Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-12 03:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:180
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr ""
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 "hinzufügen."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
173 msgid "Address"
174 msgstr "Adresse"
175
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 msgid ""
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "\"DCP\" tab."
186 msgstr ""
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 msgid ""
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 "ändern."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr "Alpha 0"
215
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
219
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 msgid "Audio"
223 msgstr "Ton"
224
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 msgstr ""
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
235 "weitergegeben."
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
241 "%.1fdB."
242 msgstr ""
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
244 "weitergegeben."
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:204
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
251 msgid "B"
252 msgstr "B"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
255 msgid "BCC address"
256 msgstr "BCC: Adresse"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
261
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
263 msgid "Bold file"
264 msgstr "Fett Font-Datei"
265
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 msgid "Bold font"
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
269
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 msgid "Bottom"
272 msgstr "Unten"
273
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgid "Browse..."
276 msgstr "Durchsuchen..."
277
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
281
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC: Adressen"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:76
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Kinokette"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanäle"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:212
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:208
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:193
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
362
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
366
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
368 msgid "Colour"
369 msgstr "Farbe"
370
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
375
376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
377 msgid "Component"
378 msgstr "Komponente"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
381 msgid "Config|Timing"
382 msgstr "Timing"
383
384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
385 msgid "Contact email"
386 msgstr "Email-Kontakt"
387
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
389 msgid "Container"
390 msgstr "DCI Containertyp"
391
392 #: src/wx/film_editor.cc:51
393 msgid "Content"
394 msgstr "Inhalt(e)"
395
396 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
397 msgid "Content Properties"
398 msgstr "Eigenschaften"
399
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
401 msgid "Content Type"
402 msgstr "Inhalt Typ"
403
404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
405 msgid "Content version"
406 msgstr "Inhalt Version"
407
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
409 msgid "Contrast"
410 msgstr "Kontrast"
411
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
413 msgid "Copy as name"
414 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
415
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
417 msgid "Could not analyse audio."
418 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
419
420 #: src/wx/film_viewer.cc:189
421 #, c-format
422 msgid "Could not get video for view (%s)"
423 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:327
426 #, c-format
427 msgid "Could not load KDM (%s)"
428 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
431 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
432 #, c-format
433 msgid "Could not read certificate file (%s)"
434 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:954
437 #, c-format
438 msgid "Could not read key file (%s)"
439 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
440
441 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
442 msgid "Create in folder"
443 msgstr "In Ordner erstellen"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:223
446 msgid "Creator"
447 msgstr "Ersteller"
448
449 #: src/wx/video_panel.cc:97
450 msgid "Crop"
451 msgstr "Beschneiden"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
454 msgid "Custom"
455 msgstr "Eigene Einstellung"
456
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "DCP"
459 msgstr "DCP"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 msgid "DCP-o-matic"
468 msgstr "DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:461
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:474
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:483
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:465
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:469
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:453
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:445
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:491
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:427
523 msgid "Defaults"
524 msgstr "DCP Vorgaben"
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:80
527 msgid "Delay"
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
529
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
531 msgid "Details..."
532 msgstr "Details..."
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 msgid "Down"
540 msgstr "Nach unten"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 msgid "Download"
544 msgstr "Download"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Download..."
553
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
569 msgid "Edit..."
570 msgstr "Bearbeiten..."
571
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
575
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
579
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 msgid "Encrypted"
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
587
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
589 msgid "End"
590 msgstr "Ende"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
593 msgid "Errors"
594 msgstr "Fehler"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:731
597 msgid "Export"
598 msgstr "Export"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:748
605 msgid "Export..."
606 msgstr "Exportieren..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (Dolby)"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
617 msgid "Fade in"
618 msgstr "Einblenden"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
621 msgid "Fade out"
622 msgstr "Ausblenden"
623
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
625 msgid "Filename"
626 msgstr "Dateiname"
627
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
629 msgid "Film name"
630 msgstr "Projekt Name"
631
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
633 msgid "Filters"
634 msgstr "Filter"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:199
637 msgid ""
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 msgstr ""
640 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgid "Fonts"
649 msgstr "Zeichensätze"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
652 msgid "Fonts..."
653 msgstr "Zeichensätze..."
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
656 msgid "Frame Rate"
657 msgstr "DCP Bildrate"
658
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
660 msgid "Frame rate"
661 msgstr "Bildrate"
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr ""
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
668
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
670 msgid "From"
671 msgstr "Von"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
674 msgid "From address"
675 msgstr "Absenderadresse"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
678 msgid "Full"
679 msgstr "Voll"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
682 msgid "Full length"
683 msgstr "Gesamtlänge"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 msgid "GB"
687 msgstr "GB"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:65
690 msgid "Gain"
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
692
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
696
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
698 #, c-format
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
703 msgid "General"
704 msgstr "Allgemein"
705
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 msgid "Hints"
716 msgstr "Tipps"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 msgid "Host"
720 msgstr "Host"
721
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 msgid "ID"
732 msgstr "ID"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
735 msgid "IP address"
736 msgstr "IP Adresse"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:638
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgid "ISDCF name"
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
747 msgid "Input gamma"
748 msgstr "Eingangs Gamma"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
755 msgid "Input power"
756 msgstr "Eingangsstärke"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
759 #, c-format
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:867
764 msgid "Intermediate"
765 msgstr "Intermediate"
766
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Intermediate common name"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
772 msgid "Interop"
773 msgstr "Interop"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
776 msgid "Issuer"
777 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 msgid "Italic file"
781 msgstr "Kursiv Font-Datei"
782
783 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
784 msgid "Italic font"
785 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
786
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
788 msgid "JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
790
791 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 msgid "Join"
793 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
796 msgid "KDM Email"
797 msgstr "KDM Email"
798
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
800 msgid "KDM type"
801 msgstr "KDM Typ"
802
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
804 msgid "KDM|Timing"
805 msgstr ""
806 "Zeitfenster (nach UTC Offset/Zeitzone in Kinoeigenschaften) - Zeit ist LOKAL!"
807
808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
809 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
810 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
813 msgid "Key"
814 msgstr "Schlüssel"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
817 msgid "Keys"
818 msgstr "Eigenzertifikate"
819
820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
821 msgid "Language"
822 msgstr "Sprache"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:865
825 msgid "Leaf"
826 msgstr "Leaf"
827
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
829 msgid "Leaf common name"
830 msgstr "Leaf common name"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:740
833 msgid "Leaf private key"
834 msgstr "Leaf private key"
835
836 #: src/wx/video_panel.cc:102
837 msgid "Left"
838 msgstr "Links"
839
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
841 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
842 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:746
845 msgid "Load..."
846 msgstr "Lade..."
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
849 msgid "Log"
850 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
853 msgid "Log:"
854 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
855
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
857 #, c-format
858 msgid "Loudness range %.2f LU"
859 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
860
861 #: src/wx/content_panel.cc:503
862 msgid "MISSING: "
863 msgstr "FEHLT:"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
866 msgid "Mail password"
867 msgstr "Mail Passwort"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
870 msgid "Mail user name"
871 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
872
873 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
874 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
875 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
876
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
878 msgid "Make KDMs"
879 msgstr "KDMs erstellen"
880
881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
882 msgid "Make certificate chain"
883 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
884
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
886 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
887 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
888
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
890 msgid "Matrix"
891 msgstr "Resultierende Matrix:"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
894 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
895 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
899 msgid "Mbit/s"
900 msgstr "Mbit/s"
901
902 #: src/wx/content_panel.cc:93
903 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
904 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
905
906 #: src/wx/content_panel.cc:97
907 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
908 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:359
911 msgid "Multiple content selected"
912 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
913
914 #: src/wx/content_widget.h:64
915 msgid "Multiple values"
916 msgstr "Unterschiedliche Werte"
917
918 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
919 msgid "My Documents"
920 msgstr "Meine Dokumente"
921
922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
923 msgid "My problem is"
924 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
925
926 #: src/wx/content_panel.cc:507
927 msgid "NEEDS KDM: "
928 msgstr "Benötigt KDM:"
929
930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
931 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
932 msgid "Name"
933 msgstr "CPL Name"
934
935 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
936 msgid "New Film"
937 msgstr "Neues Projekt"
938
939 #: src/wx/update_dialog.cc:37
940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
941 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
942
943 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
944 msgid "No DCP selected."
945 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
946
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
948 #, c-format
949 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
950 msgstr ""
951 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:325
954 msgid "No content found in this folder."
955 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
956
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
958 #: src/wx/video_panel.cc:294
959 msgid "None"
960 msgstr "Kein"
961
962 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
963 msgid "Normal file"
964 msgstr "Standard Font-Datei"
965
966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
967 msgid "Normal font"
968 msgstr "Standard Zeichensatz"
969
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
971 msgid "Off"
972 msgstr "Aus"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
975 msgid "Only servers encode"
976 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
979 msgid "Open console window"
980 msgstr "Konsole öffnen"
981
982 #: src/wx/content_panel.cc:101
983 msgid "Open the timeline for the film."
984 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
985
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
987 msgid "Organisation"
988 msgstr "Organisation"
989
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
991 msgid "Organisational unit"
992 msgstr "Organisationsuntereinheit"
993
994 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
995 msgid "Other trusted devices"
996 msgstr "Andere 'trusted devices'"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
999 msgid "Outgoing mail server"
1000 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1001
1002 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 msgid "Outline"
1004 msgstr "Umrissdarstellung"
1005
1006 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1007 msgid "Outline colour"
1008 msgstr "Umrissfarbe"
1009
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1011 msgid "Outline content"
1012 msgstr "Inhalt hervorheben"
1013
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1015 msgid "Output"
1016 msgstr "Ausgabe"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1019 msgid "Password"
1020 msgstr "Passwort"
1021
1022 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1023 msgid "Pause"
1024 msgstr "Pause"
1025
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1027 msgid "Peak"
1028 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1029
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1031 #, c-format
1032 msgid "Peak: %.2fdB"
1033 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1034
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1036 msgid "Peak: unknown"
1037 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1038
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1040 msgid "Play"
1041 msgstr "Abspielen"
1042
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1044 msgid "Play length"
1045 msgstr "Abspiellänge"
1046
1047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1048 msgid ""
1049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1050 "about the problem."
1051 msgstr ""
1052 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1053 "kontaktieren können!"
1054
1055 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1057 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1058
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1060 msgid "Position"
1061 msgstr "Startposition im DCP"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1064 msgid "Pre-release"
1065 msgstr "Vorabversion"
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1068 msgid "Processor"
1069 msgstr "Prozessor"
1070
1071 #: src/wx/content_menu.cc:64
1072 msgid "Properties..."
1073 msgstr "Eigenschaften..."
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1076 msgid "Protocol"
1077 msgstr "Protokoll"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1080 msgid "RGB to XYZ conversion"
1081 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1082
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1084 msgid "RMS"
1085 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1086
1087 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1088 msgid "Random"
1089 msgstr "Zufällig..."
1090
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1092 msgid "Rating (e.g. 15)"
1093 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1094
1095 #: src/wx/content_menu.cc:65
1096 msgid "Re-examine..."
1097 msgstr "Analysieren..."
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1100 msgid "Re-make certificates and key..."
1101 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1102
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1104 msgid "Rec. 601"
1105 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1108 msgid "Rec. 709"
1109 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1110
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1112 msgid "Recipient certificate"
1113 msgstr "Serverzertifikat"
1114
1115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1116 msgid "Red band"
1117 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1118
1119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1120 msgid "Red chromaticity"
1121 msgstr "Rot Chromatizität"
1122
1123 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1124 #, c-format
1125 msgid "Reel %d"
1126 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1129 msgid "Reel length"
1130 msgstr "Aktgröße"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1133 msgid "Reels"
1134 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1135
1136 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1137 #: src/wx/video_panel.cc:80
1138 msgid "Refer to existing DCP"
1139 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1142 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1143 msgid "Remove"
1144 msgstr "Entfernen"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1147 msgid "Remove Cinema"
1148 msgstr "Kino entfernen"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1151 msgid "Remove Screen"
1152 msgstr "Saal entfernen"
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:89
1155 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1156 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1159 msgid "Repeat"
1160 msgstr "Wiederholen"
1161
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1163 msgid "Repeat Content"
1164 msgstr "Inhalt wiederholen"
1165
1166 #: src/wx/content_menu.cc:61
1167 msgid "Repeat..."
1168 msgstr "Wiederhole..."
1169
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1171 msgid "Report A Problem"
1172 msgstr "Problembericht senden"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1175 msgid "Reset to default subject and text"
1176 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1177
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1179 msgid "Resolution"
1180 msgstr "Auflösung"
1181
1182 #: src/wx/job_view.cc:134
1183 msgid "Resume"
1184 msgstr "Weiter"
1185
1186 #: src/wx/video_panel.cc:112
1187 msgid "Right"
1188 msgstr "Rechts"
1189
1190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1191 msgid "Right click to change gain."
1192 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1195 msgid "Root"
1196 msgstr "Root"
1197
1198 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1199 msgid "Root common name"
1200 msgstr "Root common name"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1203 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1204 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1207 msgid "SMPTE"
1208 msgstr "SMPTE"
1209
1210 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1211 #, c-format
1212 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1213 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1214
1215 #: src/wx/video_panel.cc:157
1216 msgid "Scale to"
1217 msgstr "Skaliere auf"
1218
1219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1220 msgid "Screens"
1221 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1224 msgid "Search network for servers"
1225 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1226
1227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1228 msgid "Select CPL XML file"
1229 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1233 msgid "Select Certificate File"
1234 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1235
1236 #: src/wx/content_menu.cc:321
1237 msgid "Select KDM"
1238 msgstr "KDM auswählen"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1241 msgid "Select Key File"
1242 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1243
1244 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1245 msgid "Select certificate file"
1246 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1249 msgid "Select cinema and screen database file"
1250 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1251
1252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1253 msgid "Send by email"
1254 msgstr "Per Email senden"
1255
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1257 msgid "Send logs"
1258 msgstr "Logs übermitteln"
1259
1260 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1261 msgid "Serial number"
1262 msgstr "Seriennummer"
1263
1264 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1265 msgid "Server"
1266 msgstr "Server"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1269 msgid "Servers"
1270 msgstr "Encoding Server"
1271
1272 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1273 msgid "Set"
1274 msgstr "Setzen"
1275
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1277 msgid "Set from file..."
1278 msgstr "Lade aus Datei..."
1279
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1281 msgid "Set from system font..."
1282 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1285 msgid "Set language"
1286 msgstr "Sprache setzen"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1289 msgid "Show audio..."
1290 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1291
1292 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1293 msgid "Show graph of audio levels..."
1294 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1297 msgid "Signed"
1298 msgstr "Signiert"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1301 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1302 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1305 msgid "Single reel"
1306 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1307
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1309 msgid "Smoothing"
1310 msgstr "Glätten"
1311
1312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1313 msgid "Snap"
1314 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1317 msgid "Split by video content"
1318 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1319
1320 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1321 msgid "Stable version "
1322 msgstr "Stabile Version"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1325 msgid "Standard"
1326 msgstr "Standard"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1329 msgid "Start"
1330 msgstr "Start"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1333 msgid "Stream"
1334 msgstr "Spur"
1335
1336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1337 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1338 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1341 msgid "Subject"
1342 msgstr "Betreff"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1345 msgid "Subtitle"
1346 msgstr "Untertitel"
1347
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1349 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1350 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1351
1352 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1353 msgid "Subtitle appearance"
1354 msgstr "Untertitel Darstellung"
1355
1356 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1357 msgid "Subtitle colours"
1358 msgstr "Untertitelfarbe"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1362 msgid "Subtitles"
1363 msgstr "Untertitel"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1366 msgid "Supported by"
1367 msgstr "Unterstützt durch"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1370 msgid "TMS"
1371 msgstr "TMS"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1374 msgid "Target path"
1375 msgstr "Zielpfad"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1378 msgid "Temp version"
1379 msgstr "Test Version"
1380
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1382 msgid "Territory (e.g. UK)"
1383 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1384
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1386 msgid "Test version "
1387 msgstr "Test Version"
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1390 msgid "Tested by"
1391 msgstr "Getestet von"
1392
1393 #: src/wx/content_menu.cc:307
1394 msgid ""
1395 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1396 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "missing content."
1398 msgstr ""
1399 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1400 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1401
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1404 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1405
1406 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1407 msgid "There is not enough free memory to do that."
1408 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1409
1410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1411 msgid "This is not a valid CPL file"
1412 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1413
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1415 msgid "Threads"
1416 msgstr "Threads"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1419 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1420 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1423 msgid "Thumbprint"
1424 msgstr "Übersicht"
1425
1426 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1427 msgid "Time"
1428 msgstr "Zeit"
1429
1430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 msgid "Timeline"
1432 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1433
1434 #: src/wx/content_panel.cc:100
1435 msgid "Timeline..."
1436 msgstr "Zeitleiste..."
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1439 msgid "Timing|Timing"
1440 msgstr "Timing & Trimmen"
1441
1442 #: src/wx/video_panel.cc:124
1443 msgid "Top"
1444 msgstr "Oben"
1445
1446 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1447 msgid "Translated by"
1448 msgstr "Übersetzt von"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1451 msgid "Trim after current position"
1452 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1455 msgid "Trim from end"
1456 msgstr "Schnitt vom Ende"
1457
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1459 msgid "Trim from start"
1460 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1463 msgid "Trim up to current position"
1464 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1465
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1467 #, c-format
1468 msgid "True peak is %.2fdB"
1469 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1472 #: src/wx/video_panel.cc:84
1473 msgid "Type"
1474 msgstr "Typ"
1475
1476 #: src/wx/content_panel.cc:92
1477 msgid "Up"
1478 msgstr "Nach oben"
1479
1480 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1481 msgid "Update"
1482 msgstr "Update"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1485 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1486 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1489 msgid "Use ISDCF name"
1490 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1493 msgid "Use best"
1494 msgstr "Beste wählen"
1495
1496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1497 msgid "Use preset"
1498 msgstr "Preset benutzen"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1501 msgid "Use subtitles"
1502 msgstr "Untertitel verwenden"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1505 msgid "User name"
1506 msgstr "Benutzer Name"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1510 msgid "Video"
1511 msgstr "Bild"
1512
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1514 msgid "Video Waveform"
1515 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1518 msgid "Video frame rate"
1519 msgstr "Bildwiederholrate"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1522 msgid "View..."
1523 msgstr "Liste..."
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1526 msgid "Warnings"
1527 msgstr "Warnungen"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1530 msgid "White point"
1531 msgstr "Weisspunkt"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1534 msgid "White point adjustment"
1535 msgstr "Weisspunktanpassung"
1536
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1538 msgid "With help from"
1539 msgstr "Mit Hilfe von"
1540
1541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1542 msgid "Write to"
1543 msgstr "Speichern in:"
1544
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1546 msgid "Written by"
1547 msgstr "Geschrieben von"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1550 msgid "X Offset"
1551 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1554 msgid "X Scale"
1555 msgstr "X Skalierung"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1558 msgid "Y Offset"
1559 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1562 msgid "Y Scale"
1563 msgstr "Y Skalierung"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1566 msgid "YUV to RGB conversion"
1567 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1570 msgid "YUV to RGB matrix"
1571 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1572
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1574 msgid ""
1575 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1576 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1577 msgstr ""
1578 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1579 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1580 "SMPTE-DCP erstellen!"
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1583 msgid ""
1584 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1585 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1586 msgstr ""
1587 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1588 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1589
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1594 "join them to ensure smooth joins between the files."
1595 msgstr ""
1596 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1597 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1598 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1599 "zu gewährleisten!"
1600
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1602 msgid ""
1603 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1604 "likely to cause problems on playback."
1605 msgstr ""
1606 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1607 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1608 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1609
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1614 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1615 msgstr ""
1616 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1617 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1618 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1619
1620 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1621 msgid ""
1622 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1623 "projectors."
1624 msgstr ""
1625 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1626 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1627 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1628 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1629
1630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1631 msgid "dB"
1632 msgstr "dB"
1633
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1636 msgid "f"
1637 msgstr "f"
1638
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1641 msgid "h"
1642 msgstr "h"
1643
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1646 msgid "m"
1647 msgstr "m"
1648
1649 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1651 msgid "ms"
1652 msgstr "ms"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1655 msgid "port"
1656 msgstr "Port"
1657
1658 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1660 msgid "s"
1661 msgstr "s"
1662
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1664 msgid "threshold"
1665 msgstr "Schwellwert"
1666
1667 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1668 msgid "times"
1669 msgstr "mal"
1670
1671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1672 msgid "until"
1673 msgstr "Bis"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1676 msgid "x"
1677 msgstr "x"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1680 msgid "y"
1681 msgstr "y"
1682
1683 #~ msgid "Server serial number"
1684 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1685
1686 #~ msgid ""
1687 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1688 #~ "cause problems on playback."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1691 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1695 #~ "playback."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1698 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1699 #~ "(leere) Audiospuren!"
1700
1701 #~ msgid "Cinema"
1702 #~ msgstr "Kino"
1703
1704 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1705 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1706
1707 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1708 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1709
1710 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1711 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1712
1713 #~ msgid "Country"
1714 #~ msgstr "Land"
1715
1716 #~ msgid "Dolby"
1717 #~ msgstr "Dolby"
1718
1719 #~ msgid "Fetching..."
1720 #~ msgstr "Zugriff..."
1721
1722 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1723 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1724
1725 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1726 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1727
1728 #~ msgid "audio"
1729 #~ msgstr "Ton"
1730
1731 #~ msgid "still"
1732 #~ msgstr "Standbild"
1733
1734 #~ msgid "subtitles"
1735 #~ msgstr "Untertitel"
1736
1737 #~ msgid "video"
1738 #~ msgstr "Bild"
1739
1740 #~ msgid "Certificate"
1741 #~ msgstr "Zertifikat"
1742
1743 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1744 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1745
1746 #~ msgid "Copy..."
1747 #~ msgstr "Kopieren..."
1748
1749 #~ msgid "Load from file..."
1750 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1751
1752 #~ msgid "Other"
1753 #~ msgstr "Andere"
1754
1755 #~ msgid "Server manufacturer"
1756 #~ msgstr "Server Hersteller"
1757
1758 #~ msgid "Unknown"
1759 #~ msgstr "Unbekannt"
1760
1761 #~ msgid "Use all servers"
1762 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1763
1764 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1765 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1766
1767 #~ msgid "Default creator"
1768 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1769
1770 #~ msgid "Default issuer"
1771 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Show Audio..."
1775 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1776
1777 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1778 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1779
1780 #~ msgid "Disk space required"
1781 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1782
1783 #~ msgid "Film Properties"
1784 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1785
1786 #~ msgid "Frames"
1787 #~ msgstr "Bilder"
1788
1789 #~ msgid "Gb"
1790 #~ msgstr "Gb"
1791
1792 #~ msgid "1 / "
1793 #~ msgstr "1/"
1794
1795 #~ msgid "Output gamma"
1796 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1797
1798 #~ msgid "Output gamma correction"
1799 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1800
1801 #~ msgid "Artwork by"
1802 #~ msgstr "Grafik von"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Audio channels"
1806 #~ msgstr "Kanäle"
1807
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "Video length"
1810 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Video size"
1814 #~ msgstr "Bild"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "frames per second"
1818 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1819
1820 #~ msgid "BsL"
1821 #~ msgstr "BsL"
1822
1823 #~ msgid "BsR"
1824 #~ msgstr "BsR"
1825
1826 #~ msgid "C"
1827 #~ msgstr "C"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Calculate digests"
1831 #~ msgstr "Berechne..."
1832
1833 #~ msgid "Colour Conversions"
1834 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1835
1836 #~ msgid "DCP Name"
1837 #~ msgstr "DCP Name"
1838
1839 #~ msgid "HI"
1840 #~ msgstr "HI"
1841
1842 #~ msgid "L"
1843 #~ msgstr "L"
1844
1845 #~ msgid "Lc"
1846 #~ msgstr "Lc"
1847
1848 #~ msgid "Lfe"
1849 #~ msgstr "LFE"
1850
1851 #~ msgid "Ls"
1852 #~ msgstr "SL"
1853
1854 #~ msgid "R"
1855 #~ msgstr "R"
1856
1857 #~ msgid "Rc"
1858 #~ msgstr "Rc"
1859
1860 #~ msgid "Rs"
1861 #~ msgstr "SR"
1862
1863 #~ msgid "Scaler"
1864 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1865
1866 #~ msgid "Top crop"
1867 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1868
1869 #~ msgid "VI"
1870 #~ msgstr "VI"
1871
1872 #~ msgid "counting..."
1873 #~ msgstr "zähle..."
1874
1875 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1876 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1877
1878 #~ msgid "1 channel"
1879 #~ msgstr "1 Kanal"
1880
1881 #~ msgid "Hz"
1882 #~ msgstr "Hz"
1883
1884 #~ msgid "Audio Gain"
1885 #~ msgstr "Verstärkung"
1886
1887 #~ msgid "From address for KDM emails"
1888 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1889
1890 #~ msgid "Subtitle Stream"
1891 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1892
1893 #~ msgid "-3dB"
1894 #~ msgstr "-3dB"
1895
1896 #~ msgid "Content channel"
1897 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1898
1899 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1900 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1901
1902 #~ msgid "Encoding servers"
1903 #~ msgstr "Encodier Server"
1904
1905 #~ msgid "Metadata"
1906 #~ msgstr "Metadata"
1907
1908 #~ msgid "Miscellaneous"
1909 #~ msgstr "Verschiedenes"
1910
1911 #~ msgid "No stretch"
1912 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1913
1914 #~ msgid "MBps"
1915 #~ msgstr "MBps"