1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-24 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:29-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:179
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
50 msgid "2D version of content available in 3D"
51 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
61 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgstr "3D sólo izquierda"
69 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgstr "3D izquierda/derecha"
73 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgstr "3D sólo derecha"
77 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgstr "3D arriba/abajo"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
85 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
106 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
107 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
117 #: src/wx/screens_panel.cc:56
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Añadir cine..."
121 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgstr "Añadir KDM..."
125 #: src/wx/screens_panel.cc:63
126 msgid "Add Screen..."
127 msgstr "Añadir pantalla..."
129 #: src/wx/content_panel.cc:84
131 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Añadir fichero(s)..."
141 #: src/wx/content_panel.cc:83
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Añadir carpeta..."
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
153 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
173 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
174 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
175 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
179 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
180 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
181 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
185 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
186 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
187 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
194 msgid "Appearance..."
197 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
202 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
203 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
208 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
209 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
216 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:197
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
228 msgstr "Dirección CCO"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Cromaticidad azul"
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
236 msgstr "Fichero de fuente negrita"
238 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 msgstr "Fuente negrita"
242 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
251 msgid "Burn subtitles into image"
252 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
254 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
255 msgid "But I have to use fader"
256 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
261 msgstr "Dirección CC"
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
270 msgstr "Identificador CPL"
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "Texto de anotación DCP"
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
280 #: src/wx/job_view.cc:46
284 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
285 msgid "Cannot reference this DCP. "
286 msgstr "No se puede referencia este DCP."
288 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
289 msgid "Certificate downloaded"
290 msgstr "Certificado descargado"
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
298 msgstr "Ganancia del canal"
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
304 #: src/wx/config_dialog.cc:205
305 msgid "Check for testing updates on startup"
306 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:201
309 msgid "Check for updates on startup"
310 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
312 #: src/wx/content_menu.cc:251
313 msgid "Choose a file"
314 msgstr "Elige un fichero"
316 #: src/wx/content_panel.cc:277
317 msgid "Choose a file or files"
318 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
320 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
321 msgid "Choose a folder"
322 msgstr "Elige una carpeta"
324 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
325 msgid "Choose a font"
326 msgstr "Elige una fuente"
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
329 msgid "Choose a font file"
330 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:192
333 msgid "Cinema and screen database file"
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Conversión de color"
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
350 msgid "Config|Timing"
351 msgstr "Configuración|Tiempo"
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Email de contacto"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Propiedades del contenido"
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
371 msgstr "Tipo de contenido"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Versión del contenido"
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
383 msgstr "Copiar como nombre"
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "No se pudo analizar el audio."
389 #: src/wx/film_viewer.cc:189
391 msgid "Could not get video for view (%s)"
392 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
394 #: src/wx/content_menu.cc:327
396 msgid "Could not load KDM (%s)"
397 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
400 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
402 msgid "Could not read certificate file (%s)"
403 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:926
407 msgid "Could not read key file (%s)"
408 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Crear en carpeta"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:216
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
424 msgstr "Personalizado"
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
431 msgid "DCP directory"
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Audio DCP-o-matic"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Depurar: descodificación"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
448 msgid "Debug: email sending"
449 msgstr "Depurar: envío de correo"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
452 msgid "Debug: encode"
453 msgstr "Depurar: codificación"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
456 msgid "Decrypting DCPs"
457 msgstr "Desencriptando DCPs"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:433
460 msgid "Default ISDCF name details"
461 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:446
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:455
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Retardo de audio por defecto"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:437
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Contenedor por defecto"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:441
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:425
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:417
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:463
488 msgid "Default standard"
489 msgstr "Estándar por defecto"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:399
495 #: src/wx/audio_panel.cc:80
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
503 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
504 msgid "Dolby / Doremi"
505 msgstr "Dolby / Doremi"
507 #: src/wx/content_panel.cc:95
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
516 msgid "Download certificate"
517 msgstr "Descargar certificado"
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
524 msgid "Downloading certificate"
525 msgstr "Descargando certificado"
527 #: src/wx/screens_panel.cc:58
528 msgid "Edit Cinema..."
529 msgstr "Editar cine..."
531 #: src/wx/screens_panel.cc:65
532 msgid "Edit Screen..."
533 msgstr "Editar pantalla..."
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
537 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
541 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
542 msgid "Email address"
543 msgstr "Dirección de correo"
545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
546 msgid "Email addresses for KDM delivery"
547 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Servidores de codificación"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
565 #: src/wx/config_dialog.cc:703
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
571 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
573 #: src/wx/config_dialog.cc:720
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
578 msgid "FTP (for Dolby)"
579 msgstr "FTP (para Dolby)"
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
582 msgid "Facility (e.g. DLA)"
583 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
587 msgstr "Fundido de entrada"
589 #: src/wx/video_panel.cc:152
591 msgstr "Fundido de salida"
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
595 msgstr "Nombre de fichero"
597 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
599 msgstr "Nombre de la película"
601 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
605 #: src/wx/content_menu.cc:63
606 msgid "Find missing..."
607 msgstr "Buscar ausentes..."
609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
610 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
622 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
624 msgstr "Velocidad de imagen"
626 #: src/wx/about_dialog.cc:65
627 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
629 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
637 msgstr "De la dirección"
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
643 #: src/wx/timing_panel.cc:87
645 msgstr "Duración completa"
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
651 #: src/wx/audio_panel.cc:65
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
656 msgid "Gain Calculator"
657 msgstr "Calculadora de ganancia"
659 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
661 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
662 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
669 msgid "Get from file..."
670 msgstr "Usar del fichero…"
672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
673 msgid "Green chromaticity"
674 msgstr "Cromaticidad verde"
676 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
680 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
684 #: src/wx/server_dialog.cc:38
685 msgid "Host name or IP address"
686 msgstr "Nombre o dirección IP"
688 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
689 msgid "I want to play this back at fader"
690 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
692 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
698 msgstr "Dirección IP"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:610
701 msgid "IP address / host name"
702 msgstr "Dirección IP / nombre"
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
706 msgstr "Nombre ISDCF"
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
710 msgstr "Gamma de entrada"
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
713 msgid "Input gamma correction"
714 msgstr "Correción de gamma de entrada"
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
718 msgstr "Potencia de entrada"
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
722 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
723 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
725 #: src/wx/config_dialog.cc:839
729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
730 msgid "Intermediate common name"
731 msgstr "Nombre común intermedio"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
737 #: src/wx/config_dialog.cc:212
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
743 msgstr "Fichero de fuente itálica"
745 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
747 msgstr "Fuente itálica"
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
750 msgid "JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
753 #: src/wx/content_menu.cc:62
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
771 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
772 msgstr "Mantener el video secuencia"
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
778 #: src/wx/config_dialog.cc:992
782 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
786 #: src/wx/config_dialog.cc:837
790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
791 msgid "Leaf common name"
792 msgstr "Nombre común de hoja"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:712
795 msgid "Leaf private key"
796 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
798 #: src/wx/video_panel.cc:102
802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
803 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
804 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
806 #: src/wx/config_dialog.cc:718
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
820 msgid "Loudness range %.2f LU"
821 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
823 #: src/wx/content_panel.cc:494
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
828 msgid "Mail password"
829 msgstr "Clave del correo"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
832 msgid "Mail user name"
833 msgstr "Usuario del correo"
835 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
836 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
837 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
839 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
844 msgid "Make certificate chain"
845 msgstr "Crear cadena de certificados"
847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
848 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
849 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
857 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
864 #: src/wx/content_panel.cc:92
865 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
866 msgstr "Avanzar la selección en la película."
868 #: src/wx/content_panel.cc:96
869 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
870 msgstr "Retroceder la selección en la película."
872 #: src/wx/video_panel.cc:359
873 msgid "Multiple content selected"
874 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
876 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
878 msgstr "Mis documentos"
880 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
881 msgid "My problem is"
882 msgstr "Mi problema es"
884 #: src/wx/content_panel.cc:498
886 msgstr "NECESITA KDM:"
888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
889 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
893 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
895 msgstr "Nueva película"
897 #: src/wx/update_dialog.cc:37
898 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
899 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
901 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
902 msgid "No DCP selected."
903 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
907 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
908 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
910 #: src/wx/content_panel.cc:316
911 msgid "No content found in this folder."
912 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
915 #: src/wx/video_panel.cc:294
919 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
921 msgstr "Fichero de fuente normal"
923 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
925 msgstr "Fuente normal"
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
931 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
932 msgid "Only servers encode"
933 msgstr "Sólo los servidores codifican"
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
936 msgid "Open console window"
937 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
939 #: src/wx/content_panel.cc:100
940 msgid "Open the timeline for the film."
941 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
945 msgstr "Organización"
947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
948 msgid "Organisational unit"
949 msgstr "Unidad organizativa"
951 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
952 msgid "Other trusted devices"
953 msgstr "Otros dispositivos seguros"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
956 msgid "Outgoing mail server"
957 msgstr "Servidor de salida de correo"
959 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
964 msgid "Outline colour"
965 msgstr "Color del contorno"
967 #: src/wx/film_viewer.cc:66
968 msgid "Outline content"
969 msgstr "Resaltar contenido"
971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
979 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
987 #: src/wx/audio_panel.cc:302
990 msgstr "Pico: %.2fdB"
992 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
993 msgid "Peak: unknown"
994 msgstr "Pico: desconocido"
996 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1000 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1006 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1007 "about the problem."
1009 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1010 "preguntas sobre su problema."
1012 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1013 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1014 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1016 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1022 msgstr "Prelanzamiento"
1024 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1028 #: src/wx/content_menu.cc:64
1029 msgid "Properties..."
1030 msgstr "Propiedades…"
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1037 msgid "RGB to XYZ conversion"
1038 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1040 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1044 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1049 msgid "Rating (e.g. 15)"
1050 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1052 #: src/wx/content_menu.cc:65
1053 msgid "Re-examine..."
1054 msgstr "Reexaminar..."
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1057 msgid "Re-make certificates and key..."
1058 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1068 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1069 msgid "Recipient certificate"
1070 msgstr "Certificado del receptor"
1072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1077 msgid "Red chromaticity"
1078 msgstr "Cromaticidad roja"
1080 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1087 msgstr "Duración de la bobina"
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1094 #: src/wx/video_panel.cc:80
1095 msgid "Refer to existing DCP"
1096 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1099 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1103 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1104 msgid "Remove Cinema"
1105 msgstr "Quitar cine"
1107 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1108 msgid "Remove Screen"
1109 msgstr "Quitar pantalla"
1111 #: src/wx/content_panel.cc:88
1112 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1113 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1115 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1119 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1120 msgid "Repeat Content"
1121 msgstr "Repetir contenido"
1123 #: src/wx/content_menu.cc:61
1127 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1128 msgid "Report A Problem"
1129 msgstr "Comunicar un problema"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1132 msgid "Reset to default subject and text"
1133 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1139 #: src/wx/job_view.cc:134
1143 #: src/wx/video_panel.cc:112
1147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1148 msgid "Right click to change gain."
1149 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1156 msgid "Root common name"
1157 msgstr "Nombre común raiz"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1160 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1161 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1167 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1169 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1170 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1172 #: src/wx/video_panel.cc:157
1174 msgstr "Redimensionar a"
1176 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1181 msgid "Search network for servers"
1182 msgstr "Buscar servidores en la red"
1184 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1185 msgid "Select CPL XML file"
1186 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1190 msgid "Select Certificate File"
1191 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1193 #: src/wx/content_menu.cc:321
1195 msgstr "Seleccionar KDM"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1198 msgid "Select Key File"
1199 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1201 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1202 msgid "Select certificate file"
1203 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1206 msgid "Select cinema and screen database file"
1209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1210 msgid "Send by email"
1211 msgstr "Enviar por email"
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1215 msgstr "Enviar registros"
1217 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1218 msgid "Serial number"
1219 msgstr "Número de serie"
1221 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1229 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1231 msgstr "Seleccionar"
1233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1234 msgid "Set from file..."
1235 msgstr "Usar del fichero…"
1237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1238 msgid "Set from system font..."
1239 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1242 msgid "Set language"
1243 msgstr "Seleccionar idioma"
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1246 msgid "Show audio..."
1247 msgstr "Mostrar audio…"
1249 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1250 msgid "Show graph of audio levels..."
1251 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1258 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1259 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1263 msgstr "Bobina única"
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1269 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1274 msgid "Split by video content"
1275 msgstr "Dividir por contenido"
1277 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1278 msgid "Stable version "
1279 msgstr "Versión estable"
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1285 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1294 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1295 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1301 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1306 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1307 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1310 msgid "Subtitle appearance"
1311 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1317 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1318 msgid "Supported by"
1319 msgstr "Soportado por"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1330 msgid "Temp version"
1331 msgstr "Versión en prueba"
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1334 msgid "Territory (e.g. UK)"
1335 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1337 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1338 msgid "Test version "
1339 msgstr "Versión en prueba"
1341 #: src/wx/about_dialog.cc:287
1343 msgstr "Comprobado por"
1345 #: src/wx/content_menu.cc:307
1347 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1348 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1351 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1352 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1354 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1355 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1356 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1358 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1359 msgid "There is not enough free memory to do that."
1360 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1363 msgid "This is not a valid CPL file"
1364 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1366 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1371 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1372 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1376 msgstr "Huella dactilar"
1378 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1384 msgstr "Línea de tiempo"
1386 #: src/wx/content_panel.cc:99
1388 msgstr "Linea de tiempo..."
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1391 msgid "Timing|Timing"
1392 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1394 #: src/wx/video_panel.cc:124
1398 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1399 msgid "Translated by"
1400 msgstr "Traducido por"
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1403 msgid "Trim after current position"
1404 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1407 msgid "Trim from end"
1408 msgstr "Recortar del final"
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1411 msgid "Trim from start"
1412 msgstr "Recortar del inicio"
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1415 msgid "Trim up to current position"
1416 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1420 msgid "True peak is %.2fdB"
1421 msgstr "El pico es %.2fdB"
1423 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1424 #: src/wx/video_panel.cc:84
1428 #: src/wx/content_panel.cc:91
1432 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1437 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1441 msgid "Use ISDCF name"
1442 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1446 msgstr "Usar la mejor"
1448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1450 msgstr "Usar por defecto"
1452 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1453 msgid "Use subtitles"
1454 msgstr "Usar subtítulos"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1458 msgstr "Nombre de usuario"
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1465 msgid "Video Waveform"
1466 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1469 msgid "Video frame rate"
1470 msgstr "Velocidad de imagen"
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1482 msgstr "Punto de blanco"
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1485 msgid "White point adjustment"
1486 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1489 msgid "With help from"
1490 msgstr "Con ayuda de"
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1496 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1498 msgstr "Escrito por"
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1502 msgstr "Desplazamiento en X"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1506 msgstr "Redimensión X"
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1510 msgstr "Desplazamiento en Y"
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1514 msgstr "Redimensión Y"
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1517 msgid "YUV to RGB conversion"
1518 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1521 msgid "YUV to RGB matrix"
1522 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1526 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1527 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1529 "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés oficialmente "
1530 "permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
1532 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1534 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1535 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1537 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1538 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1543 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1544 "join them to ensure smooth joins between the files."
1546 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1547 "transiciones suaves."
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1551 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1552 "likely to cause problems on playback."
1554 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1555 "problemas en la reproducción."
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1560 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1561 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1563 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1564 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1569 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1572 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1573 "algunos proyectores."
1575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1585 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1590 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1594 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1595 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1612 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1616 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1628 #~ msgid "Server serial number"
1629 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
1632 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1633 #~ "cause problems on playback."
1635 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1636 #~ "cause problemas de reproducción."
1639 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1642 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1649 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1650 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1653 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1654 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1657 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1658 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1666 #~ msgid "Fetching..."
1667 #~ msgstr "Recuperando..."
1669 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1670 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1672 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1673 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1681 #~ msgid "subtitles"
1682 #~ msgstr "subtítulos"
1687 #~ msgid "Certificate"
1688 #~ msgstr "Certificado"
1690 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1691 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1694 #~ msgstr "Copiar..."
1696 #~ msgid "Load from file..."
1697 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1702 #~ msgid "Server manufacturer"
1703 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1706 #~ msgstr "Desconocido"
1708 #~ msgid "Use all servers"
1709 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1711 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1712 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1714 #~ msgid "Default creator"
1715 #~ msgstr "Creador por defecto"
1717 #~ msgid "Default issuer"
1718 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1720 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1721 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1723 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1724 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1726 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1727 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1729 #~ msgid "Disk space required"
1730 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1732 #~ msgid "Film Properties"
1733 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1736 #~ msgstr "Fotogramas"
1744 #~ msgid "Output gamma"
1745 #~ msgstr "Gamma de salida"
1747 #~ msgid "Artwork by"
1748 #~ msgstr "Grafismo de"
1750 #~ msgid "Audio channels"
1751 #~ msgstr "Canales de audio"
1754 #~ msgid "Video length"
1755 #~ msgstr "Duración completa"
1758 #~ msgid "Video size"
1762 #~ msgid "frames per second"
1763 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1775 #~ msgid "Calculate digests"
1776 #~ msgstr "Calcular..."
1778 #~ msgid "Colour Conversions"
1779 #~ msgstr "Conversiones de color"
1782 #~ msgstr "Nombre DCP"
1809 #~ msgstr "Escalador"
1812 #~ msgstr "Recortar arriba"
1817 #~ msgid "counting..."
1818 #~ msgstr "contando..."
1820 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1821 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1823 #~ msgid "Default scale to"
1824 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1826 #~ msgid "1 channel"
1832 #~ msgid "With Subtitles"
1833 #~ msgstr "Con subtítulos"
1838 #~ msgid "Audio Gain"
1839 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1841 #~ msgid "From address for KDM emails"
1842 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1844 #~ msgid "Subtitle Stream"
1845 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1854 #~ msgid "Content channel"
1857 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1858 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1861 #~ msgid "Encoding servers"
1862 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1864 #~ msgid "Miscellaneous"
1867 #~ msgid "No stretch"
1868 #~ msgstr "Sin deformar"
1874 #~ msgstr "Longitud"
1876 #~ msgid "Threads to use"
1877 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1886 #~ msgstr "Ejecutando"
1891 #~ msgid "Colour look-up table"
1892 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1895 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1896 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1899 #~ msgstr "Película"
1904 #~ msgid "Original Frame Rate"
1905 #~ msgstr "Velocidad original"
1908 #~ msgid "Reference filters"
1909 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1912 #~ msgid "Reference scaler"
1913 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1916 #~ msgid "Trim method"
1917 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1919 #~ msgid "Trust content's header"
1920 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1922 #~ msgid "Use content's audio"
1923 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1925 #~ msgid "Use external audio"
1926 #~ msgstr "Usar audio externo"
1929 #~ msgstr "fotogramas"
1931 #~ msgid "TMS IP address"
1932 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1934 #~ msgid "Original Size"
1935 #~ msgstr "Tamaño original"