1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
145 msgid "2D version of content available in 3D"
146 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgstr "Añadir DCP..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Añadir KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Añadir OV..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Añadir pantalla"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgstr "Añadir un DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
367 #: src/wx/text_panel.cc:322
370 msgstr "Añadir cine..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
396 msgid "Additional subtitle languages"
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
461 #: src/wx/text_panel.cc:118
462 msgid "Appearance..."
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
533 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
534 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
536 #: src/wx/player_information.cc:148
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
571 msgstr "Dirección CCO"
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
581 #: src/wx/video_panel.cc:141
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 #: src/wx/text_panel.cc:85
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
600 msgstr "Direcciones CC"
602 #: src/wx/text_panel.cc:166
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 msgstr "Identificador CPL"
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
623 #: src/wx/audio_panel.cc:79
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 #: src/wx/audio_panel.cc:316
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
636 #: src/wx/audio_panel.cc:318
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
641 #: src/wx/text_panel.cc:543
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
646 #: src/wx/text_panel.cc:545
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
651 #: src/wx/video_panel.cc:573
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
656 #: src/wx/video_panel.cc:575
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
661 #: src/wx/text_view.cc:71
665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
667 msgid "Caption appearance"
668 msgstr "Apariencia del subtítulo"
670 #: src/wx/text_view.cc:46
674 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
676 msgid "Certificate chain"
677 msgstr "Crear cadena de certificados"
679 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
680 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
681 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
682 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
683 msgid "Certificate downloaded"
684 msgstr "Certificado descargado"
686 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
690 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
692 msgstr "Ganancia del canal"
694 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
698 #: src/wx/config_dialog.cc:161
699 msgid "Check for testing updates on startup"
700 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:157
703 msgid "Check for updates on startup"
704 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
706 #: src/wx/content_menu.cc:95
707 msgid "Choose CPL..."
708 msgstr "Elegir CPL..."
710 #: src/wx/content_panel.cc:492
711 msgid "Choose a DCP folder"
712 msgstr "Elige una carpeta DCP"
714 #: src/wx/content_menu.cc:339
715 msgid "Choose a file"
716 msgstr "Elige un fichero"
718 #: src/wx/content_panel.cc:419
719 msgid "Choose a file or files"
720 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
722 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
723 msgid "Choose a folder"
724 msgstr "Elige una carpeta"
726 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
727 msgid "Choose a font"
728 msgstr "Elige una fuente"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
731 msgid "Choose a font file"
732 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
734 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
739 msgid "Cinema and screen database file"
740 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
742 #: src/wx/content_widget.h:82
743 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
745 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
749 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
752 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
753 msgid "Closed captions"
756 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
760 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
761 msgid "Colour conversion"
762 msgstr "Conversión de color"
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
765 #: src/wx/video_panel.cc:178
766 msgid "Colour|Custom"
767 msgstr "Personalizado"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
772 msgstr "Copiar como nombre"
774 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
779 msgid "Configuration file"
780 msgstr "Fichero de configuración"
782 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
784 msgid "Config|Timing"
787 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
788 msgid "Confirm KDM email"
789 msgstr "Confirmar el correo KDM"
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
795 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
799 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
800 msgid "Content Properties"
801 msgstr "Propiedades del contenido"
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
805 msgstr "Tipo de contenido"
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
809 msgid "Content directory"
812 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
814 msgid "Content version"
815 msgstr "Versión del contenido"
817 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
819 msgid "Content versions"
820 msgstr "Versión del contenido"
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
826 #: src/wx/text_panel.cc:105
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
832 msgstr "Copiar como nombre"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
839 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
840 msgid "Could not analyse audio."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
843 #: src/wx/text_panel.cc:849
845 msgid "Could not analyse subtitles."
846 msgstr "No se pudo analizar el audio."
848 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
850 msgid "Could not find serial number %s"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
853 #: src/wx/config_dialog.cc:373
855 msgid "Could not import certificate (%s)"
856 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
858 #: src/wx/content_menu.cc:424
860 msgid "Could not load KDM"
861 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
865 msgid "Could not load certficate (%s)"
866 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
868 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
870 msgid "Could not read DCP: %s"
871 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
874 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
876 msgid "Could not read certificate file (%1)"
877 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
879 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
880 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
882 msgid "Could not read certificate file."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
887 msgid "Could not read certificates from Qube server."
888 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
890 #: src/wx/config_dialog.cc:627
892 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
894 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
896 #: src/wx/film_viewer.cc:572
898 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
900 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
907 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
908 msgid "Create in folder"
909 msgstr "Crear en carpeta"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
915 #: src/wx/video_panel.cc:86
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
921 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
928 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
932 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
933 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
938 msgid "DCP Text Track"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
942 msgid "DCP asset filename format"
943 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
946 msgid "DCP directory"
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
950 msgid "DCP metadata filename format"
951 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
954 msgid "DCP validates OK."
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
959 msgid "DCP verification"
962 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
963 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
964 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
968 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
970 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
975 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
978 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
980 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
981 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
985 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
986 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
990 msgid "Debug log file"
991 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
996 msgstr "Depurar: descodificación"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1000 msgid "Debug: audio analysis"
1001 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1004 msgid "Debug: email sending"
1005 msgstr "Depurar: envío de correo"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1008 msgid "Debug: encode"
1009 msgstr "Depurar: codificación"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1013 msgid "Debug: player"
1014 msgstr "Depurar: descodificación"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1018 msgid "Debug: video view"
1019 msgstr "Depurar: codificación"
1021 #: src/wx/player_information.cc:175
1023 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1024 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1027 msgid "Decrypting KDMs"
1028 msgstr "Desencriptando KDMs"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1031 msgid "Default DCP audio channels"
1032 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1035 msgid "Default ISDCF name details"
1036 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1039 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1040 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1043 msgid "Default KDM directory"
1044 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1047 msgid "Default audio delay"
1048 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1051 msgid "Default container"
1052 msgstr "Contenedor por defecto"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1055 msgid "Default content type"
1056 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1059 msgid "Default directory for new films"
1060 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1067 msgid "Default standard"
1068 msgstr "Estándar por defecto"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1072 msgstr "Por defecto"
1074 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1075 msgid "Define font in output and export font file"
1078 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1084 msgstr "Detalles..."
1086 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1091 msgid "Direct Sound"
1094 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1098 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1099 msgid "Dolby / Doremi"
1100 msgstr "Dolby / Doremi"
1102 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1103 msgid "Don't ask this again"
1104 msgstr "No preguntar de nuevo"
1106 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1107 msgid "Don't send emails"
1108 msgstr "No enviar correos"
1110 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1111 msgid "Don't show hints again"
1112 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1114 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1115 msgid "Don't show this message again"
1116 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1118 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1122 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1123 msgid "Download certificate"
1124 msgstr "Descargar certificado"
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1130 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1131 msgid "Downloading certificate"
1132 msgstr "Descargando certificado"
1134 #: src/wx/player_information.cc:93
1136 msgid "Dropped frames: %d"
1137 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1140 msgid "Dual-screen displays"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1147 #: src/wx/content_panel.cc:118
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1152 msgid "Edit Cinema..."
1153 msgstr "Editar cine..."
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1156 msgid "Edit Screen..."
1157 msgstr "Editar pantalla..."
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1161 msgstr "Editar cine"
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1165 msgid "Edit recipient"
1166 msgstr "Editar pantalla"
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1170 msgstr "Editar pantalla"
1172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1173 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1174 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1175 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1176 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1185 msgid "Effect colour"
1186 msgstr "Color del efecto"
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1193 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1194 msgid "Email address"
1195 msgstr "Dirección de correo"
1197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1198 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1199 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1202 msgid "Encoding Servers"
1203 msgstr "Servidores de codificación"
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1209 #: src/wx/text_view.cc:63
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1215 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1216 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1225 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1226 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1229 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1230 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1234 msgid "Export certificate..."
1235 msgstr "Descargar certificado"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1239 msgid "Export chain..."
1242 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1244 msgid "Export subtitles"
1245 msgstr "Usar subtítulos"
1247 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1249 msgid "Export video file"
1250 msgstr "Exportar película"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1257 msgid "FTP (for Dolby)"
1258 msgstr "FTP (para Dolby)"
1260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1265 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1266 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1268 #: src/wx/video_panel.cc:152
1270 msgstr "Fundido de entrada"
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1273 msgid "Fade in time"
1274 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1276 #: src/wx/video_panel.cc:155
1278 msgstr "Fundido de salida"
1280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1281 msgid "Fade out time"
1282 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1288 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1290 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1291 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1293 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1294 msgid "Filename format"
1295 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1297 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1299 msgstr "Nombre de la película"
1301 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1305 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1311 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1313 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1316 #: src/wx/content_menu.cc:87
1317 msgid "Find missing..."
1318 msgstr "Buscar ausentes..."
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1321 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1325 msgid "First frame of composition"
1328 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1329 msgid "First frame of end credits"
1332 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1333 msgid "First frame of intermission"
1336 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1337 msgid "First frame of moving credits"
1340 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1341 msgid "First frame of title credits"
1344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1345 msgid "Folder / ZIP name format"
1346 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1348 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1350 msgstr "Nombre de la carpeta"
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1356 #: src/wx/text_panel.cc:117
1360 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1361 msgid "Forensically mark audio"
1364 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1365 msgid "Forensically mark video"
1368 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1376 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1378 msgstr "Velocidad de imagen"
1380 #: src/wx/player_information.cc:145
1382 msgid "Frame rate: %d"
1383 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1385 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1386 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1388 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1390 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1395 msgid "From address"
1396 msgstr "De la dirección"
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1399 msgid "From template"
1400 msgstr "De plantilla"
1402 #: src/wx/video_panel.cc:183
1403 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1408 msgstr "Duración completa"
1410 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1414 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1419 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1424 msgid "Gain Calculator"
1425 msgstr "Calculadora de ganancia"
1427 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1429 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1430 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1437 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1438 msgid "Get from file..."
1439 msgstr "Usar del fichero…"
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1443 msgstr "Volver atrás"
1445 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1446 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1450 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1452 msgstr "Ir al fotograma"
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1455 msgid "Go to timecode"
1456 msgstr "Ir al código de tiempo"
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1459 msgid "Green chromaticity"
1460 msgstr "Cromaticidad verde"
1462 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1463 msgid "Higher priority"
1464 msgstr "Aumentar la prioridad"
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1470 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1475 msgid "Host name or IP address"
1476 msgstr "Nombre o dirección IP"
1478 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1479 msgid "I want to play this back at fader"
1480 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1482 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1488 msgstr "Dirección IP"
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1491 msgid "IP address / host name"
1492 msgstr "Dirección IP / nombre"
1494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1496 msgstr "Nombre ISDCF"
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1502 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1505 "If you continue with this operation\n"
1507 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1515 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1516 "DESTROYED.</span>\n"
1518 "If you are sure you want to continue please type\n"
1522 "into the box below, then click OK."
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1528 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1529 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1530 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1531 "useless. Proceed with caution!"
1533 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1534 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1539 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1540 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1541 "become useless. Proceed with caution!"
1543 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1544 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1549 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1552 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1553 msgid "Image X position"
1554 msgstr "Posición X de la imagen"
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1557 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1561 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1565 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1566 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1572 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1573 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1574 msgid "Important notice"
1575 msgstr "Aviso importante"
1577 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1579 msgid "Incorrect version"
1580 msgstr "Versión del contenido"
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1584 msgstr "Gamma de entrada"
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1587 msgid "Input gamma correction"
1588 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1592 msgstr "Potencia de entrada"
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1595 msgid "Input transfer function"
1596 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1598 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1600 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1601 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1604 msgid "Intermediate"
1607 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1608 msgid "Intermediate common name"
1609 msgstr "Nombre común intermedio"
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1616 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1617 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1620 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1621 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1627 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1629 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1630 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1639 "JPEG2000 bandwidth\n"
1640 "for newly-encoded data"
1642 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1643 " para nuevas codificaciones"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1646 msgid "JPEG2000 comment"
1649 #: src/wx/content_menu.cc:86
1653 #: src/wx/controls.cc:90
1654 msgid "Jump to selected content"
1655 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1663 msgid "KDM directory"
1664 msgstr "Carpeta DCP"
1666 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1668 msgstr "Tipo de KDM"
1670 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1671 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1676 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1677 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1683 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1685 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1688 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1692 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1696 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1698 msgid "Language Tag"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1702 msgid "Last frame of composition"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1706 msgid "Last frame of end credits"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1710 msgid "Last frame of intermission"
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1714 msgid "Last frame of moving credits"
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1718 msgid "Last frame of title credits"
1721 #: src/wx/content_panel.cc:122
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1730 msgid "Leaf common name"
1731 msgstr "Nombre común de hoja"
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1734 msgid "Leaf private key"
1735 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1738 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1739 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1741 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1745 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1749 #: src/wx/player_information.cc:161
1750 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1751 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1753 #: src/wx/text_panel.cc:109
1754 msgid "Line spacing"
1755 msgstr "Separación de línea"
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1759 msgid "Load certificate..."
1760 msgstr "Descargar certificado"
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1765 msgstr "Certificado"
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1773 msgid "Loudness range %.2f LU"
1774 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1776 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1777 msgid "Lower priority"
1778 msgstr "Reducir la prioridad"
1780 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1784 #: src/wx/content_panel.cc:718
1788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1789 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1790 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1798 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1799 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1803 msgid "Main subtitle language"
1804 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1811 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1812 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1813 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1815 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1825 msgid "Make certificate chain"
1826 msgstr "Crear cadena de certificados"
1828 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1830 msgid "Manufacturer ID"
1831 msgstr "Fabricante del servidor"
1833 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1834 msgid "Manufacturer product code"
1837 #: src/wx/video_panel.cc:400
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1845 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1847 msgid "Mark all audio channels"
1848 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1850 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1851 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1854 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1861 msgstr "Propiedades…"
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1864 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1865 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1877 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1888 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1897 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1901 msgid "Mix audio down to stereo"
1902 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1904 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1905 msgid "Move configuration"
1906 msgstr "Mover configuración"
1908 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1909 msgid "Move content"
1910 msgstr "Mover contenido"
1912 #: src/wx/content_panel.cc:119
1913 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1914 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1916 #: src/wx/content_panel.cc:123
1917 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1918 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1921 msgid "Move to start of reel"
1922 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1924 #: src/wx/video_panel.cc:479
1925 msgid "Multiple content selected"
1926 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1928 #: src/wx/content_widget.h:72
1929 msgid "Multiple values"
1930 msgstr "Varios valores"
1932 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1933 msgid "My Documents"
1934 msgstr "Mis documentos"
1936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1937 msgid "My problem is"
1938 msgstr "Mi problema es"
1940 #: src/wx/content_panel.cc:722
1942 msgstr "NECESITA KDM: "
1944 #: src/wx/content_panel.cc:726
1946 msgstr "NECESITA OV: "
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1949 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1950 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1954 #: src/wx/player_information.cc:137
1956 msgstr "Necesita KDM"
1958 #: src/wx/player_information.cc:132
1960 msgstr "Necesita OV"
1962 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1964 msgstr "Nuevo nombre"
1966 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1967 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1968 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1971 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1974 #: src/wx/player_information.cc:120
1975 msgid "No DCP loaded."
1976 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1979 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1984 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1985 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1987 #: src/wx/content_panel.cc:466
1988 msgid "No content found in this folder."
1989 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1992 msgid "No errors found."
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1996 msgid "No warnings found."
1999 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2000 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
2001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
2002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2007 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2011 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2017 msgid "Notifications"
2018 msgstr "Certificado"
2020 #: src/wx/job_view.cc:87
2021 msgid "Notify when complete"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2025 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2027 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2030 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2031 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2041 #: src/wx/text_panel.cc:93
2044 msgstr "Desplazamiento en X"
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2047 msgid "Only servers encode"
2048 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2051 msgid "Open console window"
2052 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2054 #: src/wx/content_panel.cc:127
2055 msgid "Open the timeline for the film."
2056 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2059 msgid "OpenGL (faster)"
2062 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2065 msgid "OpenGL version"
2066 msgstr "Versión en prueba"
2068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2069 msgid "Organisation"
2070 msgstr "Organización"
2072 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2073 msgid "Organisational unit"
2074 msgstr "Unidad organizativa"
2076 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2077 msgid "Other trusted devices"
2078 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2081 msgid "Outgoing mail server"
2082 msgstr "Servidor de salida de correo"
2084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2088 #: src/wx/controls.cc:83
2089 msgid "Outline content"
2090 msgstr "Resaltar contenido"
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2093 msgid "Outline width"
2094 msgstr "Anchura del contorno"
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2098 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2100 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2110 msgstr "Fichero de salida"
2112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2114 msgid "Output folder"
2115 msgstr "Fichero de salida"
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2118 msgid "Output gamma correction"
2119 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2121 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2123 msgid "Override detected video frame rate"
2124 msgstr "Velocidad de imagen"
2126 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2127 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2128 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2132 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2133 "according to SMPTE."
2136 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2141 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2146 msgid "Paste audio settings"
2147 msgstr "Pegar configuración de audio"
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2151 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2152 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2155 msgid "Paste video settings"
2156 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2158 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2162 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2163 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2167 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2173 msgid "Peak: %.2fdB"
2174 msgstr "Pico: %.2fdB"
2176 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2177 msgid "Peak: unknown"
2178 msgstr "Pico: desconocido"
2180 #: src/wx/player_information.cc:73
2182 msgstr "Rendimiento"
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2188 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2197 msgid "Play sound via"
2198 msgstr "Reproducir el sonido con"
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2202 msgid "Playlist directory"
2203 msgstr "Carpeta DCP"
2205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2207 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2208 "about the problem."
2210 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2211 "preguntas sobre su problema."
2213 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2214 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2215 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2217 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2223 msgstr "Prelanzamiento"
2225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2235 msgid "Product name"
2236 msgstr "Nombre de la carpeta"
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2240 msgid "Product version"
2241 msgstr "Versión del contenido"
2243 #: src/wx/content_menu.cc:88
2244 msgid "Properties..."
2245 msgstr "Propiedades…"
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2259 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2264 msgid "RGB to XYZ conversion"
2265 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2267 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2271 #: src/wx/video_panel.cc:181
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2276 msgid "Rating (e.g. 15)"
2277 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2279 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2280 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2286 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2289 #: src/wx/content_menu.cc:90
2290 msgid "Re-examine..."
2291 msgstr "Reexaminar..."
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2294 msgid "Re-make certificates and key..."
2295 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2297 #: src/wx/content_view.cc:78
2299 msgid "Reading content directory"
2300 msgstr "Carpeta DCP"
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2310 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2311 msgid "Recipient certificate"
2312 msgstr "Certificado del receptor"
2314 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2323 msgid "Red chromaticity"
2324 msgstr "Cromaticidad roja"
2326 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2333 msgstr "Duración de la bobina"
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2339 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2342 msgstr "Personalizado"
2344 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2348 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2349 msgid "Release territory"
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2353 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2358 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2359 msgid "Remove Cinema"
2360 msgstr "Quitar cine"
2362 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2363 msgid "Remove Screen"
2364 msgstr "Quitar pantalla"
2366 #: src/wx/content_panel.cc:115
2367 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2368 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2370 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2371 msgid "Rename template"
2372 msgstr "Renombrar la plantilla"
2374 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2376 msgstr "Renombrar..."
2378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2382 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2383 msgid "Repeat Content"
2384 msgstr "Repetir contenido"
2386 #: src/wx/content_menu.cc:85
2390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2391 msgid "Report A Problem"
2392 msgstr "Comunicar un problema"
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2396 msgid "Reset to default"
2397 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2400 msgid "Reset to default subject and text"
2401 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2404 msgid "Reset to default text"
2405 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2412 msgid "Respect KDM validity periods"
2415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2416 msgid "Restore to original colours"
2417 msgstr "Restaurar los colores originales"
2419 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2423 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2428 msgid "Right click to change gain."
2429 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2436 msgid "Root common name"
2437 msgstr "Nombre común raiz"
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2444 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2445 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2452 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2465 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2466 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2468 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2469 msgid "Save template"
2470 msgstr "Guardar plantilla"
2472 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2473 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2474 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2476 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2481 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2486 msgid "Search network for servers"
2487 msgstr "Buscar servidores en la red"
2489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2492 msgstr "Seleccionar OV"
2494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2495 msgid "Select CPL XML file"
2496 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2500 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2501 msgid "Select Certificate File"
2502 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2505 msgid "Select Chain File"
2506 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2510 msgid "Select Cinemas File"
2511 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2514 msgid "Select Export File"
2515 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2518 msgid "Select File To Import"
2519 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2521 #: src/wx/content_menu.cc:417
2523 msgstr "Seleccionar KDM"
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2526 msgid "Select Key File"
2527 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2529 #: src/wx/content_menu.cc:477
2531 msgstr "Seleccionar OV"
2533 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2535 msgid "Select activity log file"
2536 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2538 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2540 msgid "Select and move content"
2541 msgstr "Dividir por contenido"
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2544 msgid "Select cinema and screen database file"
2545 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2548 msgid "Select configuration file"
2549 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2553 msgid "Select debug log file"
2554 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2556 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2557 msgid "Select output file"
2558 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2560 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2561 msgid "Send by email"
2562 msgstr "Enviar por email"
2564 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2566 msgstr "Enviar correos"
2568 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2570 msgstr "Enviar registros"
2572 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2574 msgid "Send translations"
2575 msgstr "Organización"
2577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2581 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2582 msgid "Serial number"
2583 msgstr "Número de serie"
2585 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2595 msgstr "Seleccionar"
2597 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2599 msgid "Set from current position"
2600 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2603 msgid "Set language"
2604 msgstr "Seleccionar idioma"
2606 #: src/wx/content_menu.cc:96
2607 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2610 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2611 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2614 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2619 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2621 msgstr "Definir como"
2623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2627 #: src/wx/password_entry.cc:34
2631 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2632 msgid "Show audio..."
2633 msgstr "Mostrar audio…"
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2636 msgid "Show experimental audio processors"
2639 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2640 msgid "Show graph of audio levels..."
2641 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2643 #: src/wx/text_panel.cc:158
2645 msgid "Show subtitle area"
2646 msgstr "Flujo de subtítulos"
2648 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2649 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2650 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2654 msgid "Simple (safer)"
2655 msgstr "Gamma simple"
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2658 msgid "Simple gamma"
2659 msgstr "Gamma simple"
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2662 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2663 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2667 msgstr "Bobina única"
2669 #: src/wx/player_information.cc:143
2672 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2674 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2682 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2686 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2688 msgid "Sound processor"
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2692 msgid "Split by video content"
2693 msgstr "Dividir por contenido"
2695 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2696 msgid "Stable version "
2697 msgstr "Versión estable "
2699 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2703 #: src/wx/text_view.cc:55
2707 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2708 msgid "Start of reel"
2709 msgstr "Inicio de la bobina"
2711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2712 msgid "Start player as"
2715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2719 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2723 #: src/wx/text_panel.cc:113
2727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2728 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2729 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2735 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2741 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2744 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2746 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2747 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2749 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2751 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2752 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2754 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2756 msgid "Subtitle language"
2757 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2761 msgid "Subtitles/captions"
2764 #: src/wx/player_information.cc:153
2765 msgid "Subtitles: no"
2766 msgstr "Subtítulos: no"
2768 #: src/wx/player_information.cc:151
2769 msgid "Subtitles: yes"
2770 msgstr "Subtítulos: sí"
2772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2773 msgid "System information"
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2785 msgid "Temp version"
2786 msgstr "Versión en prueba"
2788 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2793 msgid "Template name"
2794 msgstr "Nombre de la plantilla"
2796 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2797 msgid "Template names must not be empty."
2798 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2800 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2809 msgid "Territory (e.g. UK)"
2810 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2812 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2813 msgid "Test version "
2814 msgstr "Versión de prueba "
2816 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2818 msgstr "Comprobado por"
2820 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2821 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2822 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2824 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2826 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2833 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2836 "If you are sure you want to continue please type\n"
2838 "<tt>I am sure</tt>\n"
2840 "into the box below, then click OK."
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2845 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2851 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2852 "<ContentTitleText>."
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2857 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2862 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2867 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2877 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2882 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2887 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2892 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2897 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2901 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2905 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2909 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2914 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2919 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2924 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2925 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2926 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2929 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2931 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2932 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2938 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2939 "<ContentTitleText>."
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2944 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2949 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2954 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2959 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2963 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2969 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2975 msgid "The asset %f is missing."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2980 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2986 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2992 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2997 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3000 #: src/wx/content_menu.cc:403
3002 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3003 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3006 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
3007 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3009 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3011 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3014 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3016 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3019 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3021 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3023 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3026 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3029 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3030 "or overwrite it with your current configuration?"
3032 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3033 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3037 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3043 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3050 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3051 "probably means that the CPL file is corrupt."
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3057 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3058 "probably means that the asset file is corrupt."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3064 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3065 "probably means that the asset file is corrupt."
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3070 msgid "The invalid language tag %n is used."
3073 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3075 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3079 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3083 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3088 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3093 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3098 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3103 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3108 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3113 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3119 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3125 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3131 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3136 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3141 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3145 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3149 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3153 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3157 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3161 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3164 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3166 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3167 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3169 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3170 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3171 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3173 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3175 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3176 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3178 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3179 msgid "There is not enough free memory to do that."
3180 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3182 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3184 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3185 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3190 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3191 "it is a \"version file\" (VF)"
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3195 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3198 #: src/wx/content_menu.cc:457
3200 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3201 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3205 #: src/wx/content_menu.cc:452
3206 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3211 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3212 "certificate. Only the first certificate will be used."
3214 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3215 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3217 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3218 msgid "This is not a valid CPL file"
3219 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3223 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3224 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3230 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3231 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3237 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3245 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3246 "library) will be used."
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3251 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3252 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3257 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3258 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3261 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3265 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3266 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3268 msgstr "Huella dactilar"
3270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3272 msgstr "Línea de tiempo"
3274 #: src/wx/content_panel.cc:126
3276 msgstr "Linea de tiempo..."
3278 #: src/wx/content_panel.cc:137
3282 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3283 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3284 msgid "Timing|Timing"
3287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3289 msgid "Title language"
3290 msgstr "Seleccionar idioma"
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3295 msgstr "De la dirección"
3297 #: src/wx/video_panel.cc:127
3301 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3305 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3308 msgstr "Traducido por"
3310 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3311 msgid "Translated by"
3312 msgstr "Traducido por"
3314 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3316 msgid "Trim from current position to end"
3317 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3319 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3320 msgid "Trim from end"
3321 msgstr "Recortar del final"
3323 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3324 msgid "Trim from start"
3325 msgstr "Recortar del inicio"
3327 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3328 msgid "Trim up to current position"
3329 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3331 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3333 msgid "True peak is %.2fdB"
3334 msgstr "El pico es %.2fdB"
3336 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3338 msgid "Trusted Device"
3339 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3341 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3343 msgid "Trusted Device certificate"
3344 msgstr "Certificado del receptor"
3346 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3347 #: src/wx/video_panel.cc:74
3351 #: src/wx/wx_util.cc:582
3355 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3356 msgid "UTC offset (time zone)"
3357 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3359 #: src/wx/wx_util.cc:583
3363 #: src/wx/wx_util.cc:594
3367 #: src/wx/wx_util.cc:595
3371 #: src/wx/wx_util.cc:596
3375 #: src/wx/wx_util.cc:584
3379 #: src/wx/wx_util.cc:585
3383 #: src/wx/wx_util.cc:586
3387 #: src/wx/wx_util.cc:587
3391 #: src/wx/wx_util.cc:588
3395 #: src/wx/wx_util.cc:589
3399 #: src/wx/wx_util.cc:590
3403 #: src/wx/wx_util.cc:591
3407 #: src/wx/wx_util.cc:592
3411 #: src/wx/wx_util.cc:593
3415 #: src/wx/wx_util.cc:580
3419 #: src/wx/wx_util.cc:569
3423 #: src/wx/wx_util.cc:568
3427 #: src/wx/wx_util.cc:579
3431 #: src/wx/wx_util.cc:578
3435 #: src/wx/wx_util.cc:577
3439 #: src/wx/wx_util.cc:576
3443 #: src/wx/wx_util.cc:575
3447 #: src/wx/wx_util.cc:574
3451 #: src/wx/wx_util.cc:573
3455 #: src/wx/wx_util.cc:572
3459 #: src/wx/wx_util.cc:571
3463 #: src/wx/wx_util.cc:570
3467 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3473 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3474 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3476 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3477 msgid "Use ISDCF name"
3478 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3480 #: src/wx/text_panel.cc:80
3483 msgstr "Usar la mejor"
3485 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3487 msgstr "Usar la mejor"
3489 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3491 msgstr "Usar por defecto"
3493 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3494 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3495 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3497 #: src/wx/text_panel.cc:69
3499 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3500 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3502 #: src/wx/text_panel.cc:67
3503 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3504 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3506 #: src/wx/video_panel.cc:66
3507 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3508 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3510 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3511 msgid "Use this file as new configuration"
3512 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3514 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3517 msgstr "Nombre de usuario"
3519 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3521 msgid "Version number"
3522 msgstr "Número de serie"
3524 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3526 #: src/wx/video_panel.cc:64
3530 #: src/wx/video_panel.cc:184
3531 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3534 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3535 msgid "Video Waveform"
3536 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3539 msgid "Video display mode"
3542 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3544 msgid "Video filters"
3545 msgstr "Duración completa"
3547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3548 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3551 #: src/wx/text_panel.cc:116
3555 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3564 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3566 msgid "Week of manufacture"
3567 msgstr "Fabricante del servidor"
3569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3571 msgstr "Punto de blanco"
3573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3574 msgid "White point adjustment"
3575 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3577 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3578 msgid "With help from"
3579 msgstr "Con ayuda de"
3581 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3582 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3583 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3585 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3586 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3587 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3589 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3590 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3591 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3593 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3594 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3597 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3598 msgid "Write reels into separate files"
3601 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3606 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3608 msgstr "Escrito por"
3610 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3614 #: src/wx/text_panel.cc:97
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3619 msgid "YUV to RGB conversion"
3620 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3623 msgid "YUV to RGB matrix"
3624 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3626 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3628 msgid "Year of manufacture"
3629 msgstr "Fabricante del servidor"
3631 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3634 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3637 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3640 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3643 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3644 "screen with this name."
3646 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3647 "una sala llamada así."
3649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3651 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3652 "you want to continue?"
3654 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3655 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3659 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3661 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3662 "de poder enviar mensajes."
3664 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3667 msgstr "Tu dirección de correo"
3669 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3670 msgid "Your email address"
3671 msgstr "Tu dirección de correo"
3673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3676 msgstr "Nombre de la carpeta"
3678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3687 msgid "Zoom in / out"
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3691 msgid "Zoom out to whole film"
3694 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3695 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3696 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3699 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3701 msgid "and 1 warning."
3704 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3705 msgid "candela per m²"
3708 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3710 msgid "certificate_chain.pem"
3711 msgstr "Crear cadena de certificados"
3713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3718 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3719 msgid "closed captions"
3722 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3723 msgid "component value"
3724 msgstr "valor del componente"
3726 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3732 msgid "content filename"
3735 #: src/wx/video_panel.cc:167
3739 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3743 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3752 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3757 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3760 msgstr "Nombre de la película"
3762 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3763 msgid "foot lambert"
3766 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3767 msgid "from date/time"
3770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3773 msgstr "Editar pantalla"
3775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3776 msgid "full screen with controls on other monitor"
3779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3789 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3790 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3794 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3800 msgid "number of reels"
3801 msgstr "Inicio de la bobina"
3803 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3805 msgid "open subtitles"
3806 msgstr "Usar subtítulos"
3808 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3819 msgid "private_key.pem"
3820 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3830 msgstr "Número de serie"
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3846 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3850 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3851 msgid "to date/time"
3854 #: src/wx/video_panel.cc:166
3858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3859 msgid "type (cpl/pkl)"
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3863 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3866 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3869 msgstr "Desconocido"
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3872 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3896 #~ msgid "Could not load image file."
3897 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3901 #~ msgstr "Organización"
3904 #~ msgid "Lock file"
3905 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3908 #~ msgid "Manufacture year"
3909 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3912 #~ msgid "Select image file"
3913 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3916 #~ msgid "Select lock file"
3917 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3921 #~ msgstr "Número de serie"
3924 #~ msgid "Theatre name"
3925 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3928 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3931 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3932 #~ "correctamente.</i>"
3935 #~ msgid "DCP subtitles"
3936 #~ msgstr "subtítulos"
3939 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3940 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3943 #~ msgstr "Completo"
3946 #~ msgid "Full mode"
3947 #~ msgstr "Completo"
3951 #~ msgstr "Gamma simple"
3954 #~ msgid "Simple mode"
3955 #~ msgstr "Gamma simple"
3957 #~ msgid "Default scale-to"
3958 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3960 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3961 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3963 #~ msgid "Guess from content"
3964 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3970 #~ msgid "Left crop"
3971 #~ msgstr "Izquierda"
3974 #~ msgstr "Aleatorio"
3977 #~ msgid "Right crop"
3981 #~ msgstr "Redimensionar a"
3987 #~ msgstr "Recortar arriba"
3991 #~ msgstr "Usar la mejor"
3994 #~ msgstr "Exportar"
3997 #~ msgid "GDC password"
3998 #~ msgstr "Clave del correo"
4001 #~ msgid "GDC user name"
4002 #~ msgstr "Usuario del correo"
4005 #~ msgid "Do nothing"
4006 #~ msgstr "Suavizado"
4009 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4010 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4014 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4016 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4017 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4019 #~ msgid "Bold file"
4020 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4022 #~ msgid "Bold font"
4023 #~ msgstr "Fuente negrita"
4025 #~ msgid "Italic file"
4026 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4028 #~ msgid "Italic font"
4029 #~ msgstr "Fuente itálica"
4031 #~ msgid "Normal file"
4032 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4034 #~ msgid "Normal font"
4035 #~ msgstr "Fuente normal"
4037 #~ msgid "Set from file..."
4038 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4040 #~ msgid "Set from system font..."
4041 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4047 #~ msgstr "Cargar..."
4051 #~ msgstr "Renombrar..."
4053 #~ msgid "Select certificate file"
4054 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4057 #~ msgid "Select playlist file"
4058 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4061 #~ msgid "Subtitle/captions"
4062 #~ msgstr "Subtítulos"
4065 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4067 #~ msgid "Make DCP anyway"
4068 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4070 #~ msgid "Right eye"
4071 #~ msgstr "Ojo derecho"
4074 #~ msgstr "Subtítulos"
4077 #~ msgstr "Redimensión X"
4080 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4083 #~ msgstr "Redimensión Y"
4085 #~ msgid "No DCP selected."
4086 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4091 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4092 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4095 #~ msgstr "Nueva película"
4097 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4098 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4100 #~ msgid "Subtitle colours"
4101 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4103 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4104 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4106 #~ msgid "Contact email"
4107 #~ msgstr "Email de contacto"
4110 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4111 #~ msgstr "Color del contorno"
4120 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4121 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4122 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4124 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4125 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4126 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4129 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4130 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4131 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4132 #~ "the \"DCP\" tab."
4134 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4135 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4136 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4137 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4140 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4141 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4142 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4143 #~ "the \"DCP\" tab."
4145 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4146 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4147 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4148 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4151 #~ msgstr "Registro:"
4154 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4155 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4157 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4158 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4161 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4162 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4164 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4165 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4168 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4169 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4171 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4172 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4175 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4176 #~ "likely to cause problems on playback."
4178 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4179 #~ "problemas en la reproducción."
4182 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4183 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4185 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4186 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4187 #~ "para asegurarte."
4190 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4191 #~ "some projectors."
4193 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4194 #~ "algunos proyectores."
4196 #~ msgid "Server serial number"
4197 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4200 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4201 #~ "cause problems on playback."
4203 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4204 #~ "cause problemas de reproducción."
4207 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4210 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4214 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4215 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4218 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4219 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4222 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4223 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4231 #~ msgid "Fetching..."
4232 #~ msgstr "Recuperando..."
4234 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4235 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4237 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4238 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4246 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4247 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4250 #~ msgstr "Copiar..."
4252 #~ msgid "Load from file..."
4253 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4258 #~ msgid "Use all servers"
4259 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4261 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4262 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4264 #~ msgid "Default issuer"
4265 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4267 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4268 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4270 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4271 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4273 #~ msgid "Disk space required"
4274 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4276 #~ msgid "Film Properties"
4277 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4280 #~ msgstr "Fotogramas"
4288 #~ msgid "Output gamma"
4289 #~ msgstr "Gamma de salida"
4291 #~ msgid "Artwork by"
4292 #~ msgstr "Grafismo de"
4295 #~ msgid "frames per second"
4296 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4308 #~ msgid "Calculate digests"
4309 #~ msgstr "Calcular..."
4311 #~ msgid "Colour Conversions"
4312 #~ msgstr "Conversiones de color"
4315 #~ msgstr "Nombre DCP"
4344 #~ msgid "counting..."
4345 #~ msgstr "contando..."
4347 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4348 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4350 #~ msgid "1 channel"
4356 #~ msgid "With Subtitles"
4357 #~ msgstr "Con subtítulos"
4362 #~ msgid "Audio Gain"
4363 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4365 #~ msgid "From address for KDM emails"
4366 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4372 #~ msgid "Content channel"
4376 #~ msgid "Encoding servers"
4377 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4379 #~ msgid "Miscellaneous"
4382 #~ msgid "No stretch"
4383 #~ msgstr "Sin deformar"
4388 #~ msgid "Threads to use"
4389 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4395 #~ msgstr "Ejecutando"
4400 #~ msgid "Colour look-up table"
4401 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4404 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4405 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4408 #~ msgstr "Película"
4410 #~ msgid "Original Frame Rate"
4411 #~ msgstr "Velocidad original"
4414 #~ msgid "Reference filters"
4415 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4418 #~ msgid "Reference scaler"
4419 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4422 #~ msgid "Trim method"
4423 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4425 #~ msgid "Trust content's header"
4426 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4428 #~ msgid "Use content's audio"
4429 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4431 #~ msgid "Use external audio"
4432 #~ msgstr "Usar audio externo"
4435 #~ msgstr "fotogramas"
4437 #~ msgid "TMS IP address"
4438 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4440 #~ msgid "Original Size"
4441 #~ msgstr "Tamaño original"