Various .po file hackery.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6dB"
42
43 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
44 #. / comes after it.
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:188
46 msgid "1 / "
47 msgstr "1 / "
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:219
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:222
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alterno"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:223
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D sólo izquierda"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:220
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D izquierda/derecha"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:224
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D sólo derecha"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:221
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D arriba/abajo"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #.
91 #: src/wx/timing_panel.cc:118
92 msgid ""
93 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 "</i>"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
98 msgid "A"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
111
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
115
116 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Añadir cine..."
119
120 #: src/wx/content_menu.cc:62
121 msgid "Add KDM..."
122 msgstr "Añadir KDM..."
123
124 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Añadir pantalla..."
127
128 #: src/wx/content_panel.cc:79
129 msgid ""
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 "or a DCP."
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/content_panel.cc:74
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Añadir fichero(s)..."
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:78
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Añadir carpeta..."
141
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/content_panel.cc:75
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
151 msgid "Add..."
152 msgstr "Añadir..."
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
155 msgid "Adjust white point to"
156 msgstr ""
157
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
159 msgid ""
160 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
161 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
162 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
163 "\"DCP\" tab."
164 msgstr ""
165 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
166 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
167 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
168 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
169
170 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
171 msgid ""
172 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
173 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
174 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
175 "tab."
176 msgstr ""
177 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
178 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
179 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
180 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
181
182 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
183 msgid "Allow any DCP frame rate"
184 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
185
186 #: src/wx/audio_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:42 src/wx/dcp_panel.cc:108
187 msgid "Audio"
188 msgstr "Audio"
189
190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
191 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
192 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
193
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
199
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 "%.1fdB."
205 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
208 msgid "B"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
212 msgid "BCC address"
213 msgstr "Dirección CCO"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
216 msgid "Blue chromaticity"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/video_panel.cc:128
220 msgid "Bottom"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
224 msgid "Browse..."
225 msgstr "Explorar..."
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
228 msgid "Burn subtitles into image"
229 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
230
231 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
232 msgid "But I have to use fader"
233 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
236 msgid "CC address"
237 msgstr "Dirección CC"
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
240 msgid "CPL"
241 msgstr "CPL"
242
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
244 msgid "CPL ID"
245 msgstr "Identificador CPL"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
248 msgid "CPL annotation text"
249 msgstr "Texto de anotación DCP"
250
251 #: src/wx/audio_panel.cc:60
252 msgid "Calculate..."
253 msgstr "Calcular..."
254
255 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
256 msgid "Cancel"
257 msgstr "Cancelar"
258
259 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
260 msgid "Certificate"
261 msgstr "Certificado"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:567
264 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
265 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
266
267 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
268 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
269 msgid "Certificate downloaded"
270 msgstr "Certificado descargado"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:626
273 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
274 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
275
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
277 msgid "Chain"
278 msgstr "Cadena"
279
280 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
281 msgid "Channel gain"
282 msgstr "Ganancia del canal"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/dcp_panel.cc:678
285 msgid "Channels"
286 msgstr "Canales"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:181
289 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
290 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:177
293 msgid "Check for updates on startup"
294 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
295
296 #: src/wx/content_menu.cc:244
297 msgid "Choose a file"
298 msgstr "Elige un fichero"
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:242
301 msgid "Choose a file or files"
302 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
303
304 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
305 msgid "Choose a folder"
306 msgstr "Elige una carpeta"
307
308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
309 msgid "Choose a font file"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
313 msgid "Cinema"
314 msgstr "Cine"
315
316 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
317 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
318 msgid "Colour conversion"
319 msgstr "Conversión de color"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
322 msgid "Config|Timing"
323 msgstr "Configuración|Tiempo"
324
325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
326 msgid "Contact email"
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
330 msgid "Container"
331 msgstr "Continente"
332
333 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
334 msgid "Content"
335 msgstr "Contenido"
336
337 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
338 msgid "Content Properties"
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
342 msgid "Content Type"
343 msgstr "Tipo de contenido"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
346 msgid "Content version"
347 msgstr "Versión del contenido"
348
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
350 msgid "Copy as name"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/editable_list.h:64
354 msgid "Copy..."
355 msgstr "Copiar..."
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:185
358 msgid "Could not analyse audio."
359 msgstr "No se pudo analizar el audio."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:290
362 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:310
366 msgid "Could not find any images in that folder"
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/film_viewer.cc:181
370 #, c-format
371 msgid "Could not get video for view (%s)"
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
375 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
376 #, c-format
377 msgid "Could not read certificate file (%s)"
378 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
381 #, c-format
382 msgid "Could not read key file (%s)"
383 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
384
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
386 msgid "Country"
387 msgstr "País"
388
389 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
390 msgid "Create in folder"
391 msgstr "Crear en carpeta"
392
393 #: src/wx/video_panel.cc:91
394 msgid "Crop"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/video_panel.cc:190
398 msgid "Custom"
399 msgstr "Personalizado"
400
401 #: src/wx/film_editor.cc:51
402 msgid "DCP"
403 msgstr "DCP"
404
405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
406 msgid "DCP directory"
407 msgstr "Carpeta DCP"
408
409 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
410 msgid "DCP-o-matic"
411 msgstr "DCP-o-matic"
412
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:111
414 msgid "DCP-o-matic audio"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
418 msgid "Debug: decode"
419 msgstr ""
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
422 msgid "Debug: encode"
423 msgstr ""
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:336
426 msgid "Default ISDCF name details"
427 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:349
430 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
431 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:358
434 msgid "Default audio delay"
435 msgstr "Retardo de audio por defecto"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:340
438 msgid "Default container"
439 msgstr "Contenedor por defecto"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:344
442 msgid "Default content type"
443 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:328
446 msgid "Default directory for new films"
447 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:320
450 msgid "Default duration of still images"
451 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:366
454 msgid "Default issuer"
455 msgstr "Emisor por defecto"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:302
458 msgid "Defaults"
459 msgstr "Por defecto"
460
461 #: src/wx/audio_panel.cc:64
462 msgid "Delay"
463 msgstr "Retardo"
464
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
466 msgid "Details..."
467 msgstr "Detalles..."
468
469 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
470 msgid "Disk space required"
471 msgstr "Espacio requerido en disco"
472
473 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
474 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
475 msgid "Dolby"
476 msgstr "Dolby"
477
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
480 msgid "Doremi"
481 msgstr "Doremi"
482
483 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
484 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
485 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
486
487 #: src/wx/content_panel.cc:90
488 msgid "Down"
489 msgstr "Bajar"
490
491 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
492 msgid "Download"
493 msgstr "Descargar"
494
495 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
496 msgid "Download certificate"
497 msgstr "Descargar certificado"
498
499 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
500 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
501 msgid "Downloading certificate"
502 msgstr "Descargando certificado"
503
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
505 msgid "Edit Cinema..."
506 msgstr "Editar cine..."
507
508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
509 msgid "Edit Screen..."
510 msgstr "Editar pantalla..."
511
512 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
513 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
514 #: src/wx/editable_list.h:66
515 msgid "Edit..."
516 msgstr "Editar..."
517
518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
519 msgid "Email address for KDM delivery"
520 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
521
522 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
523 msgid "Encoding Servers"
524 msgstr "Servidores de codificación"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
527 msgid "Encrypted"
528 msgstr "Encriptado"
529
530 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
531 msgid "End"
532 msgstr "Fin"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
535 msgid "Errors"
536 msgstr "Errores"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:642
539 msgid "Export DCP decryption certificate..."
540 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
541
542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
543 msgid "Facility (e.g. DLA)"
544 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:141
547 msgid "Fade in"
548 msgstr "Fundido de entrada"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:146
551 msgid "Fade out"
552 msgstr "Fundido de salida"
553
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
556 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
557 msgid "Fetching..."
558 msgstr "Recuperando..."
559
560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
561 msgid "Filename"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
565 msgid "Film Properties"
566 msgstr "Propiedades de la película"
567
568 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
569 msgid "Film name"
570 msgstr "Nombre de la película"
571
572 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
573 msgid "Filters"
574 msgstr "Filtros"
575
576 #: src/wx/content_menu.cc:59
577 msgid "Find missing..."
578 msgstr "Buscar ausentes..."
579
580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
581 msgid "Font file"
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
585 msgid "Fonts"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
589 msgid "Fonts..."
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
593 msgid "Frame Rate"
594 msgstr "Velocidad"
595
596 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
597 msgid "Frame rate"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
601 msgid "Frames"
602 msgstr "Fotogramas"
603
604 #: src/wx/about_dialog.cc:65
605 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
606 msgstr ""
607
608 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
609 msgid "From"
610 msgstr "De"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
613 msgid "From address"
614 msgstr "De la dirección"
615
616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
617 msgid "Full"
618 msgstr "Completo"
619
620 #: src/wx/timing_panel.cc:82
621 msgid "Full length"
622 msgstr "Duración completa"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:49
625 msgid "Gain"
626 msgstr "Ganancia"
627
628 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
629 msgid "Gain Calculator"
630 msgstr "Calculadora de ganancia"
631
632 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
633 #, c-format
634 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
635 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
636
637 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
638 msgid "Gb"
639 msgstr "Gb"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
642 msgid "General"
643 msgstr "General"
644
645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
646 msgid "Green chromaticity"
647 msgstr ""
648
649 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
650 msgid "Hints"
651 msgstr "Pistas"
652
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
654 msgid "Host"
655 msgstr "Host"
656
657 #: src/wx/server_dialog.cc:38
658 msgid "Host name or IP address"
659 msgstr "Nombre o dirección IP"
660
661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
662 msgid "I want to play this back at fader"
663 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
664
665 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
666 msgid "ID"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:888
670 msgid "IP address"
671 msgstr "Dirección IP"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:511
674 msgid "IP address / host name"
675 msgstr "Dirección IP / nombre"
676
677 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
678 msgid "ISDCF name"
679 msgstr "Nombre ISDCF"
680
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
682 msgid "Input gamma"
683 msgstr "Gamma de entrada"
684
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
686 msgid "Input gamma correction"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
690 msgid "Input power"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:718
694 msgid "Intermediate"
695 msgstr "Intermedio"
696
697 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
698 msgid "Intermediate common name"
699 msgstr "Nombre común intermedio"
700
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
702 msgid "Interop"
703 msgstr "Interop"
704
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
706 msgid "JPEG2000 bandwidth"
707 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:58
710 msgid "Join"
711 msgstr "Unir"
712
713 #: src/wx/config_dialog.cc:961
714 msgid "KDM Email"
715 msgstr "Email KDM"
716
717 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
718 msgid "KDM type"
719 msgstr "Tipo de KDM"
720
721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
722 msgid "KDM|Timing"
723 msgstr "KDM|Tiempo"
724
725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
726 msgid "Keep video in sequence"
727 msgstr "Mantener el video secuencia"
728
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
730 msgid "Key"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:554
734 msgid "Keys"
735 msgstr "Llaves"
736
737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
738 msgid "Language"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:716
742 msgid "Leaf"
743 msgstr "Hoja"
744
745 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
746 msgid "Leaf common name"
747 msgstr "Nombre común de hoja"
748
749 #: src/wx/video_panel.cc:96
750 msgid "Left"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
754 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
755 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
756
757 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
758 msgid "Load from file..."
759 msgstr "Cargar de fichero..."
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
762 #: src/wx/config_dialog.cc:638
763 msgid "Load..."
764 msgstr "Cargar..."
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
767 msgid "Log"
768 msgstr "Registro"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
771 msgid "Log:"
772 msgstr "Registro:"
773
774 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
775 msgid "MISSING: "
776 msgstr "FALTA:"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:986
779 msgid "Mail password"
780 msgstr "Clave del correo"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:982
783 msgid "Mail user name"
784 msgstr "Usuario del correo"
785
786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
787 msgid "Make KDMs"
788 msgstr "Crear KDMs"
789
790 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
791 msgid "Make certificate chain"
792 msgstr "Crear cadena de certificados"
793
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
795 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
796 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
797
798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
799 msgid "Matrix"
800 msgstr "Matriz"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
803 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
808 msgid "Mbit/s"
809 msgstr "Mbit/s"
810
811 #: src/wx/content_panel.cc:87
812 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/content_panel.cc:91
816 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/video_panel.cc:345
820 msgid "Multiple content selected"
821 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
822
823 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
824 msgid "My Documents"
825 msgstr "Mis documentos"
826
827 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
828 msgid "My problem is"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/content_panel.cc:495
832 msgid "NEEDS KDM: "
833 msgstr "NECESITA KDM:"
834
835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
836 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
837 msgid "Name"
838 msgstr "Nombre"
839
840 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
841 msgid "New Film"
842 msgstr "Nueva película"
843
844 #: src/wx/update_dialog.cc:37
845 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
846 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
847
848 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
849 #, c-format
850 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
851 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
854 #: src/wx/video_panel.cc:289
855 msgid "None"
856 msgstr "Ninguno"
857
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
859 msgid "Off"
860 msgstr "Off"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
863 msgid "Open console window"
864 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:95
867 msgid "Open the timeline for the film."
868 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
869
870 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
871 msgid "Organisation"
872 msgstr "Organización"
873
874 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
875 msgid "Organisational unit"
876 msgstr "Unidad organizativa"
877
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
879 msgid "Other"
880 msgstr "Otros"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:978
883 msgid "Outgoing mail server"
884 msgstr "Servidor de salida de correo"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:62
887 msgid "Outline content"
888 msgstr "Resaltar contenido"
889
890 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
891 msgid "Output"
892 msgstr "Salida"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
895 msgid "Output gamma"
896 msgstr "Gamma de salida"
897
898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
899 msgid "Output gamma correction"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
903 msgid "Package Type (e.g. OV)"
904 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:900
907 msgid "Password"
908 msgstr "Clave"
909
910 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
911 msgid "Pause"
912 msgstr "Pausa"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:75
915 msgid "Peak"
916 msgstr "Pico"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:248
919 #, c-format
920 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/film_viewer.cc:68
924 msgid "Play"
925 msgstr "Reproducir"
926
927 #: src/wx/timing_panel.cc:97
928 msgid "Play length"
929 msgstr "Duración"
930
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
932 msgid ""
933 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
934 "about the problem."
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/audio_plot.cc:85
938 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
939 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
940
941 #: src/wx/timing_panel.cc:79
942 msgid "Position"
943 msgstr "Posición"
944
945 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
946 msgid "Pre-release"
947 msgstr "Prelanzamiento"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:634
950 msgid "Private key for decrypting DCPs"
951 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:616
954 msgid "Private key for leaf certificate"
955 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
956
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
958 msgid "Processor"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/content_menu.cc:60
962 msgid "Properties..."
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
966 msgid "RGB to XYZ conversion"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:76
970 msgid "RMS"
971 msgstr "RMS"
972
973 #: src/wx/key_dialog.cc:48
974 msgid "Random"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
978 msgid "Rating (e.g. 15)"
979 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
980
981 #: src/wx/content_menu.cc:61
982 msgid "Re-examine..."
983 msgstr "Reexaminar..."
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:612
986 msgid "Re-make certificates..."
987 msgstr "Recrear certificados..."
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
990 msgid "Rec. 601"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
994 msgid "Rec. 709"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
998 msgid "Red band"
999 msgstr "Banda roja"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1002 msgid "Red chromaticity"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
1006 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1007 msgid "Remove"
1008 msgstr "Quitar"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1011 msgid "Remove Cinema"
1012 msgstr "Quitar cine"
1013
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1015 msgid "Remove Screen"
1016 msgstr "Quitar pantalla"
1017
1018 #: src/wx/content_panel.cc:83
1019 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1020 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1021
1022 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1023 msgid "Repeat"
1024 msgstr "Repetir"
1025
1026 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1027 msgid "Repeat Content"
1028 msgstr "Repetir contenido"
1029
1030 #: src/wx/content_menu.cc:57
1031 msgid "Repeat..."
1032 msgstr "Repetir..."
1033
1034 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1035 msgid "Report A Problem"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1039 msgid "Reset to default text"
1040 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1043 msgid "Resolution"
1044 msgstr "Resolución"
1045
1046 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1047 msgid "Resume"
1048 msgstr "Continuar"
1049
1050 #: src/wx/video_panel.cc:106
1051 msgid "Right"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1055 msgid "Right click to change gain."
1056 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1059 msgid "Root"
1060 msgstr "Raiz"
1061
1062 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1063 msgid "Root common name"
1064 msgstr "Nombre común raiz"
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1067 msgid "SMPTE"
1068 msgstr "SMPTE"
1069
1070 #: src/wx/video_panel.cc:151
1071 msgid "Scale to"
1072 msgstr "Redimensionar a"
1073
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1075 msgid "Screens"
1076 msgstr "Pantallas"
1077
1078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1079 msgid "Select CPL XML file"
1080 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1084 msgid "Select Certificate File"
1085 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:312
1088 msgid "Select KDM"
1089 msgstr "Seleccionar KDM"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1092 msgid "Select Key File"
1093 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1094
1095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1096 msgid "Send by email"
1097 msgstr "Enviar por email"
1098
1099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1100 msgid "Send logs"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1104 msgid "Serial number"
1105 msgstr "Número de serie"
1106
1107 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1108 msgid "Server"
1109 msgstr "Servidor"
1110
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1112 msgid "Server manufacturer"
1113 msgstr "Fabricante del servidor"
1114
1115 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1116 msgid "Server serial number"
1117 msgstr "Número de serie del servidor"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1120 msgid "Servers"
1121 msgstr "Servidores"
1122
1123 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1124 msgid "Set"
1125 msgstr "Seleccionar"
1126
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1128 msgid "Set file..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1132 msgid "Set language"
1133 msgstr "Seleccionar idioma"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1136 msgid "Show audio..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1140 msgid "Signed"
1141 msgstr "Firmado"
1142
1143 #: src/wx/audio_dialog.cc:86
1144 msgid "Smoothing"
1145 msgstr "Suavizado"
1146
1147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1148 msgid "Snap"
1149 msgstr "Acoplar"
1150
1151 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1152 msgid "Stable version "
1153 msgstr "Versión estable"
1154
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1156 msgid "Standard"
1157 msgstr "Estandard"
1158
1159 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1160 msgid "Start"
1161 msgstr "Inicio"
1162
1163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1164 msgid "Stream"
1165 msgstr "Flujo"
1166
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1168 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1169 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1172 msgid "Subject"
1173 msgstr "Asunto"
1174
1175 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1176 msgid "Subtitle"
1177 msgstr "Subtítulos"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1180 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1181 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1184 msgid "Subtitles"
1185 msgstr "Subtítulos"
1186
1187 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1188 msgid "Supported by"
1189 msgstr "Soportado por"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1192 msgid "TMS"
1193 msgstr "TMS"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1196 msgid "Target path"
1197 msgstr "Ruta"
1198
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1200 msgid "Temp version"
1201 msgstr "Versión en prueba"
1202
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1204 msgid "Territory (e.g. UK)"
1205 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1206
1207 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1208 msgid "Test version "
1209 msgstr "Versión en prueba"
1210
1211 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1212 msgid "Tested by"
1213 msgstr "Comprobado por"
1214
1215 #: src/wx/content_menu.cc:298
1216 msgid ""
1217 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1218 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1219 "missing content."
1220 msgstr ""
1221 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1222 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1223
1224 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1225 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1226 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1227
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1229 msgid "There is not enough free memory to do that."
1230 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1231
1232 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1233 msgid "This is not a valid CPL file"
1234 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1235
1236 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1237 msgid "Threads"
1238 msgstr "Hilos"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1241 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1242 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1245 msgid "Thumbprint"
1246 msgstr "Huella dactilar"
1247
1248 #: src/wx/audio_plot.cc:164
1249 msgid "Time"
1250 msgstr "Tiempo"
1251
1252 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1253 msgid "Timeline"
1254 msgstr "Línea de tiempo"
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:94
1257 msgid "Timeline..."
1258 msgstr "Linea de tiempo..."
1259
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1261 msgid "Timing|Timing"
1262 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1263
1264 #: src/wx/video_panel.cc:118
1265 msgid "Top"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1269 msgid "Translated by"
1270 msgstr "Traducido por"
1271
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1273 msgid "Trim after current position"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1277 msgid "Trim from end"
1278 msgstr "Recortar del final"
1279
1280 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1281 msgid "Trim from start"
1282 msgstr "Recortar del inicio"
1283
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1285 msgid "Trim up to current position"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/wx/audio_dialog.cc:69 src/wx/config_dialog.cc:578
1289 #: src/wx/video_panel.cc:78
1290 msgid "Type"
1291 msgstr "Tipo"
1292
1293 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1294 msgid "Unexpected certificate filename form"
1295 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1296
1297 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1298 msgid "Unknown"
1299 msgstr "Desconocido"
1300
1301 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1302 msgid "Until"
1303 msgstr "Hasta"
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:86
1306 msgid "Up"
1307 msgstr "Subir"
1308
1309 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1310 msgid "Update"
1311 msgstr "Actualizar"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1314 msgid "Use ISDCF name"
1315 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1318 msgid "Use all servers"
1319 msgstr "Usar todos los servidores"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1322 msgid "Use best"
1323 msgstr "Usar la mejor"
1324
1325 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1326 msgid "Use preset"
1327 msgstr "Usar por defecto"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1330 msgid "Use subtitles"
1331 msgstr "Usar subtítulos"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1334 msgid "User name"
1335 msgstr "Nombre de usuario"
1336
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1338 msgid "Video"
1339 msgstr "Vídeo"
1340
1341 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1342 msgid "Video frame rate"
1343 msgstr "Velocidad de imagen"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1346 msgid "View..."
1347 msgstr "Ver..."
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1350 msgid "Warnings"
1351 msgstr "Alertas"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1354 msgid "White point"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1358 msgid "White point adjustment"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1362 msgid "With help from"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1366 msgid "Write to"
1367 msgstr "Escribe a"
1368
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1370 msgid "Written by"
1371 msgstr "Escrito por"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1374 msgid "X Offset"
1375 msgstr "Desplazamiento en X"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1378 msgid "X Scale"
1379 msgstr "Redimensión X"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1382 msgid "Y Offset"
1383 msgstr "Desplazamiento en Y"
1384
1385 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1386 msgid "Y Scale"
1387 msgstr "Redimensión Y"
1388
1389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1390 msgid "YUV to RGB conversion"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1394 msgid "YUV to RGB matrix"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1398 msgid ""
1399 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1400 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1407 "join them to ensure smooth joins between the files."
1408 msgstr ""
1409 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1410 "transiciones suaves."
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1413 msgid ""
1414 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1415 "likely to cause problems on playback."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1422 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1423 msgstr ""
1424 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1425 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1426 "para asegurarte."
1427
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1429 msgid ""
1430 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1431 "problems on playback."
1432 msgstr ""
1433 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1434 "problemas de reproducción."
1435
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1437 msgid ""
1438 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1439 "projectors."
1440 msgstr ""
1441 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1442 "algunos proyectores."
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1445 msgid ""
1446 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1447 "playback."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1451 msgid "audio"
1452 msgstr "audio"
1453
1454 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:59
1455 msgid "dB"
1456 msgstr "dB"
1457
1458 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1460 msgid "f"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1465 msgid "h"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1470 msgid "m"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1474 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:362
1475 msgid "ms"
1476 msgstr "ms"
1477
1478 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1480 msgid "s"
1481 msgstr "s"
1482
1483 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1484 msgid "still"
1485 msgstr "fijo"
1486
1487 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1488 msgid "subtitles"
1489 msgstr "subtítulos"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1492 msgid "threshold"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1496 msgid "times"
1497 msgstr "veces"
1498
1499 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1500 msgid "video"
1501 msgstr "vídeo"
1502
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1504 msgid "x"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1508 msgid "y"
1509 msgstr ""
1510
1511 #~ msgid "Artwork by"
1512 #~ msgstr "Grafismo de"
1513
1514 #~ msgid "Audio channels"
1515 #~ msgstr "Canales de audio"
1516
1517 #, fuzzy
1518 #~ msgid "Video length"
1519 #~ msgstr "Duración completa"
1520
1521 #, fuzzy
1522 #~ msgid "Video size"
1523 #~ msgstr "Vídeo"
1524
1525 #, fuzzy
1526 #~ msgid "frames per second"
1527 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1528
1529 #, fuzzy
1530 #~ msgid "video frames"
1531 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1532
1533 #~ msgid "BsL"
1534 #~ msgstr "BsL"
1535
1536 #~ msgid "BsR"
1537 #~ msgstr "BsR"
1538
1539 #~ msgid "C"
1540 #~ msgstr "C"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "Calculate digests"
1544 #~ msgstr "Calcular..."
1545
1546 #~ msgid "Colour Conversions"
1547 #~ msgstr "Conversiones de color"
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1551 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1552
1553 #~ msgid "DCP Name"
1554 #~ msgstr "Nombre DCP"
1555
1556 #~ msgid "HI"
1557 #~ msgstr "HI"
1558
1559 #~ msgid "L"
1560 #~ msgstr "L"
1561
1562 #~ msgid "Lc"
1563 #~ msgstr "Lc"
1564
1565 #~ msgid "Lfe"
1566 #~ msgstr "Lfe"
1567
1568 #~ msgid "Ls"
1569 #~ msgstr "Ls"
1570
1571 #~ msgid "R"
1572 #~ msgstr "R"
1573
1574 #~ msgid "Rc"
1575 #~ msgstr "Rc"
1576
1577 #~ msgid "Rs"
1578 #~ msgstr "Rs"
1579
1580 #~ msgid "Scaler"
1581 #~ msgstr "Escalador"
1582
1583 #~ msgid "Top crop"
1584 #~ msgstr "Recortar arriba"
1585
1586 #~ msgid "VI"
1587 #~ msgstr "VI"
1588
1589 #~ msgid "counting..."
1590 #~ msgstr "contando..."
1591
1592 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1593 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1594
1595 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1596 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1597
1598 #~ msgid "Default scale to"
1599 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1600
1601 #~ msgid "1 channel"
1602 #~ msgstr "1 canal"
1603
1604 #~ msgid "Hz"
1605 #~ msgstr "Hz"
1606
1607 #~ msgid "With Subtitles"
1608 #~ msgstr "Con subtítulos"
1609
1610 #~ msgid "channels"
1611 #~ msgstr "canales"
1612
1613 #~ msgid "Default creator"
1614 #~ msgstr "Creador por defecto"
1615
1616 #~ msgid "Audio Gain"
1617 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1618
1619 #~ msgid "From address for KDM emails"
1620 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1621
1622 #~ msgid "Subtitle Scale"
1623 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1624
1625 #~ msgid "Subtitle Stream"
1626 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1627
1628 #~ msgid "Timing"
1629 #~ msgstr "Tiempo"
1630
1631 #~ msgid "-3dB"
1632 #~ msgstr "-3dB"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #~ msgid "Content channel"
1636 #~ msgstr "1 canal"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #~ msgid "Creator"
1640 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1641
1642 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1643 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1644
1645 #, fuzzy
1646 #~ msgid "Encoding servers"
1647 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1648
1649 #~ msgid "Issuer"
1650 #~ msgstr "Emisor"
1651
1652 #~ msgid "Miscellaneous"
1653 #~ msgstr "Varios"
1654
1655 #~ msgid "No stretch"
1656 #~ msgstr "Sin deformar"
1657
1658 #~ msgid "MBps"
1659 #~ msgstr "MBps"
1660
1661 #~ msgid "Length"
1662 #~ msgstr "Longitud"
1663
1664 #~ msgid "Threads to use"
1665 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1666
1667 #~ msgid "Add"
1668 #~ msgstr "Añadir"
1669
1670 #~ msgid "Edit"
1671 #~ msgstr "Editar"
1672
1673 #~ msgid "Running"
1674 #~ msgstr "Ejecutando"
1675
1676 #~ msgid "A/B"
1677 #~ msgstr "A/B"
1678
1679 #~ msgid "Colour look-up table"
1680 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1681
1682 #~ msgid "Could not set content: %s"
1683 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1687 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1688
1689 #~ msgid "Film"
1690 #~ msgstr "Película"
1691
1692 #~ msgid "Format"
1693 #~ msgstr "Formato"
1694
1695 #~ msgid "Original Frame Rate"
1696 #~ msgstr "Velocidad original"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Reference filters"
1700 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1701
1702 #, fuzzy
1703 #~ msgid "Reference scaler"
1704 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "Trim method"
1708 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1709
1710 #~ msgid "Trust content's header"
1711 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1712
1713 #~ msgid "Use content's audio"
1714 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1715
1716 #~ msgid "Use external audio"
1717 #~ msgstr "Usar audio externo"
1718
1719 #~ msgid "frames"
1720 #~ msgstr "fotogramas"
1721
1722 #~ msgid "TMS IP address"
1723 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1724
1725 #~ msgid "Original Size"
1726 #~ msgstr "Tamaño original"