1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgstr "3D sólo izquierda"
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Color original</b>"
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
221 "detalles sobre tu problema.</i>"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
306 #: src/wx/config_dialog.cc:974
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
314 #: src/wx/screens_panel.cc:234
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Añadir cine..."
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
324 msgstr "Añadir DCP..."
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgstr "Añadir KDM..."
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
336 msgstr "Añadir OV..."
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
340 msgstr "Añadir pantalla"
342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Añadir pantalla..."
346 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgstr "Añadir un DCP."
350 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
355 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
356 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
358 #: src/wx/content_panel.cc:251
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Añadir fichero(s)..."
362 #: src/wx/content_panel.cc:255
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Añadir carpeta..."
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "Seleccionar idioma"
375 #: src/wx/text_panel.cc:361
378 msgstr "Añadir cine..."
380 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 msgid "Add or move marker to current position"
383 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
385 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
387 msgid "Add recipient"
388 msgstr "Añadir pantalla"
390 #: src/wx/content_panel.cc:252
391 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
392 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
394 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
395 #: src/wx/editable_list.h:142
399 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
402 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
405 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 msgid "Advanced settings..."
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
459 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Soportado por"
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
522 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 #: src/wx/player_information.cc:169
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Canales de audio: %d"
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Seleccionar idioma"
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
592 msgstr "Recortar arriba"
594 #: src/wx/content_menu.cc:101
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
599 msgid "Automatically analyse content audio"
600 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
608 msgstr "Dirección CCO"
610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
611 msgid "Barco Alchemy"
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
615 msgid "Blue chromaticity"
616 msgstr "Cromaticidad azul"
618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
637 msgstr "Direcciones CC"
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 msgstr "Identificador CPL"
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "Texto de anotación DCP"
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
673 #: src/wx/audio_panel.cc:402
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
683 #: src/wx/text_panel.cc:598
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
690 msgid "Cannot reference this DCP's video."
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
693 #: src/wx/video_panel.cc:601
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
698 #: src/wx/text_view.cc:73
702 #: src/wx/text_view.cc:48
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Crear cadena de certificados"
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Certificado descargado"
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgstr "Ganancia del canal"
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
730 #: src/wx/screens_panel.cc:92
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
742 #: src/wx/content_menu.cc:108
743 msgid "Choose CPL..."
744 msgstr "Elegir CPL..."
746 #: src/wx/content_panel.cc:659
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Elige una carpeta DCP"
750 #: src/wx/content_menu.cc:350
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Elige un fichero"
754 #: src/wx/content_panel.cc:600
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
758 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Elige una carpeta"
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Elige una fuente"
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
785 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
789 msgid "Closed captions"
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Colour conversion"
798 msgstr "Conversión de color"
800 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
801 #: src/wx/video_panel.cc:194
802 msgid "Colour|Custom"
803 msgstr "Personalizado"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
808 msgstr "Copiar como nombre"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Fichero de configuración"
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Confirmar el correo KDM"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
831 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Propiedades del contenido"
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
841 msgstr "Tipo de contenido"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
845 msgid "Content directory"
848 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
849 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
850 msgid "Content version"
851 msgstr "Versión del contenido"
853 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
855 msgid "Content versions"
856 msgstr "Versión del contenido"
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
862 #: src/wx/text_panel.cc:110
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
868 msgstr "Copiar como nombre"
870 #: src/wx/config_dialog.cc:973
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
876 msgid "Could not analyse audio."
877 msgstr "No se pudo analizar el audio."
879 #: src/wx/text_panel.cc:900
881 msgid "Could not analyse subtitles."
882 msgstr "No se pudo analizar el audio."
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
886 msgid "Could not find serial number %s"
887 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:380
891 msgid "Could not import certificate (%s)"
892 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
894 #: src/wx/content_menu.cc:393
896 msgid "Could not load KDM"
897 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
901 msgid "Could not load certificate (%s)"
902 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
904 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
906 msgid "Could not read DCP: %s"
907 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
909 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
912 msgid "Could not read certificate file (%1)"
913 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
915 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
916 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
918 msgid "Could not read certificate file."
919 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
921 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
923 msgid "Could not read certificates from Qube server."
924 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
926 #: src/wx/config_dialog.cc:582
928 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
930 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
932 #: src/wx/film_viewer.cc:642
934 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
936 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
939 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
941 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
942 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
949 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
950 msgid "Create in folder"
951 msgstr "Crear en carpeta"
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
957 #: src/wx/video_panel.cc:98
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
963 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
970 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
973 msgstr "Personalizado"
975 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
979 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
980 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
984 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
985 msgid "DCP Text Track"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
989 msgid "DCP asset filename format"
990 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
993 msgid "DCP directory"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
997 msgid "DCP metadata filename format"
998 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1001 msgid "DCP validates OK."
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1006 msgid "DCP verification"
1007 msgstr "Certificado"
1009 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1010 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1011 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1013 msgstr "DCP-o-matic"
1015 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1017 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1018 msgstr "DCP-o-matic"
1020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1022 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1023 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1025 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1027 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1028 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1030 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1032 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1033 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1037 msgid "DCP-o-matic test email"
1038 msgstr "DCP-o-matic"
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1042 msgid "Debug log file"
1043 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1048 msgstr "Depurar: descodificación"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1052 msgid "Debug: audio analysis"
1053 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1056 msgid "Debug: email sending"
1057 msgstr "Depurar: envío de correo"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1060 msgid "Debug: encode"
1061 msgstr "Depurar: codificación"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1065 msgid "Debug: player"
1066 msgstr "Depurar: descodificación"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1070 msgid "Debug: video view"
1071 msgstr "Depurar: codificación"
1073 #: src/wx/player_information.cc:196
1075 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1076 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1079 msgid "Decrypting KDMs"
1080 msgstr "Desencriptando KDMs"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1101 msgid "Default KDM duration"
1102 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1106 msgid "Default KDM type"
1107 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1110 msgid "Default audio delay"
1111 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1115 msgid "Default audio language"
1116 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1120 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1121 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1125 msgid "Default chain"
1126 msgstr "Contenedor por defecto"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1129 msgid "Default content type"
1130 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1133 msgid "Default directory for new films"
1134 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1138 msgid "Default distributor"
1139 msgstr "Emisor por defecto"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1142 msgid "Default duration of still images"
1143 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1147 msgid "Default facility"
1148 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1151 msgid "Default standard"
1152 msgstr "Estándar por defecto"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1156 msgid "Default studio"
1157 msgstr "Estándar por defecto"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1161 msgid "Default territory"
1162 msgstr "Emisor por defecto"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1166 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1167 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1171 msgstr "Por defecto"
1173 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1174 msgid "Define font in output and export font file"
1177 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1181 #: src/wx/job_view.cc:80
1183 msgstr "Detalles..."
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1186 msgid "Direct Sound"
1189 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1193 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1194 msgid "Dolby / Doremi"
1195 msgstr "Dolby / Doremi"
1197 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1198 msgid "Don't ask this again"
1199 msgstr "No preguntar de nuevo"
1201 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1202 msgid "Don't send emails"
1203 msgstr "No enviar correos"
1205 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1206 msgid "Don't show hints again"
1207 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1210 msgid "Don't show this message again"
1211 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1213 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1217 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1218 msgid "Download certificate"
1219 msgstr "Descargar certificado"
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1225 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1226 msgid "Downloading certificate"
1227 msgstr "Descargando certificado"
1229 #: src/wx/player_information.cc:110
1231 msgid "Dropped frames: %d"
1232 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1235 msgid "Dual-screen displays"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1242 #: src/wx/content_panel.cc:267
1246 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1247 msgid "Edit Cinema..."
1248 msgstr "Editar cine..."
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1251 msgid "Edit Screen..."
1252 msgstr "Editar pantalla..."
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1256 msgstr "Editar cine"
1258 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1260 msgid "Edit recipient"
1261 msgstr "Editar pantalla"
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1265 msgstr "Editar pantalla"
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1281 msgstr "Color del efecto"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1288 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1289 msgid "Email address"
1290 msgstr "Dirección de correo"
1292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1293 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1294 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1296 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1297 msgid "Encoding Servers"
1298 msgstr "Servidores de codificación"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1304 #: src/wx/text_view.cc:65
1308 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1310 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1311 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1320 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1321 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Descargar certificado"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1334 msgid "Export chain..."
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar subtítulos"
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1344 msgid "Export video file"
1345 msgstr "Exportar película"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1366 msgstr "Fundido de entrada"
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1369 msgid "Fade in time"
1370 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1374 msgstr "Fundido de salida"
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1377 msgid "Fade out time"
1378 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1384 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1386 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1387 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1392 msgstr "Nombre de la película"
1394 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1395 msgid "Filename format"
1396 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1400 msgstr "Nombre de la película"
1402 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1412 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1414 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1417 #: src/wx/content_menu.cc:99
1418 msgid "Find missing..."
1419 msgstr "Buscar ausentes..."
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1422 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1425 #: src/wx/markers.cc:37
1426 msgid "First frame of end credits"
1429 #: src/wx/markers.cc:35
1430 msgid "First frame of intermission"
1433 #: src/wx/markers.cc:39
1434 msgid "First frame of moving credits"
1437 #: src/wx/markers.cc:33
1438 msgid "First frame of title credits"
1441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1442 msgid "Folder / ZIP name format"
1443 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1445 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1447 msgstr "Nombre de la carpeta"
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1453 #: src/wx/text_panel.cc:122
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1458 msgid "Forensically mark audio"
1461 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1462 msgid "Forensically mark video"
1465 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1473 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1475 msgstr "Velocidad de imagen"
1477 #: src/wx/player_information.cc:166
1479 msgid "Frame rate: %d"
1480 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1483 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1485 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1487 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1492 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1493 msgid "From address"
1494 msgstr "De la dirección"
1496 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1497 msgid "From template"
1498 msgstr "De plantilla"
1500 #: src/wx/video_panel.cc:199
1501 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1506 msgstr "Duración completa"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1512 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1517 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1522 msgid "Gain Calculator"
1523 msgstr "Calculadora de ganancia"
1525 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1527 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1528 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1535 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1536 msgid "Get from file..."
1537 msgstr "Usar del fichero…"
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1541 msgstr "Volver atrás"
1543 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1544 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1548 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1550 msgstr "Ir al fotograma"
1552 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1553 msgid "Go to timecode"
1554 msgstr "Ir al código de tiempo"
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1557 msgid "Green chromaticity"
1558 msgstr "Cromaticidad verde"
1560 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1561 msgid "Higher priority"
1562 msgstr "Aumentar la prioridad"
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1572 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1573 msgid "Host name or IP address"
1574 msgstr "Nombre o dirección IP"
1576 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1577 msgid "I want to play this back at fader"
1578 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1586 msgstr "Dirección IP"
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1589 msgid "IP address / host name"
1590 msgstr "Dirección IP / nombre"
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1596 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1599 "If you continue with this operation\n"
1601 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1609 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1610 "DESTROYED.</span>\n"
1612 "If you are sure you want to continue please type\n"
1616 "into the box below, then click OK."
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1622 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1623 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1624 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1625 "useless. Proceed with caution!"
1627 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1628 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1633 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1634 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1635 "become useless. Proceed with caution!"
1637 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1638 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1641 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1643 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1647 msgid "Image X position"
1648 msgstr "Posición X de la imagen"
1650 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1651 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1655 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1659 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1660 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1666 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1667 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1668 msgid "Important notice"
1669 msgstr "Aviso importante"
1671 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1673 msgid "Incorrect version"
1674 msgstr "Versión del contenido"
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1678 msgstr "Gamma de entrada"
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1681 msgid "Input gamma correction"
1682 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1686 msgstr "Potencia de entrada"
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1689 msgid "Input transfer function"
1690 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1692 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1694 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1695 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1698 msgid "Intermediate"
1701 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1702 msgid "Intermediate common name"
1703 msgstr "Nombre común intermedio"
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1710 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1711 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1714 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1715 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1723 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1724 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1731 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1733 "JPEG2000 bandwidth\n"
1734 "for newly-encoded data"
1736 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1737 " para nuevas codificaciones"
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1740 msgid "JPEG2000 comment"
1743 #: src/wx/content_menu.cc:98
1747 #: src/wx/controls.cc:97
1748 msgid "Jump to selected content"
1749 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1751 #: src/wx/player_information.cc:78
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1761 msgid "KDM directory"
1762 msgstr "Carpeta DCP"
1764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1766 msgstr "Tipo de KDM"
1768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1769 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1774 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1775 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1783 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1786 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1787 #: src/wx/text_panel.cc:171
1791 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1793 msgid "Language Tag"
1796 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1797 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1800 #: src/wx/text_panel.cc:174
1801 msgid "Language of these subtitles"
1804 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1805 msgid "Language used for any sign language video track"
1808 #: src/wx/markers.cc:38
1809 msgid "Last frame of end credits"
1812 #: src/wx/markers.cc:36
1813 msgid "Last frame of intermission"
1816 #: src/wx/markers.cc:40
1817 msgid "Last frame of moving credits"
1820 #: src/wx/markers.cc:34
1821 msgid "Last frame of title credits"
1824 #: src/wx/content_panel.cc:271
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1833 msgid "Leaf common name"
1834 msgstr "Nombre común de hoja"
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1837 msgid "Leaf private key"
1838 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1841 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1842 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1844 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1845 #: src/wx/video_panel.cc:118
1849 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1853 #: src/wx/player_information.cc:182
1854 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1855 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1857 #: src/wx/text_panel.cc:114
1858 msgid "Line spacing"
1859 msgstr "Separación de línea"
1861 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1863 msgid "Load certificate..."
1864 msgstr "Descargar certificado"
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1869 msgstr "Certificado"
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1875 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1877 msgid "Loudness range %.2f LU"
1878 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1880 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1881 msgid "Lower priority"
1882 msgstr "Reducir la prioridad"
1884 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1888 #: src/wx/content_panel.cc:897
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1894 msgid "MOV / ProRes 4444"
1897 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1899 msgid "MOV / ProRes HQ"
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1903 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1904 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1912 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1913 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1915 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1916 #. / film or an "additional" language.
1917 #: src/wx/text_panel.cc:180
1921 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1926 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1927 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1928 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1930 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1935 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1940 msgid "Make certificate chain"
1941 msgstr "Crear cadena de certificados"
1943 #: src/wx/video_panel.cc:422
1947 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1951 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1953 msgid "Mark all audio channels"
1954 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1956 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1957 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1960 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1967 msgstr "Propiedades…"
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1974 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1975 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1978 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1979 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1990 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1998 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1999 msgid "Mix audio down to stereo"
2000 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2002 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2004 msgid "Move %s marker to current position"
2005 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2007 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2008 msgid "Move configuration"
2009 msgstr "Mover configuración"
2011 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2012 msgid "Move content"
2013 msgstr "Mover contenido"
2015 #: src/wx/content_panel.cc:268
2016 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2017 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2019 #: src/wx/content_panel.cc:272
2020 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2021 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2024 msgid "Move to start of reel"
2025 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2027 #: src/wx/video_panel.cc:501
2028 msgid "Multiple content selected"
2029 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2031 #: src/wx/content_widget.h:78
2032 msgid "Multiple values"
2033 msgstr "Varios valores"
2035 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2036 msgid "My Documents"
2037 msgstr "Mis documentos"
2039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2040 msgid "My problem is"
2041 msgstr "Mi problema es"
2043 #: src/wx/content_panel.cc:901
2045 msgstr "NECESITA KDM: "
2047 #: src/wx/content_panel.cc:905
2049 msgstr "NECESITA OV: "
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2052 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2053 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2057 #: src/wx/player_information.cc:158
2059 msgstr "Necesita KDM"
2061 #: src/wx/player_information.cc:153
2063 msgstr "Necesita OV"
2065 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2067 msgstr "Nuevo nombre"
2069 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2070 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2071 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2074 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2077 #: src/wx/player_information.cc:132
2078 msgid "No DCP loaded."
2079 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2082 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2087 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2088 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2090 #: src/wx/content_panel.cc:636
2091 msgid "No content found in this folder."
2092 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2095 msgid "No errors found."
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2099 msgid "No warnings found."
2102 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2103 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2104 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2110 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2114 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2120 msgid "Notifications"
2121 msgstr "Certificado"
2123 #: src/wx/job_view.cc:89
2124 msgid "Notify when complete"
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2128 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2130 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2133 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2134 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2144 #: src/wx/text_panel.cc:98
2147 msgstr "Desplazamiento en X"
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2150 msgid "Only servers encode"
2151 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2154 msgid "Open console window"
2155 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2157 #: src/wx/content_panel.cc:276
2158 msgid "Open the timeline for the film."
2159 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2162 msgid "OpenGL (faster)"
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2166 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2169 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2172 msgid "OpenGL version"
2173 msgstr "Versión en prueba"
2175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2176 msgid "Organisation"
2177 msgstr "Organización"
2179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2180 msgid "Organisational unit"
2181 msgstr "Unidad organizativa"
2183 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2184 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2185 msgid "Other trusted devices"
2186 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2189 msgid "Outgoing mail server"
2190 msgstr "Servidor de salida de correo"
2192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2196 #: src/wx/controls.cc:90
2197 msgid "Outline content"
2198 msgstr "Resaltar contenido"
2200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2201 msgid "Outline width"
2202 msgstr "Anchura del contorno"
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2206 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2208 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2212 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2218 msgstr "Fichero de salida"
2220 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2222 msgid "Output folder"
2223 msgstr "Fichero de salida"
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2226 msgid "Output gamma correction"
2227 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2229 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2231 msgid "Override detected video frame rate"
2232 msgstr "Velocidad de imagen"
2234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2235 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2236 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2239 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2244 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2245 "according to SMPTE."
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2250 msgid "Passive mode"
2251 msgstr "Gamma simple"
2253 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2258 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2262 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2263 msgid "Paste audio settings"
2264 msgstr "Pegar configuración de audio"
2266 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2268 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2269 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2271 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2272 msgid "Paste video settings"
2273 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2275 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2279 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2280 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2284 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2288 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2290 msgid "Peak: %.2fdB"
2291 msgstr "Pico: %.2fdB"
2293 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2294 msgid "Peak: unknown"
2295 msgstr "Pico: desconocido"
2297 #: src/wx/player_information.cc:91
2299 msgstr "Rendimiento"
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2305 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2314 msgid "Play sound via"
2315 msgstr "Reproducir el sonido con"
2317 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2319 msgid "Playlist directory"
2320 msgstr "Carpeta DCP"
2322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2324 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2325 "about the problem."
2327 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2328 "preguntas sobre su problema."
2330 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2331 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2332 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2334 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2338 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2340 msgstr "Prelanzamiento"
2342 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2348 msgid "Product name"
2349 msgstr "Nombre de la carpeta"
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2353 msgid "Product version"
2354 msgstr "Versión del contenido"
2356 #: src/wx/content_menu.cc:102
2357 msgid "Properties..."
2358 msgstr "Propiedades…"
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2368 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2372 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2377 msgid "RGB to XYZ conversion"
2378 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2380 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2384 #: src/wx/video_panel.cc:197
2388 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2389 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2394 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2399 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2400 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2403 #: src/wx/content_menu.cc:100
2404 msgid "Re-examine..."
2405 msgstr "Reexaminar..."
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2408 msgid "Re-make certificates and key..."
2409 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2411 #: src/wx/content_view.cc:88
2413 msgid "Reading content directory"
2414 msgstr "Carpeta DCP"
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2430 msgid "Recipient certificate"
2431 msgstr "Certificado del receptor"
2433 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2437 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2442 msgid "Red chromaticity"
2443 msgstr "Cromaticidad roja"
2445 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2450 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2452 msgstr "Duración de la bobina"
2454 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2461 msgstr "Personalizado"
2463 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2467 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2468 msgid "Release territory"
2471 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2472 msgid "Release territory for this DCP"
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2476 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2477 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2481 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2483 msgid "Remove %s marker"
2484 msgstr "Quitar cine"
2486 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2487 msgid "Remove Cinema"
2488 msgstr "Quitar cine"
2490 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2491 msgid "Remove Screen"
2492 msgstr "Quitar pantalla"
2494 #: src/wx/content_panel.cc:264
2495 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2496 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2498 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2499 msgid "Rename template"
2500 msgstr "Renombrar la plantilla"
2502 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2504 msgstr "Renombrar..."
2506 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2510 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2514 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2515 msgid "Repeat Content"
2516 msgstr "Repetir contenido"
2518 #: src/wx/content_menu.cc:97
2522 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2523 msgid "Report A Problem"
2524 msgstr "Comunicar un problema"
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2528 msgid "Reset to default"
2529 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2532 msgid "Reset to default subject and text"
2533 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2536 msgid "Reset to default text"
2537 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2544 msgid "Respect KDM validity periods"
2547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2548 msgid "Restore to original colours"
2549 msgstr "Restaurar los colores originales"
2551 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2555 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2556 #: src/wx/video_panel.cc:132
2560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2561 msgid "Right click to change gain."
2562 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2564 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2568 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2569 msgid "Root common name"
2570 msgstr "Nombre común raiz"
2572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2577 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2578 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2585 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2597 msgid "Same place as last time"
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2601 msgid "Same place as project"
2604 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2606 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2607 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2612 msgstr "Velocidad de imagen"
2614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2615 msgid "Save template"
2616 msgstr "Guardar plantilla"
2618 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2619 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2620 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2622 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2627 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2632 msgid "Search network for servers"
2633 msgstr "Buscar servidores en la red"
2635 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2638 msgstr "Seleccionar OV"
2640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2641 msgid "Select CPL XML file"
2642 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2644 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2646 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2647 msgid "Select Certificate File"
2648 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2651 msgid "Select Chain File"
2652 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2656 msgid "Select Cinemas File"
2657 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2660 msgid "Select Export File"
2661 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2664 msgid "Select File To Import"
2665 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2667 #: src/wx/content_menu.cc:383
2669 msgstr "Seleccionar KDM"
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2672 msgid "Select Key File"
2673 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2675 #: src/wx/content_menu.cc:435
2677 msgstr "Seleccionar OV"
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2681 msgid "Select and move content"
2682 msgstr "Dividir por contenido"
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2685 msgid "Select cinema and screen database file"
2686 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2689 msgid "Select configuration file"
2690 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2694 msgid "Select debug log file"
2695 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2697 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2698 msgid "Select output file"
2699 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2701 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2702 msgid "Send by email"
2703 msgstr "Enviar por email"
2705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2707 msgstr "Enviar correos"
2709 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2711 msgstr "Enviar registros"
2713 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2715 msgid "Send test email"
2716 msgstr "Enviar por email"
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2720 msgid "Send test email..."
2721 msgstr "Enviar por email"
2723 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2725 msgid "Send translations"
2726 msgstr "Organización"
2728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2732 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Número de serie"
2736 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2744 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2746 msgstr "Seleccionar"
2748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2749 msgid "Set additional email addresses..."
2752 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2754 msgid "Set from current position"
2755 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2758 msgid "Set from file..."
2759 msgstr "Usar del fichero…"
2761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2762 msgid "Set from system font..."
2763 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2766 msgid "Set language"
2767 msgstr "Seleccionar idioma"
2769 #: src/wx/content_menu.cc:109
2770 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2773 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2774 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2777 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2784 msgstr "Definir como"
2786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2788 msgid "Shading language version"
2789 msgstr "Versión estable "
2791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2795 #: src/wx/password_entry.cc:34
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2800 msgid "Show experimental audio processors"
2803 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2804 msgid "Show graph of audio levels..."
2805 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2807 #: src/wx/text_panel.cc:166
2809 msgid "Show subtitle area"
2810 msgstr "Flujo de subtítulos"
2812 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2813 msgid "Sign language video language"
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2817 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2818 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2822 msgid "Simple (safer)"
2823 msgstr "Gamma simple"
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2826 msgid "Simple gamma"
2827 msgstr "Gamma simple"
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2830 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2831 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2833 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2835 msgstr "Bobina única"
2837 #: src/wx/player_information.cc:164
2840 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2842 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2852 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2853 "within a <Subtitle>."
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2858 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2865 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2867 msgid "Sound processor"
2870 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2871 msgid "Split by video content"
2872 msgstr "Dividir por contenido"
2874 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2875 msgid "Stable version "
2876 msgstr "Versión estable "
2878 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2879 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2883 #: src/wx/text_view.cc:57
2887 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2888 msgid "Start of reel"
2889 msgstr "Inicio de la bobina"
2891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2892 msgid "Start player as"
2895 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2899 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2903 #: src/wx/text_panel.cc:118
2907 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2916 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2920 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2922 msgid "Subtitle appearance"
2923 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2927 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2930 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2932 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2933 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2935 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2937 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2938 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2940 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2942 msgid "Subtitles/captions"
2945 #: src/wx/player_information.cc:174
2946 msgid "Subtitles: no"
2947 msgstr "Subtítulos: no"
2949 #: src/wx/player_information.cc:172
2950 msgid "Subtitles: yes"
2951 msgstr "Subtítulos: sí"
2953 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2955 msgid "System information"
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2966 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2970 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2971 msgid "Template name"
2972 msgstr "Nombre de la plantilla"
2974 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2975 msgid "Template names must not be empty."
2976 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2978 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2982 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2986 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2988 msgid "Temporary version"
2989 msgstr "Versión en prueba"
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2993 msgid "Test email sending failed."
2994 msgstr "Depurar: envío de correo"
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2998 msgid "Test email sent."
2999 msgstr "Depurar: envío de correo"
3001 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3002 msgid "Test version "
3003 msgstr "Versión de prueba "
3005 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3007 msgstr "Comprobado por"
3009 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3010 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3011 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3015 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3019 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3021 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3023 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3028 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3031 "If you are sure you want to continue please type\n"
3033 "<tt>I am sure</tt>\n"
3035 "into the box below, then click OK."
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3040 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3045 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3046 "the contained XML."
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3051 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3057 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3058 "<ContentTitleText>."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3063 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3068 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3073 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3078 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3083 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3088 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3093 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3098 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3103 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3107 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3111 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3115 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3120 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3125 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3128 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3130 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3131 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3132 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3135 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3137 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3138 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3144 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3145 "<ContentTitleText>."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3150 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3155 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3160 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3165 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3170 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3176 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3180 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3186 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3192 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3197 msgid "The asset %f is missing."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3202 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3208 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3214 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3219 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3222 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3224 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3227 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3229 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3232 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3234 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3236 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3239 #: src/wx/wx_util.cc:743
3241 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3242 "instead. These may take a short time to create."
3245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3248 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3249 "or overwrite it with your current configuration?"
3251 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3252 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3256 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3262 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3269 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3270 "probably means that the CPL file is corrupt."
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3276 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3277 "probably means that the asset file is corrupt."
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3283 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3284 "probably means that the asset file is corrupt."
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3289 msgid "The invalid language tag %n is used."
3292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3294 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3299 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3305 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3306 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3311 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3316 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3321 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3326 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3331 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3337 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3343 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3349 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3354 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3359 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3363 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3367 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3371 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3375 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3379 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3382 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3384 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3385 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3387 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3388 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3389 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3392 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3396 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3399 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3401 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3402 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3404 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3405 msgid "There is not enough free memory to do that."
3406 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3408 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3410 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3411 "output device in Preferences."
3414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3416 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3417 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3422 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3423 "it is a \"version file\" (VF)"
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3427 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3430 #: src/wx/content_menu.cc:418
3432 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3433 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3437 #: src/wx/content_menu.cc:413
3438 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3441 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3443 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3444 "certificate. Only the first certificate will be used."
3446 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3447 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3450 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3454 msgid "This is not a valid CPL file"
3455 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3457 #: src/wx/content_panel.cc:675
3459 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3460 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3461 "folder if that's what you want to import."
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3466 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3467 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3473 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3474 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3480 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3481 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3487 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3488 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3489 "library) will be used."
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3494 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3495 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3500 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3501 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3508 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3513 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3514 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3516 msgstr "Huella dactilar"
3518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3520 msgstr "Línea de tiempo"
3522 #: src/wx/content_panel.cc:275
3524 msgstr "Linea de tiempo..."
3526 #: src/wx/content_panel.cc:286
3530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3531 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3532 msgid "Timing|Timing"
3535 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3537 msgid "Title language"
3538 msgstr "Seleccionar idioma"
3540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3543 msgstr "De la dirección"
3545 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3553 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3556 msgstr "Traducido por"
3558 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3559 msgid "Translated by"
3560 msgstr "Traducido por"
3562 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3564 msgid "Trim from current position to end"
3565 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3567 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3568 msgid "Trim from end"
3569 msgstr "Recortar del final"
3571 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3572 msgid "Trim from start"
3573 msgstr "Recortar del inicio"
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3576 msgid "Trim up to current position"
3577 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3579 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3581 msgid "True peak is %.2fdB"
3582 msgstr "El pico es %.2fdB"
3584 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3586 msgid "Trusted Device"
3587 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3589 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3591 msgid "Trusted Device certificate"
3592 msgstr "Certificado del receptor"
3594 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3595 #: src/wx/video_panel.cc:86
3599 #: src/wx/wx_util.cc:639
3603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3604 msgid "UTC offset (time zone)"
3605 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3607 #: src/wx/wx_util.cc:640
3611 #: src/wx/wx_util.cc:651
3615 #: src/wx/wx_util.cc:652
3619 #: src/wx/wx_util.cc:653
3623 #: src/wx/wx_util.cc:641
3627 #: src/wx/wx_util.cc:642
3631 #: src/wx/wx_util.cc:643
3635 #: src/wx/wx_util.cc:644
3639 #: src/wx/wx_util.cc:645
3643 #: src/wx/wx_util.cc:646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:647
3651 #: src/wx/wx_util.cc:648
3655 #: src/wx/wx_util.cc:649
3659 #: src/wx/wx_util.cc:650
3663 #: src/wx/wx_util.cc:637
3667 #: src/wx/wx_util.cc:626
3671 #: src/wx/wx_util.cc:625
3675 #: src/wx/wx_util.cc:636
3679 #: src/wx/wx_util.cc:635
3683 #: src/wx/wx_util.cc:634
3687 #: src/wx/wx_util.cc:633
3691 #: src/wx/wx_util.cc:632
3695 #: src/wx/wx_util.cc:631
3699 #: src/wx/wx_util.cc:630
3703 #: src/wx/wx_util.cc:629
3707 #: src/wx/wx_util.cc:628
3711 #: src/wx/wx_util.cc:627
3715 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3719 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3722 msgstr "Desconocido"
3724 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3726 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3733 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3739 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3740 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3742 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3743 msgid "Use ISDCF name"
3744 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3748 msgid "Use ISDCF name by default"
3749 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3751 #: src/wx/text_panel.cc:91
3754 msgstr "Usar la mejor"
3756 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3758 msgstr "Usar la mejor"
3760 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3762 msgstr "Usar por defecto"
3764 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3765 msgid "Use same fades as video"
3768 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3769 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3770 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3772 #: src/wx/text_panel.cc:80
3774 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3775 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3777 #: src/wx/text_panel.cc:78
3778 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3779 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3781 #: src/wx/video_panel.cc:78
3782 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3783 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3785 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3786 msgid "Use this file as new configuration"
3787 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3789 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3792 msgstr "Nombre de usuario"
3794 #: src/wx/player_information.cc:80
3798 #: src/wx/player_information.cc:82
3802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3806 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3809 msgstr "Número de serie"
3811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3813 msgid "Version number"
3814 msgstr "Número de serie"
3816 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3817 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3818 #: src/wx/video_panel.cc:69
3822 #: src/wx/video_panel.cc:200
3823 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3826 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3827 msgid "Video Waveform"
3828 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3831 msgid "Video display mode"
3834 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3836 msgid "Video filters"
3837 msgstr "Duración completa"
3839 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3840 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3843 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3844 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3845 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3847 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3848 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3850 #: src/wx/text_panel.cc:121
3854 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3865 msgstr "Punto de blanco"
3867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3868 msgid "White point adjustment"
3869 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3871 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3872 msgid "With help from"
3873 msgstr "Con ayuda de"
3875 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3876 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3877 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3880 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3881 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3884 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3885 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3888 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3891 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3892 msgid "Write reels into separate files"
3895 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3900 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3902 msgstr "Escrito por"
3904 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3908 #: src/wx/text_panel.cc:102
3912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3913 msgid "YUV to RGB conversion"
3914 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3917 msgid "YUV to RGB matrix"
3918 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3920 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3923 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3926 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3929 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3932 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3933 "screen with this name."
3935 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3936 "una sala llamada así."
3938 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3940 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3941 "you want to continue?"
3943 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3944 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3946 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3948 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3950 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3951 "de poder enviar mensajes."
3953 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3956 msgstr "Tu dirección de correo"
3958 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3959 msgid "Your email address"
3960 msgstr "Tu dirección de correo"
3962 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3965 msgstr "Nombre de la carpeta"
3967 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3976 msgid "Zoom in / out"
3979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3980 msgid "Zoom out to whole film"
3983 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3985 msgid "and 1 warning."
3988 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3989 msgid "candela per m²"
3992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3997 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3998 msgid "closed captions"
4001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4002 msgid "component value"
4003 msgstr "valor del componente"
4005 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4011 msgid "content filename"
4014 #: src/wx/video_panel.cc:183
4018 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4026 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4035 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4040 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4043 msgstr "Nombre de la película"
4045 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4046 msgid "foot lambert"
4049 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4050 msgid "from date/time"
4053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4056 msgstr "Editar pantalla"
4058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4059 msgid "full screen with controls on other monitor"
4062 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4063 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4067 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4068 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4076 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4077 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4087 msgid "number of reels"
4088 msgstr "Inicio de la bobina"
4090 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4092 msgid "open subtitles"
4093 msgstr "Usar subtítulos"
4095 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4112 msgstr "Número de serie"
4114 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4128 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4132 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4133 msgid "to date/time"
4136 #: src/wx/video_panel.cc:182
4140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4141 msgid "type (cpl/pkl)"
4144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4145 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4151 msgstr "Desconocido"
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4154 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4157 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4169 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4185 #~ msgid "Default container"
4186 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4189 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4190 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4191 #~ "missing content."
4193 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4194 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4197 #~ msgid "Activity log file"
4198 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4201 #~ msgid "Select activity log file"
4202 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4205 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4206 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4209 #~ msgid "private_key.pem"
4210 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4213 #~ msgid "Manufacturer ID"
4214 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4216 #~ msgid "Show audio..."
4217 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4220 #~ msgid "Week of manufacture"
4221 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4224 #~ msgid "Year of manufacture"
4225 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4227 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4228 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4230 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4231 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4233 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4234 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4236 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4237 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4239 #~ msgid "ISDCF name"
4240 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4242 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4243 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4245 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4246 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4248 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4249 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4252 #~ msgid "Subtitle language"
4253 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4255 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4256 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4259 #~ msgid "Could not load image file."
4260 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4264 #~ msgstr "Organización"
4267 #~ msgid "Lock file"
4268 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4271 #~ msgid "Manufacture year"
4272 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4275 #~ msgid "Select image file"
4276 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4279 #~ msgid "Select lock file"
4280 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4284 #~ msgstr "Número de serie"
4287 #~ msgid "Theatre name"
4288 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4291 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4294 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4295 #~ "correctamente.</i>"
4298 #~ msgid "DCP subtitles"
4299 #~ msgstr "subtítulos"
4302 #~ msgstr "Completo"
4305 #~ msgid "Full mode"
4306 #~ msgstr "Completo"
4310 #~ msgstr "Gamma simple"
4312 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4313 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4315 #~ msgid "Guess from content"
4316 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4322 #~ msgid "Left crop"
4323 #~ msgstr "Izquierda"
4326 #~ msgstr "Aleatorio"
4329 #~ msgid "Right crop"
4333 #~ msgstr "Redimensionar a"
4340 #~ msgstr "Usar la mejor"
4343 #~ msgstr "Exportar"
4346 #~ msgid "GDC password"
4347 #~ msgstr "Clave del correo"
4350 #~ msgid "GDC user name"
4351 #~ msgstr "Usuario del correo"
4354 #~ msgid "Do nothing"
4355 #~ msgstr "Suavizado"
4358 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4359 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4363 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4365 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4366 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4368 #~ msgid "Bold file"
4369 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4371 #~ msgid "Bold font"
4372 #~ msgstr "Fuente negrita"
4374 #~ msgid "Italic file"
4375 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4377 #~ msgid "Italic font"
4378 #~ msgstr "Fuente itálica"
4380 #~ msgid "Normal file"
4381 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4383 #~ msgid "Normal font"
4384 #~ msgstr "Fuente normal"
4390 #~ msgstr "Cargar..."
4394 #~ msgstr "Renombrar..."
4396 #~ msgid "Select certificate file"
4397 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4400 #~ msgid "Select playlist file"
4401 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4404 #~ msgid "Subtitle/captions"
4405 #~ msgstr "Subtítulos"
4408 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4410 #~ msgid "Make DCP anyway"
4411 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4413 #~ msgid "Right eye"
4414 #~ msgstr "Ojo derecho"
4417 #~ msgstr "Subtítulos"
4420 #~ msgstr "Redimensión X"
4423 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4426 #~ msgstr "Redimensión Y"
4428 #~ msgid "No DCP selected."
4429 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4434 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4435 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4438 #~ msgstr "Nueva película"
4440 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4441 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4443 #~ msgid "Subtitle colours"
4444 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4446 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4447 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4449 #~ msgid "Contact email"
4450 #~ msgstr "Email de contacto"
4453 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4454 #~ msgstr "Color del contorno"
4463 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4464 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4465 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4467 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4468 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4469 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4472 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4473 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4474 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4475 #~ "the \"DCP\" tab."
4477 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4478 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4479 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4480 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4483 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4484 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4485 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4486 #~ "the \"DCP\" tab."
4488 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4489 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4490 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4491 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4494 #~ msgstr "Registro:"
4497 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4498 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4500 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4501 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4504 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4505 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4507 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4508 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4511 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4512 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4514 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4515 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4518 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4519 #~ "likely to cause problems on playback."
4521 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4522 #~ "problemas en la reproducción."
4525 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4526 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4528 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4529 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4530 #~ "para asegurarte."
4533 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4534 #~ "some projectors."
4536 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4537 #~ "algunos proyectores."
4539 #~ msgid "Server serial number"
4540 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4543 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4544 #~ "cause problems on playback."
4546 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4547 #~ "cause problemas de reproducción."
4550 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4553 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4557 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4558 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4561 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4562 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4565 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4566 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4574 #~ msgid "Fetching..."
4575 #~ msgstr "Recuperando..."
4577 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4578 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4580 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4581 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4589 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4590 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4593 #~ msgstr "Copiar..."
4595 #~ msgid "Load from file..."
4596 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4601 #~ msgid "Use all servers"
4602 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4604 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4605 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4607 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4608 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4610 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4611 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4613 #~ msgid "Disk space required"
4614 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4616 #~ msgid "Film Properties"
4617 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4620 #~ msgstr "Fotogramas"
4628 #~ msgid "Output gamma"
4629 #~ msgstr "Gamma de salida"
4631 #~ msgid "Artwork by"
4632 #~ msgstr "Grafismo de"
4635 #~ msgid "frames per second"
4636 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4648 #~ msgid "Calculate digests"
4649 #~ msgstr "Calcular..."
4651 #~ msgid "Colour Conversions"
4652 #~ msgstr "Conversiones de color"
4655 #~ msgstr "Nombre DCP"
4684 #~ msgid "counting..."
4685 #~ msgstr "contando..."
4687 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4688 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4690 #~ msgid "1 channel"
4696 #~ msgid "With Subtitles"
4697 #~ msgstr "Con subtítulos"
4702 #~ msgid "Audio Gain"
4703 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4705 #~ msgid "From address for KDM emails"
4706 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4712 #~ msgid "Content channel"
4716 #~ msgid "Encoding servers"
4717 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4719 #~ msgid "Miscellaneous"
4722 #~ msgid "No stretch"
4723 #~ msgstr "Sin deformar"
4728 #~ msgid "Threads to use"
4729 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4735 #~ msgstr "Ejecutando"
4740 #~ msgid "Colour look-up table"
4741 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4744 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4745 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4748 #~ msgstr "Película"
4750 #~ msgid "Original Frame Rate"
4751 #~ msgstr "Velocidad original"
4754 #~ msgid "Reference filters"
4755 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4758 #~ msgid "Reference scaler"
4759 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4762 #~ msgid "Trim method"
4763 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4765 #~ msgid "Trust content's header"
4766 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4768 #~ msgid "Use content's audio"
4769 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4771 #~ msgid "Use external audio"
4772 #~ msgstr "Usar audio externo"
4775 #~ msgstr "fotogramas"
4777 #~ msgid "TMS IP address"
4778 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4780 #~ msgid "Original Size"
4781 #~ msgstr "Tamaño original"