: src/wx/job_view.cc:66
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Abbrechen"
472
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr ""
476 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
477
478 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr ""
481 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
482
483 #: src/wx/text_view.cc:67
484 msgid "Caption"
485 msgstr "Caption"
486
487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Untertitel Darstellung"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:42
492 msgid "Captions"
493 msgstr "Captions"
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
496 msgid "Certificate chain"
497 msgstr "Zertifikatskette"
498
499 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
500 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
501 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
502 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
503 msgid "Certificate downloaded"
504 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
505
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
507 msgid "Chain"
508 msgstr "Kinokette"
509
510 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
511 msgid "Channel gain"
512 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
515 msgid "Channels"
516 msgstr "Kanäle"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:180
519 msgid "Check for testing updates on startup"
520 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:176
523 msgid "Check for updates on startup"
524 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
525
526 #: src/wx/content_menu.cc:81
527 msgid "Choose CPL..."
528 msgstr "CPL/Version auswählen..."
529
530 #: src/wx/content_panel.cc:485
531 msgid "Choose a DCP folder"
532 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:299
535 msgid "Choose a file"
536 msgstr "Datei auswählen"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:412
539 msgid "Choose a file or files"
540 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
541
542 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
543 msgid "Choose a folder"
544 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
545
546 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
547 msgid "Choose a font"
548 msgstr "Zeichensatz wählen"
549
550 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
551 msgid "Choose a font file"
552 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
553
554 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
555 msgid "Christie"
556 msgstr "Christie"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
559 msgid "Cinema and screen database file"
560 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
561
562 #: src/wx/content_widget.h:79
563 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
564 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr "Closed Captions/CCAP"
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Farbe"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Farbumwandlung"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:171
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Eigene Einstellungen..."
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
584 msgid "Component"
585 msgstr "Komponente"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Konfigurationsdatei"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Timing"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
601 msgid "Container"
602 msgstr "DCI Containertyp"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Inhalt(e)"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Eigenschaften"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Inhalt Typ"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
618 msgid "Content directory"
619 msgstr " Verzeichnis"
620
621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
622 msgid "Content version"
623 msgstr "Inhalt Version"
624
625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
626 msgid "Contrast"
627 msgstr "Kontrast"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
630 msgid "Copy as name"
631 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
632
633 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
634 msgid "Could not analyse audio."
635 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:458
638 #, c-format
639 msgid "Could not import certificate (%s)"
640 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:383
643 msgid "Could not load KDM"
644 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
645
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
647 #, c-format
648 msgid "Could not load certficate (%s)"
649 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
652 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
653 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
654 msgid "Could not read certificate file."
655 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:669
658 #, c-format
659 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
660 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
661
662 #: src/wx/film_viewer.cc:653
663 msgid ""
664 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
665 msgstr ""
666 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
667 "wird stumm sein. \n"
668 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
671 msgid "Cover Sheet"
672 msgstr "Zusammenfassung"
673
674 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
675 msgid "Create in folder"
676 msgstr "In Ordner erstellen"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
679 msgid "Creator"
680 msgstr "Ersteller"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
683 #, c-format
684 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
685 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
688 msgid "Cursor: none"
689 msgstr "Cursor: -"
690
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
692 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
693 msgid "DCP"
694 msgstr "DCP"
695
696 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
697 msgid "DCP Text Track"
698 msgstr "DCP Textspur"
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
701 msgid "DCP asset filename format"
702 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
703
704 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
705 msgid "DCP directory"
706 msgstr "DCP Verzeichnis"
707
708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
709 msgid "DCP metadata filename format"
710 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
711
712 #: src/wx/text_panel.cc:96
713 msgid "DCP track"
714 msgstr "DCP Spur"
715
716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
717 msgid "DCP validates OK."
718 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
719
720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
721 msgid "DCP verification"
722 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
723
724 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
725 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
726 msgid "DCP-o-matic"
727 msgstr "DCP-o-matic"
728
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
730 #, c-format
731 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
732 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
733
734 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
735 msgid "DCP-o-matic setup"
736 msgstr "DCP-o-matic Setup"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
739 msgid "Debug: decode"
740 msgstr "Debug: decode"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
743 msgid "Debug: email sending"
744 msgstr "Debug: Emailversand"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
747 msgid "Debug: encode"
748 msgstr "Debug: encode"
749
750 #: src/wx/player_information.cc:169
751 #, c-format
752 msgid "Decode resolution: %dx%d"
753 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
756 msgid "Decrypting KDMs"
757 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
760 msgid "Default DCP audio channels"
761 msgstr "Standard Audiokanäle"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
764 msgid "Default ISDCF name details"
765 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
768 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
769 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
772 msgid "Default KDM directory"
773 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
776 msgid "Default audio delay"
777 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
780 msgid "Default container"
781 msgstr "Standard Container"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
784 msgid "Default content type"
785 msgstr "Standard Inhalt Typ"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
788 msgid "Default directory for new films"
789 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
792 msgid "Default duration of still images"
793 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
796 msgid "Default scale-to"
797 msgstr "Standard Skalierung"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
800 msgid "Default standard"
801 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
804 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
805 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
808 msgid "Defaults"
809 msgstr "DCP Vorgaben"
810
811 #: src/wx/audio_panel.cc:75
812 msgid "Delay"
813 msgstr "Verzögerung (+/-)"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
816 msgid "Details..."
817 msgstr "Details..."
818
819 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
820 msgid "Device"
821 msgstr "Gerät"
822
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
824 msgid "Devices"
825 msgstr "Geräte"
826
827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
828 msgid "Do nothing"
829 msgstr "Vorläufig nichts tun."
830
831 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
832 msgid "Dolby / Doremi"
833 msgstr "Dolby / Doremi"
834
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
836 msgid "Don't ask this again"
837 msgstr "Nicht erneut fragen."
838
839 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
840 msgid "Don't send emails"
841 msgstr "Nicht senden"
842
843 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
844 msgid "Don't show hints again"
845 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
846
847 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
848 msgid "Don't show this message again"
849 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
850
851 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
852 msgid "Download"
853 msgstr "Download"
854
855 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
856 msgid "Download certificate"
857 msgstr "Lade Zertifikat"
858
859 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
860 msgid "Download..."
861 msgstr "Download..."
862
863 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
864 msgid "Downloading certificate"
865 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
866
867 #: src/wx/player_information.cc:93
868 #, c-format
869 msgid "Dropped frames: %d"
870 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
871
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
873 msgid "Dual-screen displays"
874 msgstr "Zweischirmanzeige"
875
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
877 msgid "Duration"
878 msgstr "Länge"
879
880 #: src/wx/content_panel.cc:112
881 msgid "Earlier"
882 msgstr "Nach oben/früher"
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:59
885 msgid "Edit Cinema..."
886 msgstr "Kino bearbeiten..."
887
888 #: src/wx/screens_panel.cc:65
889 msgid "Edit Screen..."
890 msgstr "Saal bearbeiten..."
891
892 #: src/wx/screens_panel.cc:170
893 msgid "Edit cinema"
894 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
895
896 #: src/wx/screens_panel.cc:246
897 msgid "Edit screen"
898 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
899
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
902 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
903 #: src/wx/editable_list.h:78
904 msgid "Edit..."
905 msgstr "Bearbeiten..."
906
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
908 msgid "Effect"
909 msgstr "Schrifteffekt"
910
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
912 msgid "Effect colour"
913 msgstr "Effektfarbe"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
916 msgid "Email"
917 msgstr "Emailkonfiguration"
918
919 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
920 msgid "Email address"
921 msgstr "Emailadresse"
922
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
924 msgid "Email addresses for KDM delivery"
925 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
926
927 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
928 msgid "Encoding Servers"
929 msgstr "Encoding Server"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
932 msgid "Encrypted"
933 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
934
935 #: src/wx/text_view.cc:59
936 msgid "End"
937 msgstr "Ende"
938
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
940 #, c-format
941 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
942 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
945 msgid "Errors"
946 msgstr "Fehler"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:384
949 msgid "Export"
950 msgstr "Exportieren"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:735
953 msgid "Export KDM decryption certificate..."
954 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:737
957 msgid "Export KDM decryption chain..."
958 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:739
961 msgid "Export all KDM decryption settings..."
962 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
963
964 #: src/wx/export_dialog.cc:52
965 msgid "Export film"
966 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
969 msgid "Export..."
970 msgstr "Exportieren..."
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
973 msgid "FTP (for Dolby)"
974 msgstr "FTP (Dolby)"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
977 msgid "Facility (e.g. DLA)"
978 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:137
981 msgid "Fade in"
982 msgstr "Einblenden"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
985 msgid "Fade in time"
986 msgstr "Einblenden"
987
988 #: src/wx/video_panel.cc:140
989 msgid "Fade out"
990 msgstr "Ausblenden"
991
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
993 msgid "Fade out time"
994 msgstr "Ausblenden"
995
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
997 #, c-format
998 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
999 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1000
1001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1002 msgid "Filename format"
1003 msgstr "Dateinamenformat"
1004
1005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1006 msgid "Film name"
1007 msgstr "Projekt Name"
1008
1009 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1010 msgid "Filters"
1011 msgstr "Filter (Video)"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1014 msgid ""
1015 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1016 msgstr ""
1017 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1018
1019 #: src/wx/content_menu.cc:74
1020 msgid "Find missing..."
1021 msgstr "Suche fehlende..."
1022
1023 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1024 msgid "Folder / ZIP name format"
1025 msgstr "Ordner / ZIP format"
1026
1027 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1028 msgid "Folder name"
1029 msgstr "Ordner Name"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1032 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1033 msgid "Fonts"
1034 msgstr "Zeichensätze"
1035
1036 #: src/wx/text_panel.cc:106
1037 msgid "Fonts..."
1038 msgstr "Zeichensätze..."
1039
1040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1041 msgid "Forensically mark audio"
1042 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1043
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1045 msgid "Forensically mark video"
1046 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1047
1048 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1049 msgid "Format"
1050 msgstr "Format"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1053 msgid "Frame Rate"
1054 msgstr "DCP Bildrate"
1055
1056 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1057 msgid "Frame rate"
1058 msgstr "Bildrate"
1059
1060 #: src/wx/player_information.cc:139
1061 #, c-format
1062 msgid "Frame rate: %d"
1063 msgstr "Bildrate: %d"
1064
1065 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1066 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1067 msgstr ""
1068 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1069 "verbreiteten Quellformaten."
1070
1071 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1072 msgid "From"
1073 msgstr "Von"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1076 msgid "From address"
1077 msgstr "Absenderadresse"
1078
1079 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1080 msgid "From template"
1081 msgstr "Aus Projektvorlage"
1082
1083 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1084 msgid "Full"
1085 msgstr "Vollständig"
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1088 msgid "Full length"
1089 msgstr "Gesamtlänge"
1090
1091 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1092 msgid "Full mode"
1093 msgstr "Vollständig"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1096 msgid "GB"
1097 msgstr "GB"
1098
1099 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1100 msgid "GDC"
1101 msgstr "GDC"
1102
1103 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1104 msgid "Gain"
1105 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1106
1107 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1108 msgid "Gain Calculator"
1109 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1110
1111 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1112 #, c-format
1113 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1114 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1115
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1117 msgid "General"
1118 msgstr "Allgemein"
1119
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1121 msgid "Get from file..."
1122 msgstr "Lade aus Datei..."
1123
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1125 msgid "Go back"
1126 msgstr "Zurück"
1127
1128 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1129 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1130 msgid "Go to"
1131 msgstr "Gehe zu"
1132
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1134 msgid "Go to frame"
1135 msgstr "Gehe zu Bild"
1136
1137 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1138 msgid "Go to timecode"
1139 msgstr "Gehe zu Zeit"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1142 msgid "Green chromaticity"
1143 msgstr "Grün Chromatizität"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1146 msgid "Guess from content"
1147 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1148
1149 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1150 msgid "Higher priority"
1151 msgstr "Höhere Priorität"
1152
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1154 msgid "Hints"
1155 msgstr "Tipps"
1156
1157 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1158 msgid "Host"
1159 msgstr "Host"
1160
1161 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1162 msgid "Host name or IP address"
1163 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1164
1165 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1166 msgid "I want to play this back at fader"
1167 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1168
1169 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1170 msgid "ID"
1171 msgstr "ID"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1174 msgid "IP address"
1175 msgstr "IP Adresse"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1178 msgid "IP address / host name"
1179 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1180
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1182 msgid "ISDCF name"
1183 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1186 msgid ""
1187 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1188 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1189 "become useless.  Proceed with caution!"
1190 msgstr ""
1191 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1192 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1193 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1194 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1195 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1196 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1197 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1198
1199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1200 msgid "Image X position"
1201 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1202
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1204 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1205 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1208 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1209 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1212 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1216 msgid "Import..."
1217 msgstr "Importieren..."
1218
1219 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1220 msgid "Important notice"
1221 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1222
1223 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1224 msgid "Incorrect version"
1225 msgstr "Falsche Version"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1228 msgid "Input gamma"
1229 msgstr "Eingangs Gamma"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1232 msgid "Input gamma correction"
1233 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1236 msgid "Input power"
1237 msgstr "Eingangswert"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1240 msgid "Input transfer function"
1241 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1242
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1244 #, c-format
1245 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1246 msgstr ""
1247 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1250 msgid "Interface complexity"
1251 msgstr "Programmdarstellung"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1254 msgid "Intermediate"
1255 msgstr "Intermediate"
1256
1257 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1258 msgid "Intermediate common name"
1259 msgstr "Intermediate common name"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1262 msgid "Interop"
1263 msgstr "Interop"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1266 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1267 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1270 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1271 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1272
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1274 msgid "Issuer"
1275 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1276
1277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1278 msgid "Italic file"
1279 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1280
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1282 msgid "Italic font"
1283 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1284
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1286 msgid ""
1287 "JPEG2000 bandwidth\n"
1288 "for newly-encoded data"
1289 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1290
1291 #: src/wx/content_menu.cc:73
1292 msgid "Join"
1293 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1294
1295 #: src/wx/controls.cc:80
1296 msgid "Jump to selected content"
1297 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1300 msgid "KDM Email"
1301 msgstr "KDM Emailversand"
1302
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1304 msgid "KDM directory"
1305 msgstr "KDM Verzeichnis"
1306
1307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1308 msgid "KDM server URL"
1309 msgstr "KDM Server URL"
1310
1311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1312 msgid "KDM type"
1313 msgstr "KDM Typ"
1314
1315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1316 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1317 msgid "KDM|Timing"
1318 msgstr ""
1319 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1320 "Kinoeigenschaften!)"
1321
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1323 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1324 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1327 msgid "Key"
1328 msgstr "Schlüssel"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1331 msgid "Keys"
1332 msgstr "Eigenzertifikate"
1333
1334 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1335 msgid "Language"
1336 msgstr "Sprache"
1337
1338 #: src/wx/content_panel.cc:116
1339 msgid "Later"
1340 msgstr "Nach unten/später"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1343 msgid "Leaf"
1344 msgstr "Leaf"
1345
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1347 msgid "Leaf common name"
1348 msgstr "Leaf common name"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1351 msgid "Leaf private key"
1352 msgstr "Leaf private key"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1355 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1356 msgstr ""
1357 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1358 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1359
1360 #: src/wx/controls.cc:76
1361 msgid "Left"
1362 msgstr "Links"
1363
1364 #: src/wx/video_panel.cc:97
1365 msgid "Left crop"
1366 msgstr "Beschnitt links"
1367
1368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1369 msgid "Length"
1370 msgstr "Länge"
1371
1372 #: src/wx/player_information.cc:155
1373 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1374 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1375
1376 #: src/wx/text_panel.cc:92
1377 msgid "Line spacing"
1378 msgstr "Zeilenabstand"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1381 msgid "Load certificate..."
1382 msgstr "Lade Zertifikat…"
1383
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1385 msgid "Locations"
1386 msgstr "Orte"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1389 msgid "Lock file"
1390 msgstr "Sperrdatei"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1393 msgid "Log"
1394 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1395
1396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1397 msgid "Log file"
1398 msgstr "Logdatei"
1399
1400 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1401 #, c-format
1402 msgid "Loudness range %.2f LU"
1403 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1404
1405 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1406 msgid "Lower priority"
1407 msgstr "Niedrigere Priorität"
1408
1409 #: src/wx/content_panel.cc:693
1410 msgid "MISSING: "
1411 msgstr "FEHLT:"
1412
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1414 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1415 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1416
1417 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1418 msgid "MP4 / H.264"
1419 msgstr "MP4/H.264"
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1422 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1423 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1424
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1426 msgid "Mail password"
1427 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1428
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1430 msgid "Mail user name"
1431 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1434 msgid "Make DCP"
1435 msgstr "Erstelle DCP"
1436
1437 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1439 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1440
1441 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1442 msgid "Make KDMs"
1443 msgstr "KDMs erstellen"
1444
1445 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1446 msgid "Make certificate chain"
1447 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1450 msgid "Manufacture week"
1451 msgstr "Herstellungswoche"
1452
1453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1454 msgid "Manufacture year"
1455 msgstr "Herstellungsjahr"
1456
1457 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1458 msgid "Manufacturer ID"
1459 msgstr "Hersteller ID"
1460
1461 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1462 msgid "Manufacturer product code"
1463 msgstr "Herstellungscode"
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1466 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1467 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1470 msgid "Matrix"
1471 msgstr "Resultierende Matrix:"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1474 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1475 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1478 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1479 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1483 msgid "Mbit/s"
1484 msgstr "Mbit/s"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1487 msgid "Message box"
1488 msgstr "Hinweisfenster"
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1491 msgid "Mix audio down to stereo"
1492 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1493
1494 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1495 msgid "Move configuration"
1496 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1497
1498 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1499 msgid "Move content"
1500 msgstr "Inhalt verschieben..."
1501
1502 #: src/wx/content_panel.cc:113
1503 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1504 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1505
1506 #: src/wx/content_panel.cc:117
1507 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1508 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1509
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1511 msgid "Move to start of reel"
1512 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1513
1514 #: src/wx/video_panel.cc:419
1515 msgid "Multiple content selected"
1516 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1517
1518 #: src/wx/content_widget.h:70
1519 msgid "Multiple values"
1520 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1521
1522 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1523 msgid "My Documents"
1524 msgstr "Meine Dokumente"
1525
1526 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1527 msgid "My problem is"
1528 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:697
1531 msgid "NEEDS KDM: "
1532 msgstr "Benötigt KDM:"
1533
1534 #: src/wx/content_panel.cc:701
1535 msgid "NEEDS OV: "
1536 msgstr "Benötigt OV:"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1539 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1540 msgid "Name"
1541 msgstr "Name"
1542
1543 #: src/wx/player_information.cc:131
1544 msgid "Needs KDM"
1545 msgstr "KDM zuweisen"
1546
1547 #: src/wx/player_information.cc:126
1548 msgid "Needs OV"
1549 msgstr "OV DCP zuweisen"
1550
1551 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1552 msgid "New name"
1553 msgstr "Neuer Name"
1554
1555 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1556 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1557 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1558
1559 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1560 msgid ""
1561 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1562 "Accounts page in Preferences."
1563 msgstr ""
1564 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1565 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1566
1567 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1568 msgid ""
1569 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1573 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1574 "Konten hinzu!"
1575
1576 #: src/wx/player_information.cc:114
1577 msgid "No DCP loaded."
1578 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1579
1580 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1581 msgid ""
1582 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1583 "Accounts page in Preferences."
1584 msgstr ""
1585 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1586 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1587
1588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1589 #, c-format
1590 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1591 msgstr ""
1592 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:459
1595 msgid "No content found in this folder."
1596 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1597
1598 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1600 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1601 #: src/wx/video_panel.cc:348
1602 msgid "None"
1603 msgstr "Ohne"
1604
1605 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1606 msgid "Normal file"
1607 msgstr "Standard Font-Datei"
1608
1609 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1610 msgid "Normal font"
1611 msgstr "Standard Zeichensatz"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1614 msgid "Notes"
1615 msgstr "Anmerkungen"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1618 msgid "Notifications"
1619 msgstr "Benachrichtigungen"
1620
1621 #: src/wx/job_view.cc:79
1622 msgid "Notify when complete"
1623 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1626 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1627 msgstr ""
1628 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1631 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1632 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1633
1634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1635 msgid "Off"
1636 msgstr "Aus"
1637
1638 #: src/wx/text_panel.cc:76
1639 msgid "Offset"
1640 msgstr "Verschiebung"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1643 msgid "Only servers encode"
1644 msgstr ""
1645 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1646 "dieser Programminstanz!)"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1649 msgid "Open console window"
1650 msgstr ""
1651 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1652 "Hauptanwendung!)"
1653
1654 #: src/wx/content_panel.cc:121
1655 msgid "Open the timeline for the film."
1656 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1657
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1659 msgid "Organisation"
1660 msgstr "Organisation"
1661
1662 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1663 msgid "Organisational unit"
1664 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1665
1666 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1667 msgid "Other trusted devices"
1668 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1671 msgid "Outgoing mail server"
1672 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1675 msgid "Outline"
1676 msgstr "Umrissdarstellung"
1677
1678 #: src/wx/controls.cc:73
1679 msgid "Outline content"
1680 msgstr "Inhalt hervorheben"
1681
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1683 msgid "Outline width"
1684 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1685
1686 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1687 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1688 msgstr ""
1689 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1690 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1691
1692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1693 msgid "Output"
1694 msgstr "Ausgabe"
1695
1696 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1697 msgid "Output file"
1698 msgstr "Ausgabedatei"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1701 msgid "Output gamma correction"
1702 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1703
1704 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1705 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1706 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1709 msgid "Password"
1710 msgstr "Passwort"
1711
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1713 msgid "Paste"
1714 msgstr "Einfügen"
1715
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1717 msgid "Paste audio settings"
1718 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1719
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1721 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1722 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1723
1724 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1725 msgid "Paste video settings"
1726 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1727
1728 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1729 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1730 msgid "Pause"
1731 msgstr "Pause"
1732
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1734 msgid "Peak"
1735 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1736
1737 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1738 #, c-format
1739 msgid "Peak: %.2fdB"
1740 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1741
1742 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1743 msgid "Peak: unknown"
1744 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1745
1746 #: src/wx/player_information.cc:73
1747 msgid "Performance"
1748 msgstr "Wiedergabeleistung"
1749
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1751 msgid "Period"
1752 msgstr "Zeitfenster"
1753
1754 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1755 msgid "Play"
1756 msgstr "Abspielen"
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1759 msgid "Play length"
1760 msgstr "Abspiellänge"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1763 msgid "Play sound via"
1764 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1767 msgid "Playlist directory"
1768 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1769
1770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1771 msgid ""
1772 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1773 "about the problem."
1774 msgstr ""
1775 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1776 "kontaktieren können!"
1777
1778 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1779 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1780 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1781
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1783 msgid "Position"
1784 msgstr "Startposition im DCP"
1785
1786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1787 msgid "Pre-release"
1788 msgstr "Vorabversion"
1789
1790 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1791 msgid "ProRes"
1792 msgstr "ProRes"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1795 msgid "Processor"
1796 msgstr "Prozessor"
1797
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1799 msgid "Product code"
1800 msgstr "Produktcode"
1801
1802 #: src/wx/content_menu.cc:75
1803 msgid "Properties..."
1804 msgstr "Eigenschaften..."
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1807 msgid "Protocol"
1808 msgstr "Protokoll"
1809
1810 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1811 msgid "Quality"
1812 msgstr "Qualität"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1815 msgid "RGB to XYZ conversion"
1816 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1817
1818 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1819 msgid "RMS"
1820 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1821
1822 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1823 msgid "Random"
1824 msgstr "Zufällig..."
1825
1826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1827 msgid "Rating (e.g. 15)"
1828 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1831 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1832 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1833
1834 #: src/wx/content_menu.cc:76
1835 msgid "Re-examine..."
1836 msgstr "Analysieren..."
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1839 msgid "Re-make certificates and key..."
1840 msgstr ""
1841 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1842 "neu erzeugen..."
1843
1844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1845 msgid "Read current devices"
1846 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1847
1848 #: src/wx/content_view.cc:77
1849 msgid "Reading content directory"
1850 msgstr "Lese Verzeichnis"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1853 msgid "Rec. 601"
1854 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1857 msgid "Rec. 709"
1858 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1859
1860 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1861 msgid "Recipient certificate"
1862 msgstr "Serverzertifikat"
1863
1864 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1865 msgid "Recreate signing certificates"
1866 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1867
1868 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1869 msgid "Red band"
1870 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1873 msgid "Red chromaticity"
1874 msgstr "Rot Chromatizität"
1875
1876 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1877 #, c-format
1878 msgid "Reel %d"
1879 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1882 msgid "Reel length"
1883 msgstr "Aktgröße"
1884
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1886 msgid "Reels"
1887 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1888
1889 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1891 msgid "Reel|Custom"
1892 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1893
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1895 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1896 #: src/wx/editable_list.h:81
1897 msgid "Remove"
1898 msgstr "Entfernen"
1899
1900 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1901 msgid "Remove Cinema"
1902 msgstr "Kino entfernen"
1903
1904 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1905 msgid "Remove Screen"
1906 msgstr "Saal entfernen"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:109
1909 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1910 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1911
1912 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1913 msgid "Rename template"
1914 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1915
1916 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1917 msgid "Rename..."
1918 msgstr "Umbenennen..."
1919
1920 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1921 msgid "Repeat"
1922 msgstr "Wiederholen"
1923
1924 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1925 msgid "Repeat Content"
1926 msgstr "Inhalt wiederholen"
1927
1928 #: src/wx/content_menu.cc:72
1929 msgid "Repeat..."
1930 msgstr "Wiederhole..."
1931
1932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1933 msgid "Report A Problem"
1934 msgstr "Problembericht senden"
1935
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1937 msgid "Reset to default subject and text"
1938 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1941 msgid "Reset to default text"
1942 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1945 msgid "Resolution"
1946 msgstr "Auflösung"
1947
1948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1949 msgid "Respect KDM validity periods"
1950 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1951
1952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1953 msgid "Restore to original colours"
1954 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1955
1956 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1957 msgid "Resume"
1958 msgstr "Weiter"
1959
1960 #: src/wx/controls.cc:77
1961 msgid "Right"
1962 msgstr "Rechts"
1963
1964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1965 msgid "Right click to change gain."
1966 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1967
1968 #: src/wx/video_panel.cc:107
1969 msgid "Right crop"
1970 msgstr "Beschnitt rechts"
1971
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1973 msgid "Root"
1974 msgstr "Root"
1975
1976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1977 msgid "Root common name"
1978 msgstr "Root common name"
1979
1980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1981 msgid "S-Gamut3"
1982 msgstr "S-Gamut3"
1983
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1985 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1986 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1987
1988 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1989 msgid "SMPTE"
1990 msgstr "SMPTE"
1991
1992 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1993 #, c-format
1994 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1995 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1996
1997 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1998 msgid "Save template"
1999 msgstr "Projektvorlage speichern"
2000
2001 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2002 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2003 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2004
2005 #: src/wx/text_panel.cc:84
2006 msgid "Scale"
2007 msgstr "Größe"
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:143
2010 msgid "Scale to"
2011 msgstr "Skaliere auf"
2012
2013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2014 msgid "Screens"
2015 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2018 msgid "Search network for servers"
2019 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2020
2021 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2022 msgid "Select"
2023 msgstr "Auswählen"
2024
2025 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2026 msgid "Select CPL XML file"
2027 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2031 msgid "Select Certificate File"
2032 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2035 msgid "Select Chain File"
2036 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2039 msgid "Select Cinemas File"
2040 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2043 msgid "Select Export File"
2044 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2047 msgid "Select File To Import"
2048 msgstr "Import-Datei auswählen"
2049
2050 #: src/wx/content_menu.cc:377
2051 msgid "Select KDM"
2052 msgstr "KDM auswählen"
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2055 msgid "Select Key File"
2056 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2057
2058 #: src/wx/content_menu.cc:403
2059 msgid "Select OV"
2060 msgstr "OV auswählen"
2061
2062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2063 msgid "Select and move content"
2064 msgstr "Auswählen und bewegen"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2067 msgid "Select cinema and screen database file"
2068 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2071 msgid "Select configuration file"
2072 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2073
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2075 msgid "Select image file"
2076 msgstr "Bilddatei wählen"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2079 msgid "Select lock file"
2080 msgstr "Sperrdatei wählen"
2081
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2083 msgid "Select log file"
2084 msgstr "Logdatei wählen"
2085
2086 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2087 msgid "Select output file"
2088 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2089
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2091 msgid "Send by email"
2092 msgstr "Per Email senden"
2093
2094 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2095 msgid "Send emails"
2096 msgstr "Per Email senden"
2097
2098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2099 msgid "Send logs"
2100 msgstr "Logs übermitteln"
2101
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2103 msgid "Sequence"
2104 msgstr "Folge"
2105
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2107 msgid "Serial"
2108 msgstr "Seriennummer"
2109
2110 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2111 msgid "Serial number"
2112 msgstr "Seriennummer"
2113
2114 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2115 msgid "Server"
2116 msgstr "Server"
2117
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2119 msgid "Servers"
2120 msgstr "Encoding Server"
2121
2122 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2123 msgid "Set"
2124 msgstr "Setzen"
2125
2126 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2127 msgid "Set from file..."
2128 msgstr "Lade aus Datei..."
2129
2130 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2131 msgid "Set from system font..."
2132 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2133
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2135 msgid "Set language"
2136 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2137
2138 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2139 msgid "Set to"
2140 msgstr "Setzen auf"
2141
2142 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2143 msgid "Shadow"
2144 msgstr "Schattendarstellung"
2145
2146 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2147 msgid "Show audio..."
2148 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2149
2150 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2151 msgid "Show graph of audio levels..."
2152 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2153
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2155 msgid "Signed"
2156 msgstr "Signiert"
2157
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2159 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2160 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2163 msgid "Simple"
2164 msgstr "Einfach"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2167 msgid "Simple gamma"
2168 msgstr "Gammafunktion"
2169
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2171 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2172 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2173
2174 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2175 msgid "Simple mode"
2176 msgstr "Einfach"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2179 msgid "Single reel"
2180 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2181
2182 #: src/wx/player_information.cc:137
2183 #, c-format
2184 msgid "Size: %dx%d"
2185 msgstr "Größe: %dx%d"
2186
2187 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2188 msgid "Smoothing"
2189 msgstr "Glätten"
2190
2191 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2192 msgid "Snap"
2193 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2196 msgid "Split by video content"
2197 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2198
2199 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2200 msgid "Stable version "
2201 msgstr "Stabile Version"
2202
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2204 msgid "Standard"
2205 msgstr "DCP Standard"
2206
2207 #: src/wx/text_view.cc:51
2208 msgid "Start"
2209 msgstr "Start"
2210
2211 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2212 msgid "Start of reel"
2213 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2214
2215 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2216 msgid "Start player as"
2217 msgstr "Starte Player in"
2218
2219 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2220 msgid "Stop"
2221 msgstr "Stop"
2222
2223 #: src/wx/text_panel.cc:102
2224 msgid "Stream"
2225 msgstr "Spur"
2226
2227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2228 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2229 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2232 msgid "Subject"
2233 msgstr "Betreff"
2234
2235 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2236 msgid "Subscribers"
2237 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2238
2239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2240 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2241 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2242
2243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2244 msgid "Subtitles/captions"
2245 msgstr "Untertitel/CCAP"
2246
2247 #: src/wx/player_information.cc:147
2248 msgid "Subtitles: no"
2249 msgstr "Untertitel: Nein"
2250
2251 #: src/wx/player_information.cc:145
2252 msgid "Subtitles: yes"
2253 msgstr "Untertitel: Ja"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2256 msgid "TMS"
2257 msgstr "TMS"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2260 msgid "Target path"
2261 msgstr "Zielpfad"
2262
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2264 msgid "Temp version"
2265 msgstr "Test Version"
2266
2267 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2268 msgid "Template"
2269 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2270
2271 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2272 msgid "Template name"
2273 msgstr "Name"
2274
2275 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2276 msgid "Template names must not be empty."
2277 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2278
2279 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2280 msgid "Templates"
2281 msgstr "Projektvorlagen"
2282
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2284 msgid "Territory (e.g. UK)"
2285 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2286
2287 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2288 msgid "Test version "
2289 msgstr "Test Version"
2290
2291 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2292 msgid "Tested by"
2293 msgstr "Getestet von"
2294
2295 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2296 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2297 msgstr ""
2298 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2299 "liegen ;-)"
2300
2301 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2302 msgid ""
2303 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2304 "contains a small error\n"
2305 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2306 "you want to re-create\n"
2307 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2308 msgstr ""
2309 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2310 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2311 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2312 "verhindern kann.\n"
2313 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2314 "Fehler beheben?\n"
2315 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2316 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2317 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2318 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2319
2320 #: src/wx/content_menu.cc:363
2321 msgid ""
2322 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2323 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2324 "missing content."
2325 msgstr ""
2326 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2327 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2328
2329 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2330 msgid ""
2331 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2332 "use it?"
2333 msgstr ""
2334 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2335 "dennoch verwenden?"
2336
2337 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2341 "or overwrite it with your current configuration?"
2342 msgstr ""
2343 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2344 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2345 "überschrieben werden?"
2346
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2348 msgid "Theatre name"
2349 msgstr "Kino Name"
2350
2351 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2352 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2353 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2354
2355 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2356 msgid ""
2357 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2358 msgstr ""
2359 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2360 "überschreiben?"
2361
2362 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2363 msgid "There is not enough free memory to do that."
2364 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2367 msgid ""
2368 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2369 "certificate. Only the first certificate will be used."
2370 msgstr ""
2371 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2372 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2373
2374 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2375 msgid "This is not a valid CPL file"
2376 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2377
2378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2379 msgid "Threads"
2380 msgstr "Threads"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2383 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2384 msgid "Thumbprint"
2385 msgstr "Auszug"
2386
2387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2388 msgid "Timeline"
2389 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2390
2391 #: src/wx/content_panel.cc:120
2392 msgid "Timeline..."
2393 msgstr "Zeitleiste..."
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:133
2396 msgid "Timing"
2397 msgstr "Timing/Trimmen"
2398
2399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2401 msgid "Timing|Timing"
2402 msgstr "Timing/Trimmen"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2405 msgid "To address"
2406 msgstr "Empfängeradresse"
2407
2408 #: src/wx/video_panel.cc:117
2409 msgid "Top crop"
2410 msgstr "Beschnitt oben"
2411
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2413 msgid "Translated by"
2414 msgstr "Übersetzt von"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2417 msgid "Trim after current position"
2418 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2421 msgid "Trim from end"
2422 msgstr "Schnitt vom Ende"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2425 msgid "Trim from start"
2426 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2429 msgid "Trim up to current position"
2430 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2433 #, c-format
2434 msgid "True peak is %.2fdB"
2435 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2436
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2438 msgid "Trusted Device"
2439 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2440
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2442 msgid "Trusted Device certificate"
2443 msgstr "Serverzertifikat"
2444
2445 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2446 #: src/wx/video_panel.cc:85
2447 msgid "Type"
2448 msgstr "Typ"
2449
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2451 msgid "UTC"
2452 msgstr "UTC/GMT"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2455 msgid "UTC offset (time zone)"
2456 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2459 msgid "UTC+1"
2460 msgstr "UTC/GMT+1"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2463 msgid "UTC+10"
2464 msgstr "UTC/GMT+10"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2467 msgid "UTC+11"
2468 msgstr "UTC/GMT+11"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2471 msgid "UTC+12"
2472 msgstr "UTC/GMT+12"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2475 msgid "UTC+2"
2476 msgstr "UTC/GMT+2"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2479 msgid "UTC+3"
2480 msgstr "UTC/GMT+3"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2483 msgid "UTC+4"
2484 msgstr "UTC/GMT+4"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2487 msgid "UTC+5"
2488 msgstr "UTC/GMT+5"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2491 msgid "UTC+5:30"
2492 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2495 msgid "UTC+6"
2496 msgstr "UTC/GMT+6"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2499 msgid "UTC+7"
2500 msgstr "UTC/GMT+7"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2503 msgid "UTC+8"
2504 msgstr "UTC/GMT+8"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2507 msgid "UTC+9"
2508 msgstr "UTC/GMT+9"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2511 msgid "UTC+9:30"
2512 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2515 msgid "UTC-1"
2516 msgstr "UTC/GMT-1"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2519 msgid "UTC-10"
2520 msgstr "UTC/GMT-10"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2523 msgid "UTC-11"
2524 msgstr "UTC/GMT-11"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2527 msgid "UTC-2"
2528 msgstr "UTC/GMT-2"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2531 msgid "UTC-3"
2532 msgstr "UTC/GMT-3"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2535 msgid "UTC-3:30"
2536 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2539 msgid "UTC-4"
2540 msgstr "UTC/GMT-4"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2543 msgid "UTC-4:30"
2544 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2547 msgid "UTC-5"
2548 msgstr "UTC/GMT-5/"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2551 msgid "UTC-6"
2552 msgstr "UTC/GMT-6"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2555 msgid "UTC-7"
2556 msgstr "UTC/GMT-7"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2559 msgid "UTC-8"
2560 msgstr "UTC/GMT-8"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2563 msgid "UTC-9"
2564 msgstr "UTC/GMT-9"
2565
2566 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2567 msgid "Update"
2568 msgstr "Update"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2571 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2572 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2573
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2575 msgid "Use ISDCF name"
2576 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:69
2579 msgid "Use as"
2580 msgstr "Verwenden als"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2583 msgid "Use best"
2584 msgstr "Beste wählen"
2585
2586 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2587 msgid "Use preset"
2588 msgstr "Preset benutzen"
2589
2590 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2591 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2592 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:58
2595 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2596 msgstr ""
2597 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2598 "(VF) erzeugen"
2599
2600 #: src/wx/text_panel.cc:56
2601 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2602 msgstr ""
2603 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2604
2605 #: src/wx/video_panel.cc:77
2606 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2607 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2608
2609 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2610 msgid "Use this file as new configuration"
2611 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2614 msgid "User name"
2615 msgstr "Benutzer Name"
2616
2617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2618 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2619 #: src/wx/video_panel.cc:75
2620 msgid "Video"
2621 msgstr "Bild"
2622
2623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2624 msgid "Video Waveform"
2625 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2626
2627 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2628 msgid "Video frame rate"
2629 msgstr "Bildratenbezugswert"
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:105
2632 msgid "View..."
2633 msgstr "Liste..."
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2636 msgid "Warnings"
2637 msgstr "Warnungen"
2638
2639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2640 msgid "Watermark"
2641 msgstr "Wasserzeichen"
2642
2643 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2644 msgid "Week of manufacture"
2645 msgstr "Herstellungswoche"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2648 msgid "White point"
2649 msgstr "Weisspunkt"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2652 msgid "White point adjustment"
2653 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2654
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2656 msgid "With help from"
2657 msgstr "Mit Hilfe von"
2658
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2660 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2664 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2665 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2666
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2668 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2669 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2670
2671 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2672 msgid "Write reels into separate files"
2673 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2676 msgid "Write to"
2677 msgstr "Speichern in"
2678
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2680 msgid "Written by"
2681 msgstr "Geschrieben von"
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2684 msgid "X"
2685 msgstr "X"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2688 msgid "Y"
2689 msgstr "Y"
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2692 msgid "YUV to RGB conversion"
2693 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2696 msgid "YUV to RGB matrix"
2697 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2698
2699 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2700 msgid "Year of manufacture"
2701 msgstr "Herstellungsjahr"
2702
2703 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2707 "this name."
2708 msgstr ""
2709 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2710 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2711
2712 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2716 "screen with this name."
2717 msgstr ""
2718 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2719 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2720 "eindeutig sein."
2721
2722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2723 msgid ""
2724 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2725 "you want to continue?"
2726 msgstr ""
2727 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2728 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2729
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2731 msgid ""
2732 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2733 msgstr ""
2734 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2735 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2736
2737 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2738 msgid "Your email address"
2739 msgstr "Ihre Emailadresse"
2740
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2742 msgid "Zoom"
2743 msgstr "Zoom"
2744
2745 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2746 msgid "Zoom all"
2747 msgstr "Zoom über Alles"
2748
2749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2750 msgid "Zoom in / out"
2751 msgstr "Zoom +/-"
2752
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2754 msgid "Zoom out to whole film"
2755 msgstr "Vollständig"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2758 msgid "certificates.barco.com password"
2759 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2762 msgid "certificates.barco.com username"
2763 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2764
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2766 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2767 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2770 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2771 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2772
2773 #: src/wx/text_panel.cc:72
2774 msgid "closed captions"
2775 msgstr "closed captions"
2776
2777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2778 msgid "component value"
2779 msgstr "Komponentenwert:"
2780
2781 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2782 msgid "dB"
2783 msgstr "dB"
2784
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2786 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2787 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2788
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2790 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2791 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2792
2793 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2794 #, c-format
2795 msgid "e.g. %s"
2796 msgstr "z.B. %s"
2797
2798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2799 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2800 msgid "f"
2801 msgstr "f"
2802
2803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2804 msgid "full screen"
2805 msgstr "Vollbild"
2806
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2808 msgid "full screen with controls on other monitor"
2809 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2810
2811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2812 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2813 msgid "h"
2814 msgstr "h"
2815
2816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2817 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2818 msgid "m"
2819 msgstr "m"
2820
2821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2822 msgid "milliseconds"
2823 msgstr "Millisekunden"
2824
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2826 msgid "minutes"
2827 msgstr "Minuten"
2828
2829 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2830 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2831 msgid "ms"
2832 msgstr "ms"
2833
2834 #: src/wx/text_panel.cc:71
2835 msgid "open subtitles"
2836 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2839 msgid "port"
2840 msgstr "Port"
2841
2842 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2844 msgid "s"
2845 msgstr "s"
2846
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2848 msgid "threshold"
2849 msgstr "Schwellwert"
2850
2851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2852 msgid "times"
2853 msgstr "mal"
2854
2855 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2856 msgid "until"
2857 msgstr "Bis"
2858
2859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2860 msgid "window"
2861 msgstr "Fenster"
2862
2863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2864 msgid "x"
2865 msgstr "x"
2866
2867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2868 msgid "y"
2869 msgstr "y"
2870
2871 #~ msgid "Add"
2872 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2873
2874 #~ msgid "Load..."
2875 #~ msgstr "Lade..."
2876
2877 #~ msgid "Save..."
2878 #~ msgstr "Speichern…"
2879
2880 #~ msgid "Select certificate file"
2881 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2882
2883 #~ msgid "Select playlist file"
2884 #~ msgstr "Playliste wählen"
2885
2886 #~ msgid "Crop"
2887 #~ msgstr "Beschneiden"
2888
2889 #~ msgid "Top"
2890 #~ msgstr "Oben"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Subtitle/captions"
2894 #~ msgstr "Untertitel"
2895
2896 #~ msgid "Left eye"
2897 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2898
2899 #~ msgid "Make DCP anyway"
2900 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2901
2902 #~ msgid "Right eye"
2903 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2904
2905 #~ msgid "Subtitle"
2906 #~ msgstr "Untertitel"
2907
2908 #~ msgid "X Scale"
2909 #~ msgstr "X Skalierung"
2910
2911 #~ msgid "Y Offset"
2912 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2913
2914 #~ msgid "Y Scale"
2915 #~ msgstr "Y Skalierung"
2916
2917 #~ msgid "No DCP selected."
2918 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2919
2920 #~ msgid "Time"
2921 #~ msgstr "Zeit"
2922
2923 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2924 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2925
2926 #~ msgid "New Film"
2927 #~ msgstr "Neues Projekt"
2928
2929 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2930 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2931
2932 #~ msgid "Subtitle colours"
2933 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2934
2935 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2936 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2937
2938 #~ msgid "Gamma"
2939 #~ msgstr "Gamma"
2940
2941 #~ msgid "Contact email"
2942 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2946 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2947
2948 #~ msgid "Down"
2949 #~ msgstr "Nach unten"
2950
2951 #~ msgid "Up"
2952 #~ msgstr "Nach oben"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2956 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2957 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2960 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2961 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2962 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2963
2964 #~ msgid ""
2965 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2966 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2967 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2968 #~ "the \"DCP\" tab."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2971 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2972 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2973 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2974 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2975 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2979 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2980 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2981 #~ "the \"DCP\" tab."
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2984 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2985 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2986 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2987 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2988 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2989
2990 #~ msgid "Log:"
2991 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2995 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2998 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2999 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3000 #~ "unterstützt."
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3004 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3007 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3011 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3014 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3015 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3016 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3020 #~ "likely to cause problems on playback."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3023 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3024 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3028 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3031 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3032 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3036 #~ "some projectors."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3039 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3040 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3041 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3045 #~ "of your audio content."
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3048 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3052 #~ "content."
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3055 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3056
3057 #~ msgid "UTC%d"
3058 #~ msgstr "UTC%d"
3059
3060 #~ msgid "Server serial number"
3061 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3065 #~ "cause problems on playback."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3068 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3072 #~ "playback."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3075 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3076 #~ "(leere) Audiospuren!"
3077
3078 #~ msgid "Cinema"
3079 #~ msgstr "Kino"
3080
3081 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3082 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3083
3084 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3085 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3086
3087 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3088 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3089
3090 #~ msgid "Country"
3091 #~ msgstr "Land"
3092
3093 #~ msgid "Dolby"
3094 #~ msgstr "Dolby"
3095
3096 #~ msgid "Fetching..."
3097 #~ msgstr "Zugriff..."
3098
3099 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3100 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3101
3102 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3103 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3104
3105 #~ msgid "audio"
3106 #~ msgstr "Ton"
3107
3108 #~ msgid "still"
3109 #~ msgstr "Standbild"
3110
3111 #~ msgid "subtitles"
3112 #~ msgstr "Untertitel"
3113
3114 #~ msgid "video"
3115 #~ msgstr "Bild"
3116
3117 #~ msgid "Certificate"
3118 #~ msgstr "Zertifikat"
3119
3120 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3121 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3122
3123 #~ msgid "Copy..."
3124 #~ msgstr "Kopieren..."
3125
3126 #~ msgid "Load from file..."
3127 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3128
3129 #~ msgid "Other"
3130 #~ msgstr "Andere"
3131
3132 #~ msgid "Unknown"
3133 #~ msgstr "Unbekannt"
3134
3135 #~ msgid "Use all servers"
3136 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3137
3138 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3139 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3140
3141 #~ msgid "Default issuer"
3142 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Show Audio..."
3146 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3147
3148 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3149 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3150
3151 #~ msgid "Disk space required"
3152 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3153
3154 #~ msgid "Film Properties"
3155 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3156
3157 #~ msgid "Frames"
3158 #~ msgstr "Bilder"
3159
3160 #~ msgid "Gb"
3161 #~ msgstr "Gb"
3162
3163 #~ msgid "1 / "
3164 #~ msgstr "1/"
3165
3166 #~ msgid "Output gamma"
3167 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3168
3169 #~ msgid "Artwork by"
3170 #~ msgstr "Grafik von"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Video length"
3174 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3175
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "Video size"
3178 #~ msgstr "Bild"
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "frames per second"
3182 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3183
3184 #~ msgid "BsL"
3185 #~ msgstr "BsL"
3186
3187 #~ msgid "BsR"
3188 #~ msgstr "BsR"
3189
3190 #~ msgid "C"
3191 #~ msgstr "C"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "Calculate digests"
3195 #~ msgstr "Berechne..."
3196
3197 #~ msgid "Colour Conversions"
3198 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3199
3200 #~ msgid "DCP Name"
3201 #~ msgstr "DCP Name"
3202
3203 #~ msgid "HI"
3204 #~ msgstr "HI"
3205
3206 #~ msgid "L"
3207 #~ msgstr "L"
3208
3209 #~ msgid "Lc"
3210 #~ msgstr "Lc"
3211
3212 #~ msgid "Lfe"
3213 #~ msgstr "LFE"
3214
3215 #~ msgid "Ls"
3216 #~ msgstr "SL"
3217
3218 #~ msgid "R"
3219 #~ msgstr "R"
3220
3221 #~ msgid "Rc"
3222 #~ msgstr "Rc"
3223
3224 #~ msgid "Rs"
3225 #~ msgstr "SR"
3226
3227 #~ msgid "VI"
3228 #~ msgstr "VI"
3229
3230 #~ msgid "counting..."
3231 #~ msgstr "zähle..."
3232
3233 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3234 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3235
3236 #~ msgid "1 channel"
3237 #~ msgstr "1 Kanal"
3238
3239 #~ msgid "Hz"
3240 #~ msgstr "Hz"
3241
3242 #~ msgid "Audio Gain"
3243 #~ msgstr "Verstärkung"
3244
3245 #~ msgid "From address for KDM emails"
3246 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3247
3248 #~ msgid "Subtitle Stream"
3249 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3250
3251 #~ msgid "-3dB"
3252 #~ msgstr "-3dB"
3253
3254 #~ msgid "Content channel"
3255 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3256
3257 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3258 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3259
3260 #~ msgid "Encoding servers"
3261 #~ msgstr "Encodier Server"
3262
3263 #~ msgid "Metadata"
3264 #~ msgstr "Metadata"
3265
3266 #~ msgid "Miscellaneous"
3267 #~ msgstr "Verschiedenes"
3268
3269 #~ msgid "No stretch"
3270 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3271
3272 #~ msgid "MBps"
3273 #~ msgstr "MBps"