pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 03:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
41 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:83
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
70 msgid "(None)"
71 msgstr "Auswählen..."
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr ""
76 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
77 "werden)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:140
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
82
83 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 msgid "-6dB"
85 msgstr "-6dB"
86
87 #: src/wx/export_dialog.cc:67
88 msgid "0 is best, 51 is worst"
89 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:443
92 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
93 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:435
96 msgid "2 - stereo"
97 msgstr "2 - Stereo"
98
99 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
100 msgid "255"
101 msgstr "255"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:187
104 msgid "2D"
105 msgstr "2D"
106
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
108 msgid "2D version of content available in 3D"
109 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
112 msgid "2K"
113 msgstr "2K"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
116 msgid "3D"
117 msgstr "3D DCP"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:191
120 msgid "3D alternate"
121 msgstr "3D L/R sequentiell"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left only"
125 msgstr "3D nur links"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:189
128 msgid "3D left/right"
129 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D right only"
133 msgstr "3D nur rechts"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:190
136 msgid "3D top/bottom"
137 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:437
140 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
141 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
144 msgid "4K"
145 msgstr "4K"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:439
148 msgid "6 - 5.1"
149 msgstr "6 - 5.1"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:441
152 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
153 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
156 msgid "<b>New colour</b>"
157 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
158
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
160 msgid "<b>Original colour</b>"
161 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
162
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
164 #.
165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
166 msgid ""
167 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
168 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
169 msgstr ""
170 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
171 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/timing_panel.cc:105
176 msgid ""
177 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
181 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
182 "Tab eingestellt werden!</i>"
183
184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
185 msgid ""
186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
187 "\n"
188 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
189 "\n"
190 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
191 "many confusing options.\n"
192 "\n"
193 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
194 "\n"
195 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
196 msgstr ""
197 "<span weight=„bold“ size=„larger“>Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
200 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
201 "\n"
202 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
203 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
204 "\n"
205 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
206 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
207 "\n"
208 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/update_dialog.cc:36
215 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
216 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:35
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Über DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
223 msgid "Accounts"
224 msgstr "Zertifikats-Konten"
225
226 #: src/wx/screens_panel.cc:150
227 msgid "Add Cinema"
228 msgstr "Kino hinzufügen..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:57
231 msgid "Add Cinema..."
232 msgstr "Kino hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/content_panel.cc:104
235 msgid "Add DCP..."
236 msgstr "DCP hinzufügen..."
237
238 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
239 msgid "Add DKDM folder"
240 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
241
242 #: src/wx/content_menu.cc:78
243 msgid "Add KDM..."
244 msgstr "KDM zuweisen..."
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:79
247 msgid "Add OV..."
248 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:206
251 msgid "Add Screen"
252 msgstr "Saal hinzufügen..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:63
255 msgid "Add Screen..."
256 msgstr "Saal hinzufügen..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:105
259 msgid "Add a DCP."
260 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:101
263 msgid ""
264 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
265 "or a folder of sound files."
266 msgstr ""
267 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
268 "Audiodateien enthalten) "
269
270 #: src/wx/content_panel.cc:96
271 msgid "Add file(s)..."
272 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:100
275 msgid "Add folder..."
276 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
277
278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
279 msgid "Add image sequence"
280 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
281
282 #: src/wx/text_panel.cc:259
283 msgid "Add new..."
284 msgstr "Kino hinzufügen..."
285
286 #: src/wx/content_panel.cc:97
287 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
288 msgstr ""
289 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
290 "hinzufügen."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
293 msgid "Add..."
294 msgstr "Hinzufügen..."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:475
297 msgid ""
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
300 msgstr ""
301 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
302 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
303 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
304 "root->intermediate(s)->leaf!"
305
306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
308 msgid "Address"
309 msgstr "Adresse"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
312 msgid "Adjust white point to"
313 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
314
315 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
316 msgid "Advanced KDM options"
317 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
321 msgid "Advanced..."
322 msgstr "Erweiterte Optionen..."
323
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
325 msgid "Allow any DCP frame rate"
326 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
329 msgid "Allow non-standard container ratios"
330 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
331
332 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
333 msgid "Alpha   0"
334 msgstr "Alpha 0"
335
336 #: src/wx/about_dialog.cc:146
337 msgid "Also supported by"
338 msgstr "Unterstützt durch"
339
340 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
341 msgid "An unknown exception occurred."
342 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
343
344 #: src/wx/text_panel.cc:107
345 msgid "Appearance..."
346 msgstr "Darstellung..."
347
348 #: src/wx/job_view.cc:168
349 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
350 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
351
352 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
353 msgid ""
354 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
355 "\n"
356 msgstr ""
357 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
358 "\n"
359
360 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
361 msgid "Atmos"
362 msgstr "Atmos"
363
364 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
367 msgid "Audio"
368 msgstr "Ton"
369
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
371 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
372 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
373
374 #: src/wx/player_information.cc:142
375 #, c-format
376 msgid "Audio channels: %d"
377 msgstr "Audio Kanäle: %d"
378
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
383 msgstr ""
384 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
385 "weitergegeben."
386
387 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
391 "%.1fdB."
392 msgstr ""
393 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
394 "weitergegeben."
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
397 msgid "Automatically analyse content audio"
398 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
401 msgid "B"
402 msgstr "B"
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
405 msgid "BCC address"
406 msgstr "BCC: Adresse"
407
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
409 msgid "Background image"
410 msgstr "Hintergrundbild"
411
412 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
413 msgid "Barco Alchemy"
414 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
415
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
417 msgid "Blue chromaticity"
418 msgstr "Blau Chromatizität"
419
420 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
421 msgid "Bold file"
422 msgstr "Fett Font-Datei"
423
424 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
425 msgid "Bold font"
426 msgstr "Fetter Zeichensatz"
427
428 #: src/wx/video_panel.cc:127
429 msgid "Bottom crop"
430 msgstr "Beschnitt unten"
431
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
433 msgid "Browse..."
434 msgstr "Durchsuchen..."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:74
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
445 msgid "CC addresses"
446 msgstr "CC: Adressen"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
450 msgid "CPL"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
454 msgid "CPL ID"
455 msgstr "CPL ID"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL annotation text"
460
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
464
465 #: src/wx/audio_panel.cc:73
466 msgid "Calculate..."
467 msgstr "Berechne CP Fader..."
468
469 #: src/wx/job_view.cc:66
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Abbrechen"
472
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr ""
476 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
477
478 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr ""
481 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
482
483 #: src/wx/text_view.cc:67
484 msgid "Caption"
485 msgstr "Caption"
486
487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Untertitel Darstellung"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:42
492 msgid "Captions"
493 msgstr "Captions"
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
496 msgid "Certificate chain"
497 msgstr "Zertifikatskette"
498
499 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
500 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
501 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
502 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
503 msgid "Certificate downloaded"
504 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
505
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
507 msgid "Chain"
508 msgstr "Kinokette"
509
510 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
511 msgid "Channel gain"
512 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
515 msgid "Channels"
516 msgstr "Kanäle"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:180
519 msgid "Check for testing updates on startup"
520 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:176
523 msgid "Check for updates on startup"
524 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
525
526 #: src/wx/content_menu.cc:81
527 msgid "Choose CPL..."
528 msgstr "CPL/Version auswählen..."
529
530 #: src/wx/content_panel.cc:485
531 msgid "Choose a DCP folder"
532 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:299
535 msgid "Choose a file"
536 msgstr "Datei auswählen"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:412
539 msgid "Choose a file or files"
540 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
541
542 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
543 msgid "Choose a folder"
544 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
545
546 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
547 msgid "Choose a font"
548 msgstr "Zeichensatz wählen"
549
550 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
551 msgid "Choose a font file"
552 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
553
554 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
555 msgid "Christie"
556 msgstr "Christie"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
559 msgid "Cinema and screen database file"
560 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
561
562 #: src/wx/content_widget.h:79
563 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
564 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr "Closed Captions/CCAP"
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Farbe"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Farbumwandlung"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:171
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Eigene Einstellungen..."
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
584 msgid "Component"
585 msgstr "Komponente"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Konfigurationsdatei"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Timing"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
601 msgid "Container"
602 msgstr "DCI Containertyp"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Inhalt(e)"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Eigenschaften"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Inhalt Typ"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
618 msgid "Content directory"
619 msgstr " Verzeichnis"
620
621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
622 msgid "Content version"
623 msgstr "Inhalt Version"
624
625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
626 msgid "Contrast"
627 msgstr "Kontrast"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
630 msgid "Copy as name"
631 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
632
633 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
634 msgid "Could not analyse audio."
635 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:458
638 #, c-format
639 msgid "Could not import certificate (%s)"
640 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:383
643 msgid "Could not load KDM"
644 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
645
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Could not load certficate (%s)"
649 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
652 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
653 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
654 msgid "Could not read certificate file."
655 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:669
658 #, c-format
659 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
660 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
661
662 #: src/wx/film_viewer.cc:654
663 msgid ""
664 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
665 msgstr ""
666 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
667 "wird stumm sein. \n"
668 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
671 msgid "Cover Sheet"
672 msgstr "Zusammenfassung"
673
674 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
675 msgid "Create in folder"
676 msgstr "In Ordner erstellen"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
679 msgid "Creator"
680 msgstr "Ersteller"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
683 #, c-format
684 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
685 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
688 msgid "Cursor: none"
689 msgstr "Cursor: Kein Wert"
690
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
692 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
693 msgid "DCP"
694 msgstr "DCP"
695
696 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
697 msgid "DCP Text Track"
698 msgstr "DCP Textspur"
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
701 msgid "DCP asset filename format"
702 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
703
704 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
705 msgid "DCP directory"
706 msgstr "DCP Verzeichnis"
707
708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
709 msgid "DCP metadata filename format"
710 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
711
712 #: src/wx/text_panel.cc:96
713 msgid "DCP track"
714 msgstr "DCP Spur"
715
716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
717 msgid "DCP validates OK."
718 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
719
720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
721 msgid "DCP verification"
722 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
723
724 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
725 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
726 msgid "DCP-o-matic"
727 msgstr "DCP-o-matic"
728
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
730 #, c-format
731 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
732 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
733
734 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
735 msgid "DCP-o-matic setup"
736 msgstr "DCP-o-matic Setup"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
739 msgid "Debug: decode"
740 msgstr "Debug: decode"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
743 msgid "Debug: email sending"
744 msgstr "Debug: email sending"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
747 msgid "Debug: encode"
748 msgstr "Debug: encode"
749
750 #: src/wx/player_information.cc:169
751 #, c-format
752 msgid "Decode resolution: %dx%d"
753 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
756 msgid "Decrypting KDMs"
757 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
760 msgid "Default DCP audio channels"
761 msgstr "Standard Audiokanäle"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
764 msgid "Default ISDCF name details"
765 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
768 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
769 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
772 msgid "Default KDM directory"
773 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
776 msgid "Default audio delay"
777 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
780 msgid "Default container"
781 msgstr "Standard Container"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
784 msgid "Default content type"
785 msgstr "Standard Inhalt Typ"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
788 msgid "Default directory for new films"
789 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
792 msgid "Default duration of still images"
793 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
796 msgid "Default scale-to"
797 msgstr "Standard Skalierung"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
800 msgid "Default standard"
801 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
804 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
805 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
808 msgid "Defaults"
809 msgstr "DCP Vorgaben"
810
811 #: src/wx/audio_panel.cc:75
812 msgid "Delay"
813 msgstr "Verzögerung (+/-)"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
816 msgid "Details..."
817 msgstr "Details..."
818
819 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
820 msgid "Device"
821 msgstr "Gerät"
822
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
824 msgid "Devices"
825 msgstr "Geräte"
826
827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
828 msgid "Do nothing"
829 msgstr "Vorläufig nichts tun."
830
831 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
832 msgid "Dolby / Doremi"
833 msgstr "Dolby / Doremi"
834
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
836 msgid "Don't ask this again"
837 msgstr "Nicht erneut fragen."
838
839 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
840 msgid "Don't send emails"
841 msgstr "Nicht senden"
842
843 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
844 msgid "Don't show hints again"
845 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
846
847 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
848 msgid "Don't show this message again"
849 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
850
851 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
852 msgid "Download"
853 msgstr "Download"
854
855 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
856 msgid "Download certificate"
857 msgstr "Lade Zertifikat"
858
859 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
860 msgid "Download..."
861 msgstr "Download..."
862
863 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
864 msgid "Downloading certificate"
865 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
866
867 #: src/wx/player_information.cc:93
868 #, c-format
869 msgid "Dropped frames: %d"
870 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
871
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
873 msgid "Dual-screen displays"
874 msgstr "Zweischirmanzeige"
875
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
877 msgid "Duration"
878 msgstr "Länge"
879
880 #: src/wx/content_panel.cc:112
881 msgid "Earlier"
882 msgstr "Nach oben/früher"
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:59
885 msgid "Edit Cinema..."
886 msgstr "Kino bearbeiten..."
887
888 #: src/wx/screens_panel.cc:65
889 msgid "Edit Screen..."
890 msgstr "Saal bearbeiten..."
891
892 #: src/wx/screens_panel.cc:170
893 msgid "Edit cinema"
894 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
895
896 #: src/wx/screens_panel.cc:246
897 msgid "Edit screen"
898 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
899
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
902 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
903 #: src/wx/editable_list.h:78
904 msgid "Edit..."
905 msgstr "Bearbeiten..."
906
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
908 msgid "Effect"
909 msgstr "Schrifteffekt"
910
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
912 msgid "Effect colour"
913 msgstr "Effektfarbe"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
916 msgid "Email"
917 msgstr "Email"
918
919 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
920 msgid "Email address"
921 msgstr "Emailadresse"
922
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
924 msgid "Email addresses for KDM delivery"
925 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
926
927 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
928 msgid "Encoding Servers"
929 msgstr "Encoding Server"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
932 msgid "Encrypted"
933 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
934
935 #: src/wx/text_view.cc:59
936 msgid "End"
937 msgstr "Ende"
938
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
940 #, c-format
941 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
942 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
945 msgid "Errors"
946 msgstr "Fehler"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:384
949 msgid "Export"
950 msgstr "Exportieren"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:735
953 msgid "Export KDM decryption certificate..."
954 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:737
957 msgid "Export KDM decryption chain..."
958 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:739
961 msgid "Export all KDM decryption settings..."
962 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
963
964 #: src/wx/export_dialog.cc:52
965 msgid "Export film"
966 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
969 msgid "Export..."
970 msgstr "Exportieren..."
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
973 msgid "FTP (for Dolby)"
974 msgstr "FTP (Dolby)"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
977 msgid "Facility (e.g. DLA)"
978 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:137
981 msgid "Fade in"
982 msgstr "Einblenden"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
985 msgid "Fade in time"
986 msgstr "Einblenden"
987
988 #: src/wx/video_panel.cc:140
989 msgid "Fade out"
990 msgstr "Ausblenden"
991
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
993 msgid "Fade out time"
994 msgstr "Ausblenden"
995
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
997 #, c-format
998 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
999 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1000
1001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1002 msgid "Filename format"
1003 msgstr "Dateinamenformat"
1004
1005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1006 msgid "Film name"
1007 msgstr "Projekt Name"
1008
1009 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1010 msgid "Filters"
1011 msgstr "Filter (Video)"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1014 msgid ""
1015 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1016 msgstr ""
1017 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1018
1019 #: src/wx/content_menu.cc:74
1020 msgid "Find missing..."
1021 msgstr "Suche fehlende..."
1022
1023 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1024 msgid "Folder / ZIP name format"
1025 msgstr "Ordner / ZIP format"
1026
1027 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1028 msgid "Folder name"
1029 msgstr "Ordner Name"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1032 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1033 msgid "Fonts"
1034 msgstr "Zeichensätze"
1035
1036 #: src/wx/text_panel.cc:106
1037 msgid "Fonts..."
1038 msgstr "Zeichensätze..."
1039
1040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1041 msgid "Forensically mark audio"
1042 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1043
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1045 msgid "Forensically mark video"
1046 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1047
1048 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1049 msgid "Format"
1050 msgstr "Format"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1053 msgid "Frame Rate"
1054 msgstr "DCP Bildrate"
1055
1056 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1057 msgid "Frame rate"
1058 msgstr "Bildrate"
1059
1060 #: src/wx/player_information.cc:139
1061 #, c-format
1062 msgid "Frame rate: %d"
1063 msgstr "Bildrate: %d"
1064
1065 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1066 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1067 msgstr ""
1068 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1069 "verbreiteten Quellformaten."
1070
1071 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1072 msgid "From"
1073 msgstr "Von"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1076 msgid "From address"
1077 msgstr "Absenderadresse"
1078
1079 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1080 msgid "From template"
1081 msgstr "Aus Projektvorlage"
1082
1083 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1084 msgid "Full"
1085 msgstr "Vollständig"
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1088 msgid "Full length"
1089 msgstr "Gesamtlänge"
1090
1091 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1092 msgid "Full mode"
1093 msgstr "Vollständig"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1096 msgid "GB"
1097 msgstr "GB"
1098
1099 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1100 msgid "GDC"
1101 msgstr "GDC"
1102
1103 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1104 msgid "Gain"
1105 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1106
1107 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1108 msgid "Gain Calculator"
1109 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1110
1111 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1112 #, c-format
1113 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1114 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1115
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1117 msgid "General"
1118 msgstr "Allgemein"
1119
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1121 msgid "Get from file..."
1122 msgstr "Lade aus Datei..."
1123
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1125 msgid "Go back"
1126 msgstr "Zurück"
1127
1128 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1129 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1130 msgid "Go to"
1131 msgstr "Gehe zu"
1132
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1134 msgid "Go to frame"
1135 msgstr "Gehe zu Bild"
1136
1137 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1138 msgid "Go to timecode"
1139 msgstr "Gehe zu Zeit"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1142 msgid "Green chromaticity"
1143 msgstr "Grün Chromatizität"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1146 msgid "Guess from content"
1147 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1148
1149 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1150 msgid "Higher priority"
1151 msgstr "Höhere Priorität"
1152
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1154 msgid "Hints"
1155 msgstr "Tipps"
1156
1157 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1158 msgid "Host"
1159 msgstr "Host"
1160
1161 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1162 msgid "Host name or IP address"
1163 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1164
1165 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1166 msgid "I want to play this back at fader"
1167 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1168
1169 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1170 msgid "ID"
1171 msgstr "ID"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1174 msgid "IP address"
1175 msgstr "IP Adresse"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1178 msgid "IP address / host name"
1179 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1180
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1182 msgid "ISDCF name"
1183 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1186 msgid ""
1187 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1188 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1189 "become useless.  Proceed with caution!"
1190 msgstr ""
1191 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1192 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1193 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1194 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1195 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1196 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1197 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1198
1199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1200 msgid "Image X position"
1201 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1202
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1204 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1205 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1208 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1209 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1212 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1216 msgid "Import..."
1217 msgstr "Importieren..."
1218
1219 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1220 msgid "Important notice"
1221 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1222
1223 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1224 msgid "Incorrect version"
1225 msgstr "Falsche Version"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1228 msgid "Input gamma"
1229 msgstr "Eingangs Gamma"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1232 msgid "Input gamma correction"
1233 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1236 msgid "Input power"
1237 msgstr "Eingangswert"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1240 msgid "Input transfer function"
1241 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1242
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1244 #, c-format
1245 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1246 msgstr ""
1247 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1250 msgid "Interface complexity"
1251 msgstr "Programmdarstellung"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1254 msgid "Intermediate"
1255 msgstr "Intermediate"
1256
1257 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1258 msgid "Intermediate common name"
1259 msgstr "Intermediate common name"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1262 msgid "Interop"
1263 msgstr "Interop"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1266 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1267 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1270 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1271 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1272
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1274 msgid "Issuer"
1275 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1276
1277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1278 msgid "Italic file"
1279 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1280
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1282 msgid "Italic font"
1283 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1284
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1286 msgid ""
1287 "JPEG2000 bandwidth\n"
1288 "for newly-encoded data"
1289 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1290
1291 #: src/wx/content_menu.cc:73
1292 msgid "Join"
1293 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1294
1295 #: src/wx/controls.cc:80
1296 msgid "Jump to selected content"
1297 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1300 msgid "KDM Email"
1301 msgstr "KDM Emailversand"
1302
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1304 msgid "KDM directory"
1305 msgstr "KDM Verzeichnis"
1306
1307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1308 msgid "KDM server URL"
1309 msgstr "KDM Server URL"
1310
1311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1312 msgid "KDM type"
1313 msgstr "KDM Typ"
1314
1315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1316 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1317 msgid "KDM|Timing"
1318 msgstr ""
1319 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1320 "Kinoeigenschaften!)"
1321
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1323 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1324 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1327 msgid "Key"
1328 msgstr "Schlüssel"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1331 msgid "Keys"
1332 msgstr "Eigenzertifikate"
1333
1334 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1335 msgid "Language"
1336 msgstr "Sprache"
1337
1338 #: src/wx/content_panel.cc:116
1339 msgid "Later"
1340 msgstr "Nach unten/später"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1343 msgid "Leaf"
1344 msgstr "Leaf"
1345
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1347 msgid "Leaf common name"
1348 msgstr "Leaf common name"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1351 msgid "Leaf private key"
1352 msgstr "Leaf private key"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1355 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1356 msgstr ""
1357 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1358 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1359
1360 #: src/wx/controls.cc:76
1361 msgid "Left"
1362 msgstr "Links"
1363
1364 #: src/wx/video_panel.cc:97
1365 msgid "Left crop"
1366 msgstr "Beschnitt links"
1367
1368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1369 msgid "Length"
1370 msgstr "Länge"
1371
1372 #: src/wx/player_information.cc:155
1373 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1374 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1375
1376 #: src/wx/text_panel.cc:92
1377 msgid "Line spacing"
1378 msgstr "Zeilenabstand"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Load certificate..."
1383 msgstr "Lade Zertifikat"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1386 msgid "Locations"
1387 msgstr "Orte"
1388
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Lock file"
1392 msgstr "Logdatei"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1395 msgid "Log"
1396 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1399 msgid "Log file"
1400 msgstr "Logdatei"
1401
1402 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1403 #, c-format
1404 msgid "Loudness range %.2f LU"
1405 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1406
1407 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1408 msgid "Lower priority"
1409 msgstr "Niedrigere Priorität"
1410
1411 #: src/wx/content_panel.cc:693
1412 msgid "MISSING: "
1413 msgstr "FEHLT:"
1414
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1416 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1417 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1418
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1420 msgid "MP4 / H.264"
1421 msgstr "MP4/H.264"
1422
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1424 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1425 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1426
1427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1428 msgid "Mail password"
1429 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1430
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1432 msgid "Mail user name"
1433 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1434
1435 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1436 msgid "Make DCP"
1437 msgstr "Erstelle DCP"
1438
1439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1440 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1441 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1442
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1444 msgid "Make KDMs"
1445 msgstr "KDMs erstellen"
1446
1447 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1448 msgid "Make certificate chain"
1449 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1452 msgid "Manufacture week"
1453 msgstr "Herstellungswoche"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1456 msgid "Manufacture year"
1457 msgstr "Herstellungsjahr"
1458
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1460 msgid "Manufacturer ID"
1461 msgstr "Hersteller ID"
1462
1463 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1464 msgid "Manufacturer product code"
1465 msgstr "Herstellungscode"
1466
1467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1468 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1469 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1472 msgid "Matrix"
1473 msgstr "Resultierende Matrix:"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1476 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1477 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1480 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1481 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1485 msgid "Mbit/s"
1486 msgstr "Mbit/s"
1487
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1489 msgid "Message box"
1490 msgstr "Hinweisfenster"
1491
1492 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1493 msgid "Mix audio down to stereo"
1494 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1495
1496 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1497 msgid "Move configuration"
1498 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1499
1500 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1501 msgid "Move content"
1502 msgstr "Inhalt verschieben..."
1503
1504 #: src/wx/content_panel.cc:113
1505 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1506 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1507
1508 #: src/wx/content_panel.cc:117
1509 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1510 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1513 msgid "Move to start of reel"
1514 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1515
1516 #: src/wx/video_panel.cc:419
1517 msgid "Multiple content selected"
1518 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1519
1520 #: src/wx/content_widget.h:70
1521 msgid "Multiple values"
1522 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1523
1524 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1525 msgid "My Documents"
1526 msgstr "Meine Dokumente"
1527
1528 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1529 msgid "My problem is"
1530 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:697
1533 msgid "NEEDS KDM: "
1534 msgstr "Benötigt KDM:"
1535
1536 #: src/wx/content_panel.cc:701
1537 msgid "NEEDS OV: "
1538 msgstr "Benötigt OV:"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1541 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1542 msgid "Name"
1543 msgstr "Name"
1544
1545 #: src/wx/player_information.cc:131
1546 msgid "Needs KDM"
1547 msgstr "KDM zuweisen"
1548
1549 #: src/wx/player_information.cc:126
1550 msgid "Needs OV"
1551 msgstr "OV DCP zuweisen"
1552
1553 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1554 msgid "New name"
1555 msgstr "Neuer Name"
1556
1557 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1558 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1559 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1560
1561 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1562 msgid ""
1563 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1564 "Accounts page in Preferences."
1565 msgstr ""
1566 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1567 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1568
1569 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1570 msgid ""
1571 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1573 msgstr ""
1574 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1575 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1576 "Konten hinzu!"
1577
1578 #: src/wx/player_information.cc:114
1579 msgid "No DCP loaded."
1580 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1581
1582 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1583 msgid ""
1584 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1585 "Accounts page in Preferences."
1586 msgstr ""
1587 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1588 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1589
1590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1591 #, c-format
1592 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1593 msgstr ""
1594 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1595
1596 #: src/wx/content_panel.cc:459
1597 msgid "No content found in this folder."
1598 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1599
1600 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1601 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1602 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1603 #: src/wx/video_panel.cc:348
1604 msgid "None"
1605 msgstr "Ohne"
1606
1607 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1608 msgid "Normal file"
1609 msgstr "Standard Font-Datei"
1610
1611 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1612 msgid "Normal font"
1613 msgstr "Standard Zeichensatz"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1616 msgid "Notes"
1617 msgstr "Anmerkungen"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1620 msgid "Notifications"
1621 msgstr "Benachrichtigungen"
1622
1623 #: src/wx/job_view.cc:79
1624 msgid "Notify when complete"
1625 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1628 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1629 msgstr ""
1630 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1633 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1634 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1635
1636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1637 msgid "Off"
1638 msgstr "Aus"
1639
1640 #: src/wx/text_panel.cc:76
1641 msgid "Offset"
1642 msgstr "Verschiebung"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1645 msgid "Only servers encode"
1646 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1649 msgid "Open console window"
1650 msgstr ""
1651 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1652 "Hauptanwendung!)"
1653
1654 #: src/wx/content_panel.cc:121
1655 msgid "Open the timeline for the film."
1656 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1657
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1659 msgid "Organisation"
1660 msgstr "Organisation"
1661
1662 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1663 msgid "Organisational unit"
1664 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1665
1666 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1667 msgid "Other trusted devices"
1668 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1671 msgid "Outgoing mail server"
1672 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1675 msgid "Outline"
1676 msgstr "Umrissdarstellung"
1677
1678 #: src/wx/controls.cc:73
1679 msgid "Outline content"
1680 msgstr "Inhalt hervorheben"
1681
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1683 msgid "Outline width"
1684 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1685
1686 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1687 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1688 msgstr ""
1689 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1690 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1691
1692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1693 msgid "Output"
1694 msgstr "Ausgabe"
1695
1696 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1697 msgid "Output file"
1698 msgstr "Ausgabedatei"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1701 msgid "Output gamma correction"
1702 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1703
1704 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1705 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1706 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1709 msgid "Password"
1710 msgstr "Passwort"
1711
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1713 msgid "Paste"
1714 msgstr "Einfügen"
1715
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1717 msgid "Paste audio settings"
1718 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1719
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1721 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1722 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1723
1724 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1725 msgid "Paste video settings"
1726 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1727
1728 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1729 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1730 msgid "Pause"
1731 msgstr "Pause"
1732
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1734 msgid "Peak"
1735 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1736
1737 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1738 #, c-format
1739 msgid "Peak: %.2fdB"
1740 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1741
1742 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1743 msgid "Peak: unknown"
1744 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1745
1746 #: src/wx/player_information.cc:73
1747 msgid "Performance"
1748 msgstr "Wiedergabeleistung"
1749
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1751 msgid "Period"
1752 msgstr "Zeitfenster"
1753
1754 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1755 msgid "Play"
1756 msgstr "Abspielen"
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1759 msgid "Play length"
1760 msgstr "Abspiellänge"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1763 msgid "Play sound via"
1764 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Playlist directory"
1769 msgstr "DCP Verzeichnis"
1770
1771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1772 msgid ""
1773 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1774 "about the problem."
1775 msgstr ""
1776 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1777 "kontaktieren können!"
1778
1779 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1780 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1781 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1782
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1784 msgid "Position"
1785 msgstr "Startposition im DCP"
1786
1787 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1788 msgid "Pre-release"
1789 msgstr "Vorabversion"
1790
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1792 msgid "ProRes"
1793 msgstr "ProRes"
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1796 msgid "Processor"
1797 msgstr "Prozessor"
1798
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1800 msgid "Product code"
1801 msgstr "Produktcode"
1802
1803 #: src/wx/content_menu.cc:75
1804 msgid "Properties..."
1805 msgstr "Eigenschaften..."
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1808 msgid "Protocol"
1809 msgstr "Protokoll"
1810
1811 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1812 msgid "Quality"
1813 msgstr "Qualität"
1814
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1816 msgid "RGB to XYZ conversion"
1817 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1818
1819 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1820 msgid "RMS"
1821 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1822
1823 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1824 msgid "Random"
1825 msgstr "Zufällig..."
1826
1827 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1828 msgid "Rating (e.g. 15)"
1829 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1832 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/content_menu.cc:76
1836 msgid "Re-examine..."
1837 msgstr "Analysieren..."
1838
1839 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1840 msgid "Re-make certificates and key..."
1841 msgstr ""
1842 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1843 "neu erzeugen..."
1844
1845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1846 msgid "Read current devices"
1847 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1848
1849 #: src/wx/content_view.cc:77
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Reading content directory"
1852 msgstr " Verzeichnis"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1855 msgid "Rec. 601"
1856 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1859 msgid "Rec. 709"
1860 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1861
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1863 msgid "Recipient certificate"
1864 msgstr "Serverzertifikat"
1865
1866 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1867 msgid "Recreate signing certificates"
1868 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1869
1870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1871 msgid "Red band"
1872 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1875 msgid "Red chromaticity"
1876 msgstr "Rot Chromatizität"
1877
1878 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1879 #, c-format
1880 msgid "Reel %d"
1881 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1884 msgid "Reel length"
1885 msgstr "Aktgröße"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1888 msgid "Reels"
1889 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1890
1891 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1893 msgid "Reel|Custom"
1894 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1897 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1898 #: src/wx/editable_list.h:81
1899 msgid "Remove"
1900 msgstr "Entfernen"
1901
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1903 msgid "Remove Cinema"
1904 msgstr "Kino entfernen"
1905
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1907 msgid "Remove Screen"
1908 msgstr "Saal entfernen"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:109
1911 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1912 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1913
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1915 msgid "Rename template"
1916 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1917
1918 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1919 msgid "Rename..."
1920 msgstr "Umbenennen..."
1921
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1923 msgid "Repeat"
1924 msgstr "Wiederholen"
1925
1926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1927 msgid "Repeat Content"
1928 msgstr "Inhalt wiederholen"
1929
1930 #: src/wx/content_menu.cc:72
1931 msgid "Repeat..."
1932 msgstr "Wiederhole..."
1933
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1935 msgid "Report A Problem"
1936 msgstr "Problembericht senden"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1939 msgid "Reset to default subject and text"
1940 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1947 msgid "Resolution"
1948 msgstr "Auflösung"
1949
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1952 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1953
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1955 msgid "Restore to original colours"
1956 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1957
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1959 msgid "Resume"
1960 msgstr "Weiter"
1961
1962 #: src/wx/controls.cc:77
1963 msgid "Right"
1964 msgstr "Rechts"
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1969
1970 #: src/wx/video_panel.cc:107
1971 msgid "Right crop"
1972 msgstr "Beschnitt rechts"
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1975 msgid "Root"
1976 msgstr "Root"
1977
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1979 msgid "Root common name"
1980 msgstr "Root common name"
1981
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1983 msgid "S-Gamut3"
1984 msgstr "S-Gamut3"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1987 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1988 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1989
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1991 msgid "SMPTE"
1992 msgstr "SMPTE"
1993
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1995 #, c-format
1996 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1997 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1998
1999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2000 msgid "Save template"
2001 msgstr "Projektvorlage speichern"
2002
2003 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2004 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2005 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2006
2007 #: src/wx/text_panel.cc:84
2008 msgid "Scale"
2009 msgstr "Größe"
2010
2011 #: src/wx/video_panel.cc:143
2012 msgid "Scale to"
2013 msgstr "Skaliere auf"
2014
2015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2016 msgid "Screens"
2017 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2020 msgid "Search network for servers"
2021 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2022
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2024 msgid "Select"
2025 msgstr "Auswählen"
2026
2027 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2028 msgid "Select CPL XML file"
2029 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2033 msgid "Select Certificate File"
2034 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2037 msgid "Select Chain File"
2038 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2041 msgid "Select Cinemas File"
2042 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2045 msgid "Select Export File"
2046 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2049 msgid "Select File To Import"
2050 msgstr "Import-Datei auswählen"
2051
2052 #: src/wx/content_menu.cc:377
2053 msgid "Select KDM"
2054 msgstr "KDM auswählen"
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2057 msgid "Select Key File"
2058 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2059
2060 #: src/wx/content_menu.cc:403
2061 msgid "Select OV"
2062 msgstr "OV auswählen"
2063
2064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2065 msgid "Select and move content"
2066 msgstr "Auswählen und bewegen"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2069 msgid "Select cinema and screen database file"
2070 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2073 msgid "Select configuration file"
2074 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2077 msgid "Select image file"
2078 msgstr "Bilddatei wählen"
2079
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select lock file"
2083 msgstr "Logdatei wählen"
2084
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2086 msgid "Select log file"
2087 msgstr "Logdatei wählen"
2088
2089 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2090 msgid "Select output file"
2091 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2092
2093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2094 msgid "Send by email"
2095 msgstr "Per Email senden"
2096
2097 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2098 msgid "Send emails"
2099 msgstr "Per Email senden"
2100
2101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2102 msgid "Send logs"
2103 msgstr "Logs übermitteln"
2104
2105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2106 msgid "Sequence"
2107 msgstr "Folge"
2108
2109 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2110 msgid "Serial"
2111 msgstr "Seriennummer"
2112
2113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2114 msgid "Serial number"
2115 msgstr "Seriennummer"
2116
2117 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2118 msgid "Server"
2119 msgstr "Server"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2122 msgid "Servers"
2123 msgstr "Encoding Server"
2124
2125 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2126 msgid "Set"
2127 msgstr "Setzen"
2128
2129 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2130 msgid "Set from file..."
2131 msgstr "Lade aus Datei..."
2132
2133 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2134 msgid "Set from system font..."
2135 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2138 msgid "Set language"
2139 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2140
2141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2142 msgid "Set to"
2143 msgstr "Setzen auf"
2144
2145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2146 msgid "Shadow"
2147 msgstr "Schattendarstellung"
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2150 msgid "Show audio..."
2151 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2152
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2154 msgid "Show graph of audio levels..."
2155 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2156
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2158 msgid "Signed"
2159 msgstr "Signiert"
2160
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2162 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2163 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2166 msgid "Simple"
2167 msgstr "Einfach"
2168
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2170 msgid "Simple gamma"
2171 msgstr "Gammafunktion"
2172
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2174 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2175 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2176
2177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2178 msgid "Simple mode"
2179 msgstr "Einfach"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2182 msgid "Single reel"
2183 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2184
2185 #: src/wx/player_information.cc:137
2186 #, c-format
2187 msgid "Size: %dx%d"
2188 msgstr "Größe: %dx%d"
2189
2190 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2191 msgid "Smoothing"
2192 msgstr "Glätten"
2193
2194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2195 msgid "Snap"
2196 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2199 msgid "Split by video content"
2200 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2201
2202 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2203 msgid "Stable version "
2204 msgstr "Stabile Version"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2207 msgid "Standard"
2208 msgstr "DCP Standard"
2209
2210 #: src/wx/text_view.cc:51
2211 msgid "Start"
2212 msgstr "Start"
2213
2214 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2215 msgid "Start of reel"
2216 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2217
2218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2219 msgid "Start player as"
2220 msgstr "Starte Player in"
2221
2222 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2223 msgid "Stop"
2224 msgstr "Stop"
2225
2226 #: src/wx/text_panel.cc:102
2227 msgid "Stream"
2228 msgstr "Spur"
2229
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2235 msgid "Subject"
2236 msgstr "Betreff"
2237
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2239 msgid "Subscribers"
2240 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2241
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2245
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2247 msgid "Subtitles/captions"
2248 msgstr "Untertitel/CCAP"
2249
2250 #: src/wx/player_information.cc:147
2251 msgid "Subtitles: no"
2252 msgstr "Untertitel: Nein"
2253
2254 #: src/wx/player_information.cc:145
2255 msgid "Subtitles: yes"
2256 msgstr "Untertitel: Ja"
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2259 msgid "TMS"
2260 msgstr "TMS"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2263 msgid "Target path"
2264 msgstr "Zielpfad"
2265
2266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2267 msgid "Temp version"
2268 msgstr "Test Version"
2269
2270 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2271 msgid "Template"
2272 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2273
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2275 msgid "Template name"
2276 msgstr "Name"
2277
2278 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2279 msgid "Template names must not be empty."
2280 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2281
2282 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2283 msgid "Templates"
2284 msgstr "Projektvorlagen"
2285
2286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2287 msgid "Territory (e.g. UK)"
2288 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2289
2290 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2291 msgid "Test version "
2292 msgstr "Test Version"
2293
2294 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2295 msgid "Tested by"
2296 msgstr "Getestet von"
2297
2298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2299 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2300 msgstr ""
2301 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2302 "liegen ;-)"
2303
2304 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2305 msgid ""
2306 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2307 "contains a small error\n"
2308 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2309 "you want to re-create\n"
2310 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2311 msgstr ""
2312 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2313 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2314 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2315 "verhindern kann.\n"
2316 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2317 "Fehler beheben?\n"
2318 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2319 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2320 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2321 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2322
2323 #: src/wx/content_menu.cc:363
2324 msgid ""
2325 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2326 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2327 "missing content."
2328 msgstr ""
2329 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2330 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2331
2332 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2333 msgid ""
2334 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2335 "use it?"
2336 msgstr ""
2337 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2338 "dennoch verwenden?"
2339
2340 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2344 "or overwrite it with your current configuration?"
2345 msgstr ""
2346 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2347 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2348 "überschrieben werden?"
2349
2350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2351 msgid "Theatre name"
2352 msgstr "Kino Name"
2353
2354 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2355 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2356 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2357
2358 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2359 msgid ""
2360 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2361 msgstr ""
2362 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2363 "überschreiben?"
2364
2365 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2366 msgid "There is not enough free memory to do that."
2367 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2370 msgid ""
2371 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2372 "certificate. Only the first certificate will be used."
2373 msgstr ""
2374 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2375 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2376
2377 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2378 msgid "This is not a valid CPL file"
2379 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2380
2381 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2382 msgid "Threads"
2383 msgstr "Threads"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2386 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2387 msgid "Thumbprint"
2388 msgstr "Übersicht"
2389
2390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2391 msgid "Timeline"
2392 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2393
2394 #: src/wx/content_panel.cc:120
2395 msgid "Timeline..."
2396 msgstr "Zeitleiste..."
2397
2398 #: src/wx/content_panel.cc:133
2399 msgid "Timing"
2400 msgstr "Timing"
2401
2402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2404 msgid "Timing|Timing"
2405 msgstr "Timing/Trimmen"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2408 msgid "To address"
2409 msgstr "Empfängeradresse"
2410
2411 #: src/wx/video_panel.cc:117
2412 msgid "Top crop"
2413 msgstr "Beschnitt oben"
2414
2415 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2416 msgid "Translated by"
2417 msgstr "Übersetzt von"
2418
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2420 msgid "Trim after current position"
2421 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2422
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2424 msgid "Trim from end"
2425 msgstr "Schnitt vom Ende"
2426
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2428 msgid "Trim from start"
2429 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2430
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2432 msgid "Trim up to current position"
2433 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2436 #, c-format
2437 msgid "True peak is %.2fdB"
2438 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2439
2440 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Trusted Device"
2443 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2444
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Trusted Device certificate"
2448 msgstr "Serverzertifikat"
2449
2450 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2451 #: src/wx/video_panel.cc:85
2452 msgid "Type"
2453 msgstr "Typ"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2456 msgid "UTC"
2457 msgstr "UTC/GMT"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2460 msgid "UTC offset (time zone)"
2461 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2464 msgid "UTC+1"
2465 msgstr "UTC/GMT+1"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2468 msgid "UTC+10"
2469 msgstr "UTC/GMT+10"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2472 msgid "UTC+11"
2473 msgstr "UTC/GMT+11"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2476 msgid "UTC+12"
2477 msgstr "UTC/GMT+12"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2480 msgid "UTC+2"
2481 msgstr "UTC/GMT+2"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2484 msgid "UTC+3"
2485 msgstr "UTC/GMT+3"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2488 msgid "UTC+4"
2489 msgstr "UTC/GMT+4"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2492 msgid "UTC+5"
2493 msgstr "UTC/GMT+5"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2496 msgid "UTC+5:30"
2497 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2500 msgid "UTC+6"
2501 msgstr "UTC/GMT+6"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2504 msgid "UTC+7"
2505 msgstr "UTC/GMT+7"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2508 msgid "UTC+8"
2509 msgstr "UTC/GMT+8"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2512 msgid "UTC+9"
2513 msgstr "UTC/GMT+9"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2516 msgid "UTC+9:30"
2517 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2520 msgid "UTC-1"
2521 msgstr "UTC/GMT-1"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2524 msgid "UTC-10"
2525 msgstr "UTC/GMT-10"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2528 msgid "UTC-11"
2529 msgstr "UTC/GMT-11"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2532 msgid "UTC-2"
2533 msgstr "UTC/GMT-2"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2536 msgid "UTC-3"
2537 msgstr "UTC/GMT-3"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2540 msgid "UTC-3:30"
2541 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2544 msgid "UTC-4"
2545 msgstr "UTC/GMT-4"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2548 msgid "UTC-4:30"
2549 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2552 msgid "UTC-5"
2553 msgstr "UTC/GMT-5/"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2556 msgid "UTC-6"
2557 msgstr "UTC/GMT-6"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2560 msgid "UTC-7"
2561 msgstr "UTC/GMT-7"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2564 msgid "UTC-8"
2565 msgstr "UTC/GMT-8"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2568 msgid "UTC-9"
2569 msgstr "UTC/GMT-9"
2570
2571 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2572 msgid "Update"
2573 msgstr "Update"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2576 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2577 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2580 msgid "Use ISDCF name"
2581 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2582
2583 #: src/wx/text_panel.cc:69
2584 msgid "Use as"
2585 msgstr "Verwenden als"
2586
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2588 msgid "Use best"
2589 msgstr "Beste wählen"
2590
2591 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2592 msgid "Use preset"
2593 msgstr "Preset benutzen"
2594
2595 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2596 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2597 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2598
2599 #: src/wx/text_panel.cc:58
2600 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2601 msgstr ""
2602 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2603 "(VF) erzeugen"
2604
2605 #: src/wx/text_panel.cc:56
2606 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2607 msgstr ""
2608 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2609
2610 #: src/wx/video_panel.cc:77
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2613
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2619 msgid "User name"
2620 msgstr "Benutzer Name"
2621
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:75
2625 msgid "Video"
2626 msgstr "Bild"
2627
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2631
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Bildratenbezugswert"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:105
2637 msgid "View..."
2638 msgstr "Liste..."
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2641 msgid "Warnings"
2642 msgstr "Warnungen"
2643
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2645 msgid "Watermark"
2646 msgstr "Wasserzeichen"
2647
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2649 msgid "Week of manufacture"
2650 msgstr "Herstellungswoche"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2653 msgid "White point"
2654 msgstr "Weisspunkt"
2655
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2657 msgid "White point adjustment"
2658 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2659
2660 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2661 msgid "With help from"
2662 msgstr "Mit Hilfe von"
2663
2664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2666 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2667
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2670 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2671
2672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2674 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2675
2676 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2677 msgid "Write reels into separate files"
2678 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2679
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2681 msgid "Write to"
2682 msgstr "Speichern in"
2683
2684 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2685 msgid "Written by"
2686 msgstr "Geschrieben von"
2687
2688 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2689 msgid "X"
2690 msgstr "X"
2691
2692 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2693 msgid "Y"
2694 msgstr "Y"
2695
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2697 msgid "YUV to RGB conversion"
2698 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2699
2700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2701 msgid "YUV to RGB matrix"
2702 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2703
2704 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2705 msgid "Year of manufacture"
2706 msgstr "Herstellungsjahr"
2707
2708 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2712 "this name."
2713 msgstr ""
2714 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2715 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2716
2717 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2721 "screen with this name."
2722 msgstr ""
2723 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2724 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2725 "eindeutig sein."
2726
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2728 msgid ""
2729 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2730 "you want to continue?"
2731 msgstr ""
2732 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2733 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2734
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2736 msgid ""
2737 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2738 msgstr ""
2739 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2740 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2741
2742 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2743 msgid "Your email address"
2744 msgstr "Ihre Emailadresse"
2745
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2747 msgid "Zoom"
2748 msgstr "Zoom"
2749
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2751 msgid "Zoom all"
2752 msgstr "Zoom über Alles"
2753
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2755 msgid "Zoom in / out"
2756 msgstr "Zoom +/-"
2757
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2759 msgid "Zoom out to whole film"
2760 msgstr "Vollständig"
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2763 msgid "certificates.barco.com password"
2764 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2767 msgid "certificates.barco.com username"
2768 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2771 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2772 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2775 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2776 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2777
2778 #: src/wx/text_panel.cc:72
2779 msgid "closed captions"
2780 msgstr "closed captions"
2781
2782 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2783 msgid "component value"
2784 msgstr "Komponentenwert:"
2785
2786 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2787 msgid "dB"
2788 msgstr "dB"
2789
2790 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2791 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2792 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2793
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2795 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2796 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2797
2798 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2799 #, c-format
2800 msgid "e.g. %s"
2801 msgstr "z.B. %s"
2802
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2805 msgid "f"
2806 msgstr "f"
2807
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2809 msgid "full screen"
2810 msgstr "Vollbild"
2811
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2813 msgid "full screen with controls on other monitor"
2814 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2815
2816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2817 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2818 msgid "h"
2819 msgstr "h"
2820
2821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2822 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2823 msgid "m"
2824 msgstr "m"
2825
2826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2827 msgid "milliseconds"
2828 msgstr "Millisekunden"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2831 msgid "minutes"
2832 msgstr "Minuten"
2833
2834 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2835 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2836 msgid "ms"
2837 msgstr "ms"
2838
2839 #: src/wx/text_panel.cc:71
2840 msgid "open subtitles"
2841 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2842
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2844 msgid "port"
2845 msgstr "Port"
2846
2847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2849 msgid "s"
2850 msgstr "s"
2851
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2853 msgid "threshold"
2854 msgstr "Schwellwert"
2855
2856 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2857 msgid "times"
2858 msgstr "mal"
2859
2860 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2861 msgid "until"
2862 msgstr "Bis"
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2865 msgid "window"
2866 msgstr "Fenster"
2867
2868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2869 msgid "x"
2870 msgstr "x"
2871
2872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2873 msgid "y"
2874 msgstr "y"
2875
2876 #~ msgid "Add"
2877 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2878
2879 #~ msgid "Load..."
2880 #~ msgstr "Lade..."
2881
2882 #~ msgid "Save..."
2883 #~ msgstr "Speichern…"
2884
2885 #~ msgid "Select certificate file"
2886 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2887
2888 #~ msgid "Select playlist file"
2889 #~ msgstr "Playliste wählen"
2890
2891 #~ msgid "Crop"
2892 #~ msgstr "Beschneiden"
2893
2894 #~ msgid "Top"
2895 #~ msgstr "Oben"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Subtitle/captions"
2899 #~ msgstr "Untertitel"
2900
2901 #~ msgid "Left eye"
2902 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2903
2904 #~ msgid "Make DCP anyway"
2905 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2906
2907 #~ msgid "Right eye"
2908 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2909
2910 #~ msgid "Subtitle"
2911 #~ msgstr "Untertitel"
2912
2913 #~ msgid "X Scale"
2914 #~ msgstr "X Skalierung"
2915
2916 #~ msgid "Y Offset"
2917 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2918
2919 #~ msgid "Y Scale"
2920 #~ msgstr "Y Skalierung"
2921
2922 #~ msgid "No DCP selected."
2923 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2924
2925 #~ msgid "Time"
2926 #~ msgstr "Zeit"
2927
2928 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2929 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2930
2931 #~ msgid "New Film"
2932 #~ msgstr "Neues Projekt"
2933
2934 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2935 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2936
2937 #~ msgid "Subtitle colours"
2938 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2939
2940 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2941 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2942
2943 #~ msgid "Gamma"
2944 #~ msgstr "Gamma"
2945
2946 #~ msgid "Contact email"
2947 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2948
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2951 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2952
2953 #~ msgid "Down"
2954 #~ msgstr "Nach unten"
2955
2956 #~ msgid "Up"
2957 #~ msgstr "Nach oben"
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2961 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2962 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2965 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2966 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2967 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2971 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2972 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2973 #~ "the \"DCP\" tab."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2976 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2977 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2978 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2979 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2980 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2984 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2985 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2986 #~ "the \"DCP\" tab."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2989 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2990 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2991 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2992 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2993 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2994
2995 #~ msgid "Log:"
2996 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3000 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3001 #~ msgstr ""
3002 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3003 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3004 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3005 #~ "unterstützt."
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3009 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3012 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3016 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3019 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3020 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3021 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3025 #~ "likely to cause problems on playback."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3028 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3029 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3033 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3036 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3037 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3041 #~ "some projectors."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3044 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3045 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3046 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3050 #~ "of your audio content."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3053 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3057 #~ "content."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3060 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3061
3062 #~ msgid "UTC%d"
3063 #~ msgstr "UTC%d"
3064
3065 #~ msgid "Server serial number"
3066 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3070 #~ "cause problems on playback."
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3073 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3077 #~ "playback."
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3080 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3081 #~ "(leere) Audiospuren!"
3082
3083 #~ msgid "Cinema"
3084 #~ msgstr "Kino"
3085
3086 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3087 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3088
3089 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3090 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3091
3092 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3093 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3094
3095 #~ msgid "Country"
3096 #~ msgstr "Land"
3097
3098 #~ msgid "Dolby"
3099 #~ msgstr "Dolby"
3100
3101 #~ msgid "Fetching..."
3102 #~ msgstr "Zugriff..."
3103
3104 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3105 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3106
3107 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3108 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3109
3110 #~ msgid "audio"
3111 #~ msgstr "Ton"
3112
3113 #~ msgid "still"
3114 #~ msgstr "Standbild"
3115
3116 #~ msgid "subtitles"
3117 #~ msgstr "Untertitel"
3118
3119 #~ msgid "video"
3120 #~ msgstr "Bild"
3121
3122 #~ msgid "Certificate"
3123 #~ msgstr "Zertifikat"
3124
3125 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3126 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3127
3128 #~ msgid "Copy..."
3129 #~ msgstr "Kopieren..."
3130
3131 #~ msgid "Load from file..."
3132 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3133
3134 #~ msgid "Other"
3135 #~ msgstr "Andere"
3136
3137 #~ msgid "Unknown"
3138 #~ msgstr "Unbekannt"
3139
3140 #~ msgid "Use all servers"
3141 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3142
3143 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3144 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3145
3146 #~ msgid "Default issuer"
3147 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "Show Audio..."
3151 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3152
3153 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3154 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3155
3156 #~ msgid "Disk space required"
3157 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3158
3159 #~ msgid "Film Properties"
3160 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3161
3162 #~ msgid "Frames"
3163 #~ msgstr "Bilder"
3164
3165 #~ msgid "Gb"
3166 #~ msgstr "Gb"
3167
3168 #~ msgid "1 / "
3169 #~ msgstr "1/"
3170
3171 #~ msgid "Output gamma"
3172 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3173
3174 #~ msgid "Artwork by"
3175 #~ msgstr "Grafik von"
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "Video length"
3179 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid "Video size"
3183 #~ msgstr "Bild"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid "frames per second"
3187 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3188
3189 #~ msgid "BsL"
3190 #~ msgstr "BsL"
3191
3192 #~ msgid "BsR"
3193 #~ msgstr "BsR"
3194
3195 #~ msgid "C"
3196 #~ msgstr "C"
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "Calculate digests"
3200 #~ msgstr "Berechne..."
3201
3202 #~ msgid "Colour Conversions"
3203 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3204
3205 #~ msgid "DCP Name"
3206 #~ msgstr "DCP Name"
3207
3208 #~ msgid "HI"
3209 #~ msgstr "HI"
3210
3211 #~ msgid "L"
3212 #~ msgstr "L"
3213
3214 #~ msgid "Lc"
3215 #~ msgstr "Lc"
3216
3217 #~ msgid "Lfe"
3218 #~ msgstr "LFE"
3219
3220 #~ msgid "Ls"
3221 #~ msgstr "SL"
3222
3223 #~ msgid "R"
3224 #~ msgstr "R"
3225
3226 #~ msgid "Rc"
3227 #~ msgstr "Rc"
3228
3229 #~ msgid "Rs"
3230 #~ msgstr "SR"
3231
3232 #~ msgid "VI"
3233 #~ msgstr "VI"
3234
3235 #~ msgid "counting..."
3236 #~ msgstr "zähle..."
3237
3238 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3239 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3240
3241 #~ msgid "1 channel"
3242 #~ msgstr "1 Kanal"
3243
3244 #~ msgid "Hz"
3245 #~ msgstr "Hz"
3246
3247 #~ msgid "Audio Gain"
3248 #~ msgstr "Verstärkung"
3249
3250 #~ msgid "From address for KDM emails"
3251 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3252
3253 #~ msgid "Subtitle Stream"
3254 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3255
3256 #~ msgid "-3dB"
3257 #~ msgstr "-3dB"
3258
3259 #~ msgid "Content channel"
3260 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3261
3262 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3263 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3264
3265 #~ msgid "Encoding servers"
3266 #~ msgstr "Encodier Server"
3267
3268 #~ msgid "Metadata"
3269 #~ msgstr "Metadata"
3270
3271 #~ msgid "Miscellaneous"
3272 #~ msgstr "Verschiedenes"
3273
3274 #~ msgid "No stretch"
3275 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3276
3277 #~ msgid "MBps"
3278 #~ msgstr "MBps"