pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
228 msgid "Add Cinema"
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
234
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
236 msgid "Add DCP..."
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
244 msgid "Add KDM..."
245 msgstr "KDM zuweisen..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 msgid "Add OV..."
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
252 msgid "Add Screen"
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
260 msgid "Add a DCP."
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
264 msgid ""
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
267 msgstr ""
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
282
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
284 msgid "Add new..."
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 msgstr ""
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
291 "hinzufügen."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
294 msgid "Add..."
295 msgstr "Hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:478
298 msgid ""
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 msgstr ""
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adresse"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 msgid "Advanced..."
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
332
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
334 msgid "Alpha   0"
335 msgstr "Alpha 0"
336
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
340
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
344
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
348
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
352
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
354 msgid ""
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
356 "\n"
357 msgstr ""
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
359 "\n"
360
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
362 msgid "Atmos"
363 msgstr "Atmos"
364
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
368 msgid "Audio"
369 msgstr "Ton"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
374
375 #: src/wx/player_information.cc:142
376 #, c-format
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
384 msgstr ""
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
386 "weitergegeben."
387
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
392 "%.1fdB."
393 msgstr ""
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
395 "weitergegeben."
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
402 msgid "B"
403 msgstr "B"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
406 msgid "BCC address"
407 msgstr "BCC: Adresse"
408
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
412
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
420
421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
422 msgid "Bold file"
423 msgstr "Fett Font-Datei"
424
425 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
426 msgid "Bold font"
427 msgstr "Fetter Zeichensatz"
428
429 #: src/wx/video_panel.cc:130
430 msgid "Bottom crop"
431 msgstr "Beschnitt unten"
432
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
434 msgid "Browse..."
435 msgstr "Durchsuchen..."
436
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
440
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
446 msgid "CC addresses"
447 msgstr "CC: Adressen"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
451 msgid "CPL"
452 msgstr "CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
455 msgid "CPL ID"
456 msgstr "CPL ID"
457
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "CPL annotation text"
461
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
465
466 #: src/wx/audio_panel.cc:76
467 msgid "Calculate..."
468 msgstr "Berechne CP Fader..."
469
470 #: src/wx/job_view.cc:69
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Abbrechen"
473
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
475 msgid "Cannot reference this DCP."
476 msgstr ""
477 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
478
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
480 msgid "Cannot reference this DCP: "
481 msgstr ""
482 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
483
484 #: src/wx/text_view.cc:67
485 msgid "Caption"
486 msgstr "Caption"
487
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
489 msgid "Caption appearance"
490 msgstr "Untertitel Darstellung"
491
492 #: src/wx/text_view.cc:42
493 msgid "Captions"
494 msgstr "Captions"
495
496 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Zertifikatskette"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Kinokette"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Kanäle"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:183
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:179
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "CPL/Version auswählen..."
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:492
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Datei auswählen"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:419
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Zeichensatz wählen"
550
551 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 msgid "Christie"
557 msgstr "Christie"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
566
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr "Closed Captions/CCAP"
570
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
572 msgid "Colour"
573 msgstr "Farbe"
574
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Farbumwandlung"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:174
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Eigene Einstellungen..."
583
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 msgid "Component"
586 msgstr "Komponente"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr "Konfigurationsdatei"
591
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
594 msgid "Config|Timing"
595 msgstr "Timing"
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
602 msgid "Container"
603 msgstr "DCI Containertyp"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
606 #: src/wx/film_editor.cc:54
607 msgid "Content"
608 msgstr "Inhalt(e)"
609
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Eigenschaften"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 msgid "Content Type"
616 msgstr "Inhalt Typ"
617
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
619 msgid "Content directory"
620 msgstr " Verzeichnis"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Inhalt Version"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Kontrast"
629
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
631 msgid "Copy as name"
632 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
633
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
635 msgid "Could not analyse audio."
636 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:461
639 #, c-format
640 msgid "Could not import certificate (%s)"
641 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
642
643 #: src/wx/content_menu.cc:383
644 msgid "Could not load KDM"
645 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
646
647 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
648 #, c-format
649 msgid "Could not load certficate (%s)"
650 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
651
652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load image file."
655 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
658 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
660 msgid "Could not read certificate file."
661 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:672
664 #, c-format
665 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
666 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
667
668 #: src/wx/film_viewer.cc:662
669 msgid ""
670 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
671 msgstr ""
672 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
673 "wird stumm sein. \n"
674 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
677 msgid "Cover Sheet"
678 msgstr "Zusammenfassung"
679
680 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
681 msgid "Create in folder"
682 msgstr "In Ordner erstellen"
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
685 msgid "Creator"
686 msgstr "Ersteller"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
689 #, c-format
690 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
691 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
694 msgid "Cursor: none"
695 msgstr "Cursor: -"
696
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
698 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
699 msgid "DCP"
700 msgstr "DCP"
701
702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
703 msgid "DCP Text Track"
704 msgstr "DCP Textspur"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
707 msgid "DCP asset filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
709
710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
711 msgid "DCP directory"
712 msgstr "DCP Verzeichnis"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
715 msgid "DCP metadata filename format"
716 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
717
718 #: src/wx/text_panel.cc:99
719 msgid "DCP track"
720 msgstr "DCP Spur"
721
722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
723 msgid "DCP validates OK."
724 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
725
726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
727 msgid "DCP verification"
728 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
729
730 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
731 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
732 msgid "DCP-o-matic"
733 msgstr "DCP-o-matic"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
736 #, c-format
737 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
738 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
739
740 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
741 msgid "DCP-o-matic setup"
742 msgstr "DCP-o-matic Setup"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
745 msgid "Debug: decode"
746 msgstr "Debug: decode"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
749 msgid "Debug: email sending"
750 msgstr "Debug: Emailversand"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
753 msgid "Debug: encode"
754 msgstr "Debug: encode"
755
756 #: src/wx/player_information.cc:169
757 #, c-format
758 msgid "Decode resolution: %dx%d"
759 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
762 msgid "Decrypting KDMs"
763 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
766 msgid "Default DCP audio channels"
767 msgstr "Standard Audiokanäle"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
770 msgid "Default ISDCF name details"
771 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
774 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
775 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
778 msgid "Default KDM directory"
779 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
782 msgid "Default audio delay"
783 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
786 msgid "Default container"
787 msgstr "Standard Container"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
790 msgid "Default content type"
791 msgstr "Standard Inhalt Typ"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
794 msgid "Default directory for new films"
795 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
798 msgid "Default duration of still images"
799 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
802 msgid "Default scale-to"
803 msgstr "Standard Skalierung"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
806 msgid "Default standard"
807 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
810 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
811 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
814 msgid "Defaults"
815 msgstr "DCP Vorgaben"
816
817 #: src/wx/audio_panel.cc:78
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Verzögerung (+/-)"
820
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
822 msgid "Details..."
823 msgstr "Details..."
824
825 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
826 msgid "Device"
827 msgstr "Gerät"
828
829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
830 msgid "Devices"
831 msgstr "Geräte"
832
833 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
834 msgid "Do nothing"
835 msgstr "Vorläufig nichts tun."
836
837 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
838 msgid "Dolby / Doremi"
839 msgstr "Dolby / Doremi"
840
841 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
842 msgid "Don't ask this again"
843 msgstr "Nicht erneut fragen."
844
845 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
846 msgid "Don't send emails"
847 msgstr "Nicht senden"
848
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
850 msgid "Don't show hints again"
851 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
852
853 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
854 msgid "Don't show this message again"
855 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
856
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
858 msgid "Download"
859 msgstr "Download"
860
861 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
862 msgid "Download certificate"
863 msgstr "Lade Zertifikat"
864
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
866 msgid "Download..."
867 msgstr "Download..."
868
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
870 msgid "Downloading certificate"
871 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
872
873 #: src/wx/player_information.cc:93
874 #, c-format
875 msgid "Dropped frames: %d"
876 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
877
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
879 msgid "Dual-screen displays"
880 msgstr "Zweischirmanzeige"
881
882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
883 msgid "Duration"
884 msgstr "Länge"
885
886 #: src/wx/content_panel.cc:114
887 msgid "Earlier"
888 msgstr "Nach oben/früher"
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:60
891 msgid "Edit Cinema..."
892 msgstr "Kino bearbeiten..."
893
894 #: src/wx/screens_panel.cc:66
895 msgid "Edit Screen..."
896 msgstr "Saal bearbeiten..."
897
898 #: src/wx/screens_panel.cc:171
899 msgid "Edit cinema"
900 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
901
902 #: src/wx/screens_panel.cc:247
903 msgid "Edit screen"
904 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
905
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
908 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
909 #: src/wx/editable_list.h:79
910 msgid "Edit..."
911 msgstr "Bearbeiten..."
912
913 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
914 msgid "Effect"
915 msgstr "Schrifteffekt"
916
917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
918 msgid "Effect colour"
919 msgstr "Effektfarbe"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
922 msgid "Email"
923 msgstr "Emailkonfiguration"
924
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Emailadresse"
928
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
932
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Encoding Server"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
938 msgid "Encrypted"
939 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
940
941 #: src/wx/text_view.cc:59
942 msgid "End"
943 msgstr "Ende"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
946 #, c-format
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
948 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
951 msgid "Errors"
952 msgstr "Fehler"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
955 msgid "Export"
956 msgstr "Exportieren"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
959 msgid "Export KDM decryption certificate..."
960 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:740
963 msgid "Export KDM decryption chain..."
964 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:742
967 msgid "Export all KDM decryption settings..."
968 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
969
970 #: src/wx/export_dialog.cc:53
971 msgid "Export film"
972 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
975 msgid "Export..."
976 msgstr "Exportieren..."
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
979 msgid "FTP (for Dolby)"
980 msgstr "FTP (Dolby)"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
983 msgid "Facility (e.g. DLA)"
984 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:140
987 msgid "Fade in"
988 msgstr "Einblenden"
989
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
991 msgid "Fade in time"
992 msgstr "Einblenden"
993
994 #: src/wx/video_panel.cc:143
995 msgid "Fade out"
996 msgstr "Ausblenden"
997
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
999 msgid "Fade out time"
1000 msgstr "Ausblenden"
1001
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1003 #, c-format
1004 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1005 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1006
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1008 msgid "Filename format"
1009 msgstr "Dateinamenformat"
1010
1011 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1012 msgid "Film name"
1013 msgstr "Projekt Name"
1014
1015 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1016 msgid "Filters"
1017 msgstr "Filter (Video)"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1020 msgid ""
1021 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1022 msgstr ""
1023 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1024
1025 #: src/wx/content_menu.cc:74
1026 msgid "Find missing..."
1027 msgstr "Suche fehlende..."
1028
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1030 msgid "Folder / ZIP name format"
1031 msgstr "Ordner / ZIP format"
1032
1033 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1034 msgid "Folder name"
1035 msgstr "Ordner Name"
1036
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1039 msgid "Fonts"
1040 msgstr "Zeichensätze"
1041
1042 #: src/wx/text_panel.cc:109
1043 msgid "Fonts..."
1044 msgstr "Zeichensätze..."
1045
1046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1047 msgid "Forensically mark audio"
1048 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1049
1050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1051 msgid "Forensically mark video"
1052 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1053
1054 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1055 msgid "Format"
1056 msgstr "Format"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1059 msgid "Frame Rate"
1060 msgstr "DCP Bildrate"
1061
1062 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1063 msgid "Frame rate"
1064 msgstr "Bildrate"
1065
1066 #: src/wx/player_information.cc:139
1067 #, c-format
1068 msgid "Frame rate: %d"
1069 msgstr "Bildrate: %d"
1070
1071 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1072 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1073 msgstr ""
1074 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1075 "verbreiteten Quellformaten."
1076
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1078 msgid "From"
1079 msgstr "Von"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1082 msgid "From address"
1083 msgstr "Absenderadresse"
1084
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1087 msgstr "Aus Projektvorlage"
1088
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 msgid "Full"
1091 msgstr "Vollständig"
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 msgid "Full length"
1095 msgstr "Gesamtlänge"
1096
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 msgid "Full mode"
1099 msgstr "Vollständig"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1102 msgid "GB"
1103 msgstr "GB"
1104
1105 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1106 msgid "GDC"
1107 msgstr "GDC"
1108
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1110 msgid "Gain"
1111 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1112
1113 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1114 msgid "Gain Calculator"
1115 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1116
1117 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1118 #, c-format
1119 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1120 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1121
1122 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1123 msgid "General"
1124 msgstr "Allgemein"
1125
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1127 msgid "Get from file..."
1128 msgstr "Lade aus Datei..."
1129
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1131 msgid "Go back"
1132 msgstr "Zurück"
1133
1134 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1135 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1136 msgid "Go to"
1137 msgstr "Gehe zu"
1138
1139 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1140 msgid "Go to frame"
1141 msgstr "Gehe zu Bild"
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1144 msgid "Go to timecode"
1145 msgstr "Gehe zu Zeit"
1146
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1148 msgid "Green chromaticity"
1149 msgstr "Grün Chromatizität"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1152 msgid "Guess from content"
1153 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1154
1155 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1156 msgid "Higher priority"
1157 msgstr "Höhere Priorität"
1158
1159 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1160 msgid "Hints"
1161 msgstr "Tipps"
1162
1163 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1164 msgid "Host"
1165 msgstr "Host"
1166
1167 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1168 msgid "Host name or IP address"
1169 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1170
1171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1172 msgid "I want to play this back at fader"
1173 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1174
1175 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1176 msgid "ID"
1177 msgstr "ID"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1180 msgid "IP address"
1181 msgstr "IP Adresse"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1184 msgid "IP address / host name"
1185 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1186
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1188 msgid "ISDCF name"
1189 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1192 msgid ""
1193 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1194 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1195 "become useless.  Proceed with caution!"
1196 msgstr ""
1197 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1198 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1199 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1200 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1201 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1202 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1203 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1204
1205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1206 msgid "Image X position"
1207 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1208
1209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1210 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1211 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1212
1213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1214 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1215 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1218 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1219 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1222 msgid "Import..."
1223 msgstr "Importieren..."
1224
1225 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1226 msgid "Important notice"
1227 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1228
1229 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1230 msgid "Incorrect version"
1231 msgstr "Falsche Version"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1234 msgid "Input gamma"
1235 msgstr "Eingangs Gamma"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1238 msgid "Input gamma correction"
1239 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1242 msgid "Input power"
1243 msgstr "Eingangswert"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1246 msgid "Input transfer function"
1247 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1248
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1250 #, c-format
1251 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1252 msgstr ""
1253 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1256 msgid "Interface complexity"
1257 msgstr "Programmdarstellung"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1260 msgid "Intermediate"
1261 msgstr "Intermediate"
1262
1263 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1264 msgid "Intermediate common name"
1265 msgstr "Intermediate common name"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1268 msgid "Interop"
1269 msgstr "Interop"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1272 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1273 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1276 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1277 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1280 msgid "Issuer"
1281 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1282
1283 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1284 msgid "Italic file"
1285 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1286
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1288 msgid "Italic font"
1289 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1292 msgid ""
1293 "JPEG2000 bandwidth\n"
1294 "for newly-encoded data"
1295 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:73
1298 msgid "Join"
1299 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1300
1301 #: src/wx/controls.cc:83
1302 msgid "Jump to selected content"
1303 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1306 msgid "KDM Email"
1307 msgstr "KDM Emailversand"
1308
1309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1310 msgid "KDM directory"
1311 msgstr "KDM Verzeichnis"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1314 msgid "KDM server URL"
1315 msgstr "KDM Server URL"
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1318 msgid "KDM type"
1319 msgstr "KDM Typ"
1320
1321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1323 msgid "KDM|Timing"
1324 msgstr ""
1325 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1326 "Kinoeigenschaften!)"
1327
1328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1329 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1330 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1333 msgid "Key"
1334 msgstr "Schlüssel"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1337 msgid "Keys"
1338 msgstr "Eigenzertifikate"
1339
1340 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1341 #: src/wx/text_panel.cc:102
1342 msgid "Language"
1343 msgstr "Sprache"
1344
1345 #: src/wx/content_panel.cc:118
1346 msgid "Later"
1347 msgstr "Nach unten/später"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1350 msgid "Leaf"
1351 msgstr "Leaf"
1352
1353 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1354 msgid "Leaf common name"
1355 msgstr "Leaf common name"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1358 msgid "Leaf private key"
1359 msgstr "Leaf private key"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1362 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1363 msgstr ""
1364 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1365 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1366
1367 #: src/wx/controls.cc:79
1368 msgid "Left"
1369 msgstr "Links"
1370
1371 #: src/wx/video_panel.cc:100
1372 msgid "Left crop"
1373 msgstr "Beschnitt links"
1374
1375 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1376 msgid "Length"
1377 msgstr "Länge"
1378
1379 #: src/wx/player_information.cc:155
1380 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1381 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1382
1383 #: src/wx/text_panel.cc:95
1384 msgid "Line spacing"
1385 msgstr "Zeilenabstand"
1386
1387 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1388 msgid "Load certificate..."
1389 msgstr "Lade Zertifikat…"
1390
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1392 msgid "Locations"
1393 msgstr "Orte"
1394
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1396 msgid "Lock file"
1397 msgstr "Sperrdatei"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1400 msgid "Log"
1401 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1404 msgid "Log file"
1405 msgstr "Logdatei"
1406
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1408 #, c-format
1409 msgid "Loudness range %.2f LU"
1410 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1411
1412 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1413 msgid "Lower priority"
1414 msgstr "Niedrigere Priorität"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:710
1417 msgid "MISSING: "
1418 msgstr "FEHLT:"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1421 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1422 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1425 msgid "MP4 / H.264"
1426 msgstr "MP4/H.264"
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1429 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1430 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1431
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1433 msgid "Mail password"
1434 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1437 msgid "Mail user name"
1438 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1441 msgid "Make DCP"
1442 msgstr "Erstelle DCP"
1443
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1445 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1446 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1447
1448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1449 msgid "Make KDMs"
1450 msgstr "KDMs erstellen"
1451
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1453 msgid "Make certificate chain"
1454 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1457 msgid "Manufacture week"
1458 msgstr "Herstellungswoche"
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Herstellungsjahr"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1465 msgid "Manufacturer ID"
1466 msgstr "Hersteller ID"
1467
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1469 msgid "Manufacturer product code"
1470 msgstr "Herstellungscode"
1471
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1473 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1474 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1477 msgid "Matrix"
1478 msgstr "Resultierende Matrix:"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1481 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1482 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1485 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1486 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1490 msgid "Mbit/s"
1491 msgstr "Mbit/s"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1494 msgid "Message box"
1495 msgstr "Hinweisfenster"
1496
1497 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1498 msgid "Mix audio down to stereo"
1499 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1500
1501 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1502 msgid "Move configuration"
1503 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1504
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Inhalt verschieben..."
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:115
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1511 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:119
1514 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1518 msgid "Move to start of reel"
1519 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:418
1522 msgid "Multiple content selected"
1523 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1524
1525 #: src/wx/content_widget.h:70
1526 msgid "Multiple values"
1527 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1528
1529 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1530 msgid "My Documents"
1531 msgstr "Meine Dokumente"
1532
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1534 msgid "My problem is"
1535 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:714
1538 msgid "NEEDS KDM: "
1539 msgstr "Benötigt KDM:"
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:718
1542 msgid "NEEDS OV: "
1543 msgstr "Benötigt OV:"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1546 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1547 msgid "Name"
1548 msgstr "Name"
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:131
1551 msgid "Needs KDM"
1552 msgstr "KDM zuweisen"
1553
1554 #: src/wx/player_information.cc:126
1555 msgid "Needs OV"
1556 msgstr "OV DCP zuweisen"
1557
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1559 msgid "New name"
1560 msgstr "Neuer Name"
1561
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1563 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1564 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1565
1566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1567 msgid ""
1568 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1570 msgstr ""
1571 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1572 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1573
1574 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1575 msgid ""
1576 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1577 "Accounts page in Preferences."
1578 msgstr ""
1579 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1580 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1581 "Konten hinzu!"
1582
1583 #: src/wx/player_information.cc:114
1584 msgid "No DCP loaded."
1585 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1586
1587 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1588 msgid ""
1589 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1590 "Accounts page in Preferences."
1591 msgstr ""
1592 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1593 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1594
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1596 #, c-format
1597 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1598 msgstr ""
1599 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1600
1601 #: src/wx/content_panel.cc:466
1602 msgid "No content found in this folder."
1603 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1604
1605 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1607 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1608 #: src/wx/video_panel.cc:347
1609 msgid "None"
1610 msgstr "Ohne"
1611
1612 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1613 msgid "Normal file"
1614 msgstr "Standard Font-Datei"
1615
1616 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1617 msgid "Normal font"
1618 msgstr "Standard Zeichensatz"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1621 msgid "Notes"
1622 msgstr "Anmerkungen"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1625 msgid "Notifications"
1626 msgstr "Benachrichtigungen"
1627
1628 #: src/wx/job_view.cc:82
1629 msgid "Notify when complete"
1630 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1633 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1634 msgstr ""
1635 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1638 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1639 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1640
1641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1642 msgid "Off"
1643 msgstr "Aus"
1644
1645 #: src/wx/text_panel.cc:79
1646 msgid "Offset"
1647 msgstr "Verschiebung"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1650 msgid "Only servers encode"
1651 msgstr ""
1652 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1653 "dieser Programminstanz!)"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1656 msgid "Open console window"
1657 msgstr ""
1658 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1659 "Hauptanwendung!)"
1660
1661 #: src/wx/content_panel.cc:123
1662 msgid "Open the timeline for the film."
1663 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1664
1665 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1666 msgid "Organisation"
1667 msgstr "Organisation"
1668
1669 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1670 msgid "Organisational unit"
1671 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1672
1673 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1674 msgid "Other trusted devices"
1675 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1678 msgid "Outgoing mail server"
1679 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1680
1681 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1682 msgid "Outline"
1683 msgstr "Umrissdarstellung"
1684
1685 #: src/wx/controls.cc:76
1686 msgid "Outline content"
1687 msgstr "Inhalt hervorheben"
1688
1689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1690 msgid "Outline width"
1691 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1694 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1695 msgstr ""
1696 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1697 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1698
1699 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1700 msgid "Output"
1701 msgstr "Ausgabe"
1702
1703 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1704 msgid "Output file"
1705 msgstr "Ausgabedatei"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1708 msgid "Output gamma correction"
1709 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1710
1711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1712 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1713 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1714
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1716 msgid "Password"
1717 msgstr "Passwort"
1718
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1720 msgid "Paste"
1721 msgstr "Einfügen"
1722
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1724 msgid "Paste audio settings"
1725 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1726
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1728 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1729 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1730
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1732 msgid "Paste video settings"
1733 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1734
1735 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1736 msgid "Pause"
1737 msgstr "Pause"
1738
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1740 msgid "Peak"
1741 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1742
1743 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1744 #, c-format
1745 msgid "Peak: %.2fdB"
1746 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1747
1748 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1749 msgid "Peak: unknown"
1750 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1751
1752 #: src/wx/player_information.cc:73
1753 msgid "Performance"
1754 msgstr "Wiedergabeleistung"
1755
1756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1757 msgid "Period"
1758 msgstr "Zeitfenster"
1759
1760 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1761 msgid "Play"
1762 msgstr "Abspielen"
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1765 msgid "Play length"
1766 msgstr "Abspiellänge"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1769 msgid "Play sound via"
1770 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1771
1772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1773 msgid "Playlist directory"
1774 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1775
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1777 msgid ""
1778 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1779 "about the problem."
1780 msgstr ""
1781 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1782 "kontaktieren können!"
1783
1784 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1785 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1786 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1787
1788 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1789 msgid "Position"
1790 msgstr "Startposition im DCP"
1791
1792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1793 msgid "Pre-release"
1794 msgstr "Vorabversion"
1795
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1797 msgid "ProRes"
1798 msgstr "ProRes"
1799
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1801 msgid "Processor"
1802 msgstr "Prozessor"
1803
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1805 msgid "Product code"
1806 msgstr "Produktcode"
1807
1808 #: src/wx/content_menu.cc:75
1809 msgid "Properties..."
1810 msgstr "Eigenschaften..."
1811
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1813 msgid "Protocol"
1814 msgstr "Protokoll"
1815
1816 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1817 msgid "Quality"
1818 msgstr "Qualität"
1819
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1821 msgid "RGB to XYZ conversion"
1822 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1823
1824 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1825 msgid "RMS"
1826 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1827
1828 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1829 msgid "Random"
1830 msgstr "Zufällig..."
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1833 msgid "Rating (e.g. 15)"
1834 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1837 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1838 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1839
1840 #: src/wx/content_menu.cc:76
1841 msgid "Re-examine..."
1842 msgstr "Analysieren..."
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1845 msgid "Re-make certificates and key..."
1846 msgstr ""
1847 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1848 "neu erzeugen..."
1849
1850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1851 msgid "Read current devices"
1852 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1853
1854 #: src/wx/content_view.cc:77
1855 msgid "Reading content directory"
1856 msgstr "Lese Verzeichnis"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1859 msgid "Rec. 601"
1860 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1863 msgid "Rec. 709"
1864 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1865
1866 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1867 msgid "Recipient certificate"
1868 msgstr "Serverzertifikat"
1869
1870 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1871 msgid "Recreate signing certificates"
1872 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1873
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1875 msgid "Red band"
1876 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1877
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1879 msgid "Red chromaticity"
1880 msgstr "Rot Chromatizität"
1881
1882 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1883 #, c-format
1884 msgid "Reel %d"
1885 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1888 msgid "Reel length"
1889 msgstr "Aktgröße"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1892 msgid "Reels"
1893 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1894
1895 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1897 msgid "Reel|Custom"
1898 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1901 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1902 #: src/wx/editable_list.h:82
1903 msgid "Remove"
1904 msgstr "Entfernen"
1905
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1907 msgid "Remove Cinema"
1908 msgstr "Kino entfernen"
1909
1910 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1911 msgid "Remove Screen"
1912 msgstr "Saal entfernen"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:111
1915 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1916 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1917
1918 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1919 msgid "Rename template"
1920 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1921
1922 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1923 msgid "Rename..."
1924 msgstr "Umbenennen..."
1925
1926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1927 msgid "Repeat"
1928 msgstr "Wiederholen"
1929
1930 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1931 msgid "Repeat Content"
1932 msgstr "Inhalt wiederholen"
1933
1934 #: src/wx/content_menu.cc:72
1935 msgid "Repeat..."
1936 msgstr "Wiederhole..."
1937
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1939 msgid "Report A Problem"
1940 msgstr "Problembericht senden"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1943 msgid "Reset to default subject and text"
1944 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1947 msgid "Reset to default text"
1948 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1951 msgid "Resolution"
1952 msgstr "Auflösung"
1953
1954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1955 msgid "Respect KDM validity periods"
1956 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1957
1958 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1959 msgid "Restore to original colours"
1960 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1961
1962 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1963 msgid "Resume"
1964 msgstr "Weiter"
1965
1966 #: src/wx/controls.cc:80
1967 msgid "Right"
1968 msgstr "Rechts"
1969
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1971 msgid "Right click to change gain."
1972 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1973
1974 #: src/wx/video_panel.cc:110
1975 msgid "Right crop"
1976 msgstr "Beschnitt rechts"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1979 msgid "Root"
1980 msgstr "Root"
1981
1982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1983 msgid "Root common name"
1984 msgstr "Root common name"
1985
1986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1987 msgid "S-Gamut3"
1988 msgstr "S-Gamut3"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1991 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1992 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1993
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1995 msgid "SMPTE"
1996 msgstr "SMPTE"
1997
1998 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1999 #, c-format
2000 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2001 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2002
2003 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2004 msgid "Save template"
2005 msgstr "Projektvorlage speichern"
2006
2007 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2008 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2009 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2010
2011 #: src/wx/text_panel.cc:87
2012 msgid "Scale"
2013 msgstr "Größe"
2014
2015 #: src/wx/video_panel.cc:146
2016 msgid "Scale to"
2017 msgstr "Skaliere auf"
2018
2019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2020 msgid "Screens"
2021 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2024 msgid "Search network for servers"
2025 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2026
2027 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2028 msgid "Select"
2029 msgstr "Auswählen"
2030
2031 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2032 msgid "Select CPL XML file"
2033 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2037 msgid "Select Certificate File"
2038 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2041 msgid "Select Chain File"
2042 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2045 msgid "Select Cinemas File"
2046 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2049 msgid "Select Export File"
2050 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2053 msgid "Select File To Import"
2054 msgstr "Import-Datei auswählen"
2055
2056 #: src/wx/content_menu.cc:377
2057 msgid "Select KDM"
2058 msgstr "KDM auswählen"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2061 msgid "Select Key File"
2062 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2063
2064 #: src/wx/content_menu.cc:403
2065 msgid "Select OV"
2066 msgstr "OV auswählen"
2067
2068 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2069 msgid "Select and move content"
2070 msgstr "Auswählen und bewegen"
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2073 msgid "Select cinema and screen database file"
2074 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2077 msgid "Select configuration file"
2078 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2079
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2081 msgid "Select image file"
2082 msgstr "Bilddatei wählen"
2083
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2085 msgid "Select lock file"
2086 msgstr "Sperrdatei wählen"
2087
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2089 msgid "Select log file"
2090 msgstr "Logdatei wählen"
2091
2092 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2093 msgid "Select output file"
2094 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2095
2096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2097 msgid "Send by email"
2098 msgstr "Per Email senden"
2099
2100 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2101 msgid "Send emails"
2102 msgstr "Per Email senden"
2103
2104 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2105 msgid "Send logs"
2106 msgstr "Logs übermitteln"
2107
2108 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Send translations"
2111 msgstr "Organisation"
2112
2113 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2114 msgid "Sequence"
2115 msgstr "Folge"
2116
2117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2118 msgid "Serial"
2119 msgstr "Seriennummer"
2120
2121 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2122 msgid "Serial number"
2123 msgstr "Seriennummer"
2124
2125 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2126 msgid "Server"
2127 msgstr "Server"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2130 msgid "Servers"
2131 msgstr "Encoding Server"
2132
2133 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2134 msgid "Set"
2135 msgstr "Setzen"
2136
2137 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2138 msgid "Set from file..."
2139 msgstr "Lade aus Datei..."
2140
2141 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2142 msgid "Set from system font..."
2143 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2144
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2146 msgid "Set language"
2147 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2148
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2150 msgid "Set to"
2151 msgstr "Setzen auf"
2152
2153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2154 msgid "Shadow"
2155 msgstr "Schattendarstellung"
2156
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2158 msgid "Show audio..."
2159 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2160
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2162 msgid "Show graph of audio levels..."
2163 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2164
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2166 msgid "Signed"
2167 msgstr "Signiert"
2168
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2170 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2171 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2174 msgid "Simple"
2175 msgstr "Einfach"
2176
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2178 msgid "Simple gamma"
2179 msgstr "Gammafunktion"
2180
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2182 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2183 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2184
2185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2186 msgid "Simple mode"
2187 msgstr "Einfach"
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2190 msgid "Single reel"
2191 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2192
2193 #: src/wx/player_information.cc:137
2194 #, c-format
2195 msgid "Size: %dx%d"
2196 msgstr "Größe: %dx%d"
2197
2198 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2199 msgid "Smoothing"
2200 msgstr "Glätten"
2201
2202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2203 msgid "Snap"
2204 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2207 msgid "Split by video content"
2208 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2209
2210 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2211 msgid "Stable version "
2212 msgstr "Stabile Version"
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2215 msgid "Standard"
2216 msgstr "DCP Standard"
2217
2218 #: src/wx/text_view.cc:51
2219 msgid "Start"
2220 msgstr "Start"
2221
2222 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2223 msgid "Start of reel"
2224 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2225
2226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2227 msgid "Start player as"
2228 msgstr "Starte Player in"
2229
2230 #: src/wx/text_panel.cc:105
2231 msgid "Stream"
2232 msgstr "Spur"
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2235 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2236 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2239 msgid "Subject"
2240 msgstr "Betreff"
2241
2242 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2243 msgid "Subscribers"
2244 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2245
2246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2247 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2248 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2249
2250 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2251 msgid "Subtitles/captions"
2252 msgstr "Untertitel/CCAP"
2253
2254 #: src/wx/player_information.cc:147
2255 msgid "Subtitles: no"
2256 msgstr "Untertitel: Nein"
2257
2258 #: src/wx/player_information.cc:145
2259 msgid "Subtitles: yes"
2260 msgstr "Untertitel: Ja"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2263 msgid "TMS"
2264 msgstr "TMS"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2267 msgid "Target path"
2268 msgstr "Zielpfad"
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2271 msgid "Temp version"
2272 msgstr "Test Version"
2273
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2275 msgid "Template"
2276 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2277
2278 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2279 msgid "Template name"
2280 msgstr "Name"
2281
2282 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2283 msgid "Template names must not be empty."
2284 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2285
2286 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2287 msgid "Templates"
2288 msgstr "Projektvorlagen"
2289
2290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2291 msgid "Territory (e.g. UK)"
2292 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2293
2294 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2295 msgid "Test version "
2296 msgstr "Test Version"
2297
2298 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2299 msgid "Tested by"
2300 msgstr "Getestet von"
2301
2302 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2303 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2304 msgstr ""
2305 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2306 "liegen ;-)"
2307
2308 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2309 msgid ""
2310 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2311 "contains a small error\n"
2312 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2313 "you want to re-create\n"
2314 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2315 msgstr ""
2316 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2317 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2318 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2319 "verhindern kann.\n"
2320 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2321 "Fehler beheben?\n"
2322 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2323 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2324 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2325 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2326
2327 #: src/wx/content_menu.cc:363
2328 msgid ""
2329 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2330 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2331 "missing content."
2332 msgstr ""
2333 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2334 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2335
2336 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2337 msgid ""
2338 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2339 "use it?"
2340 msgstr ""
2341 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2342 "dennoch verwenden?"
2343
2344 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2348 "or overwrite it with your current configuration?"
2349 msgstr ""
2350 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2351 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2352 "überschrieben werden?"
2353
2354 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2355 msgid "Theatre name"
2356 msgstr "Kino Name"
2357
2358 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2359 #, fuzzy
2360 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2361 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2362
2363 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2364 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2365 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2366
2367 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2368 msgid ""
2369 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2370 msgstr ""
2371 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2372 "überschreiben?"
2373
2374 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2375 msgid "There is not enough free memory to do that."
2376 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2379 msgid ""
2380 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2381 "certificate. Only the first certificate will be used."
2382 msgstr ""
2383 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2384 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2385
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2387 msgid "This is not a valid CPL file"
2388 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2389
2390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2391 msgid "Threads"
2392 msgstr "Threads"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2395 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2396 msgid "Thumbprint"
2397 msgstr "Auszug"
2398
2399 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2400 msgid "Timeline"
2401 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2402
2403 #: src/wx/content_panel.cc:122
2404 msgid "Timeline..."
2405 msgstr "Zeitleiste..."
2406
2407 #: src/wx/content_panel.cc:140
2408 msgid "Timing"
2409 msgstr "Timing/Trimmen"
2410
2411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2413 msgid "Timing|Timing"
2414 msgstr "Timing/Trimmen"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2417 msgid "To address"
2418 msgstr "Empfängeradresse"
2419
2420 #: src/wx/video_panel.cc:120
2421 msgid "Top crop"
2422 msgstr "Beschnitt oben"
2423
2424 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Translate"
2427 msgstr "Übersetzt von"
2428
2429 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2430 msgid "Translated by"
2431 msgstr "Übersetzt von"
2432
2433 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2434 msgid "Trim after current position"
2435 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2436
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2438 msgid "Trim from end"
2439 msgstr "Schnitt vom Ende"
2440
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2442 msgid "Trim from start"
2443 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2444
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2446 msgid "Trim up to current position"
2447 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2448
2449 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2450 #, c-format
2451 msgid "True peak is %.2fdB"
2452 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2453
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2455 msgid "Trusted Device"
2456 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2457
2458 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2459 msgid "Trusted Device certificate"
2460 msgstr "Serverzertifikat"
2461
2462 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2463 #: src/wx/video_panel.cc:88
2464 msgid "Type"
2465 msgstr "Typ"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2468 msgid "UTC"
2469 msgstr "UTC/GMT"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2472 msgid "UTC offset (time zone)"
2473 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2476 msgid "UTC+1"
2477 msgstr "UTC/GMT+1"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2480 msgid "UTC+10"
2481 msgstr "UTC/GMT+10"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2484 msgid "UTC+11"
2485 msgstr "UTC/GMT+11"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2488 msgid "UTC+12"
2489 msgstr "UTC/GMT+12"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2492 msgid "UTC+2"
2493 msgstr "UTC/GMT+2"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2496 msgid "UTC+3"
2497 msgstr "UTC/GMT+3"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2500 msgid "UTC+4"
2501 msgstr "UTC/GMT+4"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2504 msgid "UTC+5"
2505 msgstr "UTC/GMT+5"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2508 msgid "UTC+5:30"
2509 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2512 msgid "UTC+6"
2513 msgstr "UTC/GMT+6"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2516 msgid "UTC+7"
2517 msgstr "UTC/GMT+7"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2520 msgid "UTC+8"
2521 msgstr "UTC/GMT+8"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2524 msgid "UTC+9"
2525 msgstr "UTC/GMT+9"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2528 msgid "UTC+9:30"
2529 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2532 msgid "UTC-1"
2533 msgstr "UTC/GMT-1"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2536 msgid "UTC-10"
2537 msgstr "UTC/GMT-10"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2540 msgid "UTC-11"
2541 msgstr "UTC/GMT-11"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2544 msgid "UTC-2"
2545 msgstr "UTC/GMT-2"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2548 msgid "UTC-3"
2549 msgstr "UTC/GMT-3"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2552 msgid "UTC-3:30"
2553 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2556 msgid "UTC-4"
2557 msgstr "UTC/GMT-4"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2560 msgid "UTC-4:30"
2561 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2564 msgid "UTC-5"
2565 msgstr "UTC/GMT-5/"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2568 msgid "UTC-6"
2569 msgstr "UTC/GMT-6"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2572 msgid "UTC-7"
2573 msgstr "UTC/GMT-7"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2576 msgid "UTC-8"
2577 msgstr "UTC/GMT-8"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2580 msgid "UTC-9"
2581 msgstr "UTC/GMT-9"
2582
2583 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2584 msgid "Update"
2585 msgstr "Update"
2586
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2588 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2589 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2590
2591 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2592 msgid "Use ISDCF name"
2593 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2594
2595 #: src/wx/text_panel.cc:72
2596 msgid "Use as"
2597 msgstr "Verwenden als"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2600 msgid "Use best"
2601 msgstr "Beste wählen"
2602
2603 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2604 msgid "Use preset"
2605 msgstr "Preset benutzen"
2606
2607 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2608 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2609 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:61
2612 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2613 msgstr ""
2614 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2615 "(VF) erzeugen"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:59
2618 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2619 msgstr ""
2620 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2621
2622 #: src/wx/video_panel.cc:80
2623 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2624 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2625
2626 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2627 msgid "Use this file as new configuration"
2628 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2631 msgid "User name"
2632 msgstr "Benutzer Name"
2633
2634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2635 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2636 #: src/wx/video_panel.cc:78
2637 msgid "Video"
2638 msgstr "Bild"
2639
2640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2641 msgid "Video Waveform"
2642 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2643
2644 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2645 msgid "Video frame rate"
2646 msgstr "Bildratenbezugswert"
2647
2648 #: src/wx/text_panel.cc:108
2649 msgid "View..."
2650 msgstr "Liste..."
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2653 msgid "Warnings"
2654 msgstr "Warnungen"
2655
2656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2657 msgid "Watermark"
2658 msgstr "Wasserzeichen"
2659
2660 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2661 msgid "Week of manufacture"
2662 msgstr "Herstellungswoche"
2663
2664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2665 msgid "White point"
2666 msgstr "Weisspunkt"
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2669 msgid "White point adjustment"
2670 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2671
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2673 msgid "With help from"
2674 msgstr "Mit Hilfe von"
2675
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2677 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2678 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2679
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2681 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2682 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2685 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2686 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2687
2688 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2689 msgid "Write reels into separate files"
2690 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2691
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2693 msgid "Write to"
2694 msgstr "Speichern in"
2695
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2697 msgid "Written by"
2698 msgstr "Geschrieben von"
2699
2700 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2701 msgid "X"
2702 msgstr "X"
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2705 msgid "Y"
2706 msgstr "Y"
2707
2708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2709 msgid "YUV to RGB conversion"
2710 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2711
2712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2713 msgid "YUV to RGB matrix"
2714 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2715
2716 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2717 msgid "Year of manufacture"
2718 msgstr "Herstellungsjahr"
2719
2720 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2724 "this name."
2725 msgstr ""
2726 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2727 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2728
2729 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2733 "screen with this name."
2734 msgstr ""
2735 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2736 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2737 "eindeutig sein."
2738
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2740 msgid ""
2741 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2742 "you want to continue?"
2743 msgstr ""
2744 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2745 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2746
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2748 msgid ""
2749 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2750 msgstr ""
2751 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2752 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2753
2754 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Your email"
2757 msgstr "Ihre Emailadresse"
2758
2759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2760 msgid "Your email address"
2761 msgstr "Ihre Emailadresse"
2762
2763 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Your name"
2766 msgstr "Ordner Name"
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2769 msgid "Zoom"
2770 msgstr "Zoom"
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2773 msgid "Zoom all"
2774 msgstr "Zoom über Alles"
2775
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2777 msgid "Zoom in / out"
2778 msgstr "Zoom +/-"
2779
2780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2781 msgid "Zoom out to whole film"
2782 msgstr "Vollständig"
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2785 msgid "certificates.barco.com password"
2786 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2789 msgid "certificates.barco.com username"
2790 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2793 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2794 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2797 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2798 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2799
2800 #: src/wx/text_panel.cc:75
2801 msgid "closed captions"
2802 msgstr "closed captions"
2803
2804 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2805 msgid "component value"
2806 msgstr "Komponentenwert:"
2807
2808 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2809 msgid "dB"
2810 msgstr "dB"
2811
2812 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2813 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2814 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2815
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2817 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2818 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2819
2820 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2821 #, c-format
2822 msgid "e.g. %s"
2823 msgstr "z.B. %s"
2824
2825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2826 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2827 msgid "f"
2828 msgstr "f"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2831 msgid "full screen"
2832 msgstr "Vollbild"
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2835 msgid "full screen with controls on other monitor"
2836 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2837
2838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2839 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2840 msgid "h"
2841 msgstr "h"
2842
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2845 msgid "m"
2846 msgstr "m"
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2849 msgid "milliseconds"
2850 msgstr "Millisekunden"
2851
2852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2853 msgid "minutes"
2854 msgstr "Minuten"
2855
2856 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2857 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2858 msgid "ms"
2859 msgstr "ms"
2860
2861 #: src/wx/text_panel.cc:74
2862 msgid "open subtitles"
2863 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2864
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2866 msgid "port"
2867 msgstr "Port"
2868
2869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2871 msgid "s"
2872 msgstr "s"
2873
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2875 msgid "threshold"
2876 msgstr "Schwellwert"
2877
2878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2879 msgid "times"
2880 msgstr "mal"
2881
2882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2883 msgid "until"
2884 msgstr "Bis"
2885
2886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2887 msgid "window"
2888 msgstr "Fenster"
2889
2890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2891 msgid "x"
2892 msgstr "x"
2893
2894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2895 msgid "y"
2896 msgstr "y"
2897
2898 #~ msgid "Stop"
2899 #~ msgstr "Stop"
2900
2901 #~ msgid "Add"
2902 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2903
2904 #~ msgid "Load..."
2905 #~ msgstr "Lade..."
2906
2907 #~ msgid "Save..."
2908 #~ msgstr "Speichern…"
2909
2910 #~ msgid "Select certificate file"
2911 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2912
2913 #~ msgid "Select playlist file"
2914 #~ msgstr "Playliste wählen"
2915
2916 #~ msgid "Crop"
2917 #~ msgstr "Beschneiden"
2918
2919 #~ msgid "Top"
2920 #~ msgstr "Oben"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Subtitle/captions"
2924 #~ msgstr "Untertitel"
2925
2926 #~ msgid "Left eye"
2927 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2928
2929 #~ msgid "Make DCP anyway"
2930 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2931
2932 #~ msgid "Right eye"
2933 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2934
2935 #~ msgid "Subtitle"
2936 #~ msgstr "Untertitel"
2937
2938 #~ msgid "X Scale"
2939 #~ msgstr "X Skalierung"
2940
2941 #~ msgid "Y Offset"
2942 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2943
2944 #~ msgid "Y Scale"
2945 #~ msgstr "Y Skalierung"
2946
2947 #~ msgid "No DCP selected."
2948 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2949
2950 #~ msgid "Time"
2951 #~ msgstr "Zeit"
2952
2953 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2954 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2955
2956 #~ msgid "New Film"
2957 #~ msgstr "Neues Projekt"
2958
2959 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2960 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2961
2962 #~ msgid "Subtitle colours"
2963 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2964
2965 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2966 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2967
2968 #~ msgid "Gamma"
2969 #~ msgstr "Gamma"
2970
2971 #~ msgid "Contact email"
2972 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2976 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2977
2978 #~ msgid "Down"
2979 #~ msgstr "Nach unten"
2980
2981 #~ msgid "Up"
2982 #~ msgstr "Nach oben"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2986 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2987 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2990 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2991 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2992 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2996 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2997 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2998 #~ "the \"DCP\" tab."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3001 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3002 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3003 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3004 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3005 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3009 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3010 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3011 #~ "the \"DCP\" tab."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3014 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3015 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3016 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3017 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3018 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3019
3020 #~ msgid "Log:"
3021 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3025 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3028 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3029 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3030 #~ "unterstützt."
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3034 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3037 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3041 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3044 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3045 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3046 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3050 #~ "likely to cause problems on playback."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3053 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3054 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3058 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3061 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3062 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3066 #~ "some projectors."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3069 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3070 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3071 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3075 #~ "of your audio content."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3078 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3082 #~ "content."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3085 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3086
3087 #~ msgid "UTC%d"
3088 #~ msgstr "UTC%d"
3089
3090 #~ msgid "Server serial number"
3091 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3095 #~ "cause problems on playback."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3098 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3102 #~ "playback."
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3105 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3106 #~ "(leere) Audiospuren!"
3107
3108 #~ msgid "Cinema"
3109 #~ msgstr "Kino"
3110
3111 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3112 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3113
3114 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3115 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3116
3117 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3118 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3119
3120 #~ msgid "Country"
3121 #~ msgstr "Land"
3122
3123 #~ msgid "Dolby"
3124 #~ msgstr "Dolby"
3125
3126 #~ msgid "Fetching..."
3127 #~ msgstr "Zugriff..."
3128
3129 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3130 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3131
3132 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3133 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3134
3135 #~ msgid "audio"
3136 #~ msgstr "Ton"
3137
3138 #~ msgid "still"
3139 #~ msgstr "Standbild"
3140
3141 #~ msgid "subtitles"
3142 #~ msgstr "Untertitel"
3143
3144 #~ msgid "video"
3145 #~ msgstr "Bild"
3146
3147 #~ msgid "Certificate"
3148 #~ msgstr "Zertifikat"
3149
3150 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3151 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3152
3153 #~ msgid "Copy..."
3154 #~ msgstr "Kopieren..."
3155
3156 #~ msgid "Load from file..."
3157 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3158
3159 #~ msgid "Other"
3160 #~ msgstr "Andere"
3161
3162 #~ msgid "Unknown"
3163 #~ msgstr "Unbekannt"
3164
3165 #~ msgid "Use all servers"
3166 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3167
3168 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3169 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3170
3171 #~ msgid "Default issuer"
3172 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "Show Audio..."
3176 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3177
3178 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3179 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3180
3181 #~ msgid "Disk space required"
3182 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3183
3184 #~ msgid "Film Properties"
3185 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3186
3187 #~ msgid "Frames"
3188 #~ msgstr "Bilder"
3189
3190 #~ msgid "Gb"
3191 #~ msgstr "Gb"
3192
3193 #~ msgid "1 / "
3194 #~ msgstr "1/"
3195
3196 #~ msgid "Output gamma"
3197 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3198
3199 #~ msgid "Artwork by"
3200 #~ msgstr "Grafik von"
3201
3202 #, fuzzy
3203 #~ msgid "Video length"
3204 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3205
3206 #, fuzzy
3207 #~ msgid "Video size"
3208 #~ msgstr "Bild"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "frames per second"
3212 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3213
3214 #~ msgid "BsL"
3215 #~ msgstr "BsL"
3216
3217 #~ msgid "BsR"
3218 #~ msgstr "BsR"
3219
3220 #~ msgid "C"
3221 #~ msgstr "C"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "Calculate digests"
3225 #~ msgstr "Berechne..."
3226
3227 #~ msgid "Colour Conversions"
3228 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3229
3230 #~ msgid "DCP Name"
3231 #~ msgstr "DCP Name"
3232
3233 #~ msgid "HI"
3234 #~ msgstr "HI"
3235
3236 #~ msgid "L"
3237 #~ msgstr "L"
3238
3239 #~ msgid "Lc"
3240 #~ msgstr "Lc"
3241
3242 #~ msgid "Lfe"
3243 #~ msgstr "LFE"
3244
3245 #~ msgid "Ls"
3246 #~ msgstr "SL"
3247
3248 #~ msgid "R"
3249 #~ msgstr "R"
3250
3251 #~ msgid "Rc"
3252 #~ msgstr "Rc"
3253
3254 #~ msgid "Rs"
3255 #~ msgstr "SR"
3256
3257 #~ msgid "VI"
3258 #~ msgstr "VI"
3259
3260 #~ msgid "counting..."
3261 #~ msgstr "zähle..."
3262
3263 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3264 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3265
3266 #~ msgid "1 channel"
3267 #~ msgstr "1 Kanal"
3268
3269 #~ msgid "Hz"
3270 #~ msgstr "Hz"
3271
3272 #~ msgid "Audio Gain"
3273 #~ msgstr "Verstärkung"
3274
3275 #~ msgid "From address for KDM emails"
3276 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3277
3278 #~ msgid "Subtitle Stream"
3279 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3280
3281 #~ msgid "-3dB"
3282 #~ msgstr "-3dB"
3283
3284 #~ msgid "Content channel"
3285 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3286
3287 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3288 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3289
3290 #~ msgid "Encoding servers"
3291 #~ msgstr "Encodier Server"
3292
3293 #~ msgid "Metadata"
3294 #~ msgstr "Metadata"
3295
3296 #~ msgid "Miscellaneous"
3297 #~ msgstr "Verschiedenes"
3298
3299 #~ msgid "No stretch"
3300 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3301
3302 #~ msgid "MBps"
3303 #~ msgstr "MBps"