pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
145 msgid "2D version of content available in 3D"
146 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:322
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
396 msgid "Additional subtitle languages"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:118
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
533 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
534 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
540
541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Dirección CCO"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:141
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Abajo"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Explorar..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:85
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Direcciones CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:166
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Identificador CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:79
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcular..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Cancelar"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:316
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:318
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:543
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:545
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:573
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:575
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
666 #, fuzzy
667 msgid "Caption appearance"
668 msgstr "Apariencia del subtítulo"
669
670 #: src/wx/text_view.cc:46
671 msgid "Captions"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
675 #, fuzzy
676 msgid "Certificate chain"
677 msgstr "Crear cadena de certificados"
678
679 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
680 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
681 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
682 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
683 msgid "Certificate downloaded"
684 msgstr "Certificado descargado"
685
686 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
687 msgid "Chain"
688 msgstr "Cadena"
689
690 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
691 msgid "Channel gain"
692 msgstr "Ganancia del canal"
693
694 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
695 msgid "Channels"
696 msgstr "Canales"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:161
699 msgid "Check for testing updates on startup"
700 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:157
703 msgid "Check for updates on startup"
704 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
705
706 #: src/wx/content_menu.cc:95
707 msgid "Choose CPL..."
708 msgstr "Elegir CPL..."
709
710 #: src/wx/content_panel.cc:492
711 msgid "Choose a DCP folder"
712 msgstr "Elige una carpeta DCP"
713
714 #: src/wx/content_menu.cc:339
715 msgid "Choose a file"
716 msgstr "Elige un fichero"
717
718 #: src/wx/content_panel.cc:419
719 msgid "Choose a file or files"
720 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
721
722 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
723 msgid "Choose a folder"
724 msgstr "Elige una carpeta"
725
726 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
727 msgid "Choose a font"
728 msgstr "Elige una fuente"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
731 msgid "Choose a font file"
732 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
733
734 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
735 msgid "Christie"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
739 msgid "Cinema and screen database file"
740 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
741
742 #: src/wx/content_widget.h:82
743 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
744 msgstr ""
745 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
746
747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
748 #, c-format
749 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
753 msgid "Closed captions"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
757 msgid "Colour"
758 msgstr "Color"
759
760 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
761 msgid "Colour conversion"
762 msgstr "Conversión de color"
763
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
765 #: src/wx/video_panel.cc:178
766 msgid "Colour|Custom"
767 msgstr "Personalizado"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
770 #, fuzzy
771 msgid "Company name"
772 msgstr "Copiar como nombre"
773
774 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
775 msgid "Component"
776 msgstr "Componente"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
779 msgid "Configuration file"
780 msgstr "Fichero de configuración"
781
782 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
784 msgid "Config|Timing"
785 msgstr "Tiempo"
786
787 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
788 msgid "Confirm KDM email"
789 msgstr "Confirmar el correo KDM"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
792 msgid "Container"
793 msgstr "Continente"
794
795 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
796 msgid "Content"
797 msgstr "Contenido"
798
799 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
800 msgid "Content Properties"
801 msgstr "Propiedades del contenido"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
804 msgid "Content Type"
805 msgstr "Tipo de contenido"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
808 #, fuzzy
809 msgid "Content directory"
810 msgstr "Carpeta DCP"
811
812 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
814 msgid "Content version"
815 msgstr "Versión del contenido"
816
817 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
818 #, fuzzy
819 msgid "Content versions"
820 msgstr "Versión del contenido"
821
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
823 msgid "Contrast"
824 msgstr "Contraste"
825
826 #: src/wx/text_panel.cc:105
827 msgid "Coord|Y"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
831 msgid "Copy as name"
832 msgstr "Copiar como nombre"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
835 #, fuzzy
836 msgid "CoreAudio"
837 msgstr "Audio"
838
839 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
840 msgid "Could not analyse audio."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
842
843 #: src/wx/text_panel.cc:849
844 #, fuzzy
845 msgid "Could not analyse subtitles."
846 msgstr "No se pudo analizar el audio."
847
848 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Could not find serial number %s"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:373
854 #, c-format
855 msgid "Could not import certificate (%s)"
856 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
857
858 #: src/wx/content_menu.cc:424
859 #, fuzzy
860 msgid "Could not load KDM"
861 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
862
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not load certficate (%s)"
866 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
867
868 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Could not read DCP: %s"
871 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
872
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
874 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificate file (%1)"
877 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
880 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
882 msgid "Could not read certificate file."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
884
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
886 #, fuzzy
887 msgid "Could not read certificates from Qube server."
888 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:627
891 #, c-format
892 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
893 msgstr ""
894 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
895
896 #: src/wx/film_viewer.cc:572
897 msgid ""
898 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
899 msgstr ""
900 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
901 "previsualización."
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
904 msgid "Cover Sheet"
905 msgstr "Portada"
906
907 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
908 msgid "Create in folder"
909 msgstr "Crear en carpeta"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
912 msgid "Creator"
913 msgstr "Creador"
914
915 #: src/wx/video_panel.cc:86
916 msgid "Crop"
917 msgstr "Recortar"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
920 #, c-format
921 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
925 msgid "Cursor: none"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
929 msgid "Custom scale"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
933 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
934 msgid "DCP"
935 msgstr "DCP"
936
937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
938 msgid "DCP Text Track"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
942 msgid "DCP asset filename format"
943 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
944
945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
946 msgid "DCP directory"
947 msgstr "Carpeta DCP"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
950 msgid "DCP metadata filename format"
951 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
952
953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
954 msgid "DCP validates OK."
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
958 #, fuzzy
959 msgid "DCP verification"
960 msgstr "Certificado"
961
962 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
963 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
964 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
965 msgid "DCP-o-matic"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
971 msgstr "DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
977
978 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
979 #, fuzzy
980 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
981 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
982
983 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
986 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
987
988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug log file"
991 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: 3D"
996 msgstr "Depurar: descodificación"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
999 #, fuzzy
1000 msgid "Debug: audio analysis"
1001 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1004 msgid "Debug: email sending"
1005 msgstr "Depurar: envío de correo"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1008 msgid "Debug: encode"
1009 msgstr "Depurar: codificación"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: player"
1014 msgstr "Depurar: descodificación"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Debug: video view"
1019 msgstr "Depurar: codificación"
1020
1021 #: src/wx/player_information.cc:175
1022 #, c-format
1023 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1024 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1027 msgid "Decrypting KDMs"
1028 msgstr "Desencriptando KDMs"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1031 msgid "Default DCP audio channels"
1032 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1035 msgid "Default ISDCF name details"
1036 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1039 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1040 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1043 msgid "Default KDM directory"
1044 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1047 msgid "Default audio delay"
1048 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1051 msgid "Default container"
1052 msgstr "Contenedor por defecto"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1055 msgid "Default content type"
1056 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1059 msgid "Default directory for new films"
1060 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1067 msgid "Default standard"
1068 msgstr "Estándar por defecto"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1071 msgid "Defaults"
1072 msgstr "Por defecto"
1073
1074 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1075 msgid "Define font in output and export font file"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1079 msgid "Delay"
1080 msgstr "Retardo"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1083 msgid "Details..."
1084 msgstr "Detalles..."
1085
1086 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1087 msgid "Device"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1091 msgid "Direct Sound"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1095 msgid "Distributor"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1099 msgid "Dolby / Doremi"
1100 msgstr "Dolby / Doremi"
1101
1102 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1103 msgid "Don't ask this again"
1104 msgstr "No preguntar de nuevo"
1105
1106 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1107 msgid "Don't send emails"
1108 msgstr "No enviar correos"
1109
1110 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1111 msgid "Don't show hints again"
1112 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1113
1114 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1115 msgid "Don't show this message again"
1116 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1117
1118 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1119 msgid "Download"
1120 msgstr "Descargar"
1121
1122 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1123 msgid "Download certificate"
1124 msgstr "Descargar certificado"
1125
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1127 msgid "Download..."
1128 msgstr "Descargar…"
1129
1130 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1131 msgid "Downloading certificate"
1132 msgstr "Descargando certificado"
1133
1134 #: src/wx/player_information.cc:93
1135 #, c-format
1136 msgid "Dropped frames: %d"
1137 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1138
1139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1140 msgid "Dual-screen displays"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1144 msgid "Dummy"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/content_panel.cc:118
1148 msgid "Earlier"
1149 msgstr "Anterior"
1150
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1152 msgid "Edit Cinema..."
1153 msgstr "Editar cine..."
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1156 msgid "Edit Screen..."
1157 msgstr "Editar pantalla..."
1158
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1160 msgid "Edit cinema"
1161 msgstr "Editar cine"
1162
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Edit recipient"
1166 msgstr "Editar pantalla"
1167
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1169 msgid "Edit screen"
1170 msgstr "Editar pantalla"
1171
1172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1173 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1174 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1175 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1176 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1177 msgid "Edit..."
1178 msgstr "Editar..."
1179
1180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1181 msgid "Effect"
1182 msgstr "Efecto"
1183
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1185 msgid "Effect colour"
1186 msgstr "Color del efecto"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Email"
1191 msgstr "Email KDM"
1192
1193 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1194 msgid "Email address"
1195 msgstr "Dirección de correo"
1196
1197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1198 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1199 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1200
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1202 msgid "Encoding Servers"
1203 msgstr "Servidores de codificación"
1204
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1206 msgid "Encrypted"
1207 msgstr "Encriptado"
1208
1209 #: src/wx/text_view.cc:63
1210 msgid "End"
1211 msgstr "Fin"
1212
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1214 #, c-format
1215 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1216 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1220 msgid "Errors"
1221 msgstr "Errores"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1226 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1229 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1230 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export certificate..."
1235 msgstr "Descargar certificado"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Export chain..."
1240 msgstr "Exportar…"
1241
1242 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Export subtitles"
1245 msgstr "Usar subtítulos"
1246
1247 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Export video file"
1250 msgstr "Exportar película"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1253 msgid "Export..."
1254 msgstr "Exportar…"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1257 msgid "FTP (for Dolby)"
1258 msgstr "FTP (para Dolby)"
1259
1260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1261 msgid "Facility"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1265 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1266 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1267
1268 #: src/wx/video_panel.cc:152
1269 msgid "Fade in"
1270 msgstr "Fundido de entrada"
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1273 msgid "Fade in time"
1274 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1275
1276 #: src/wx/video_panel.cc:155
1277 msgid "Fade out"
1278 msgstr "Fundido de salida"
1279
1280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1281 msgid "Fade out time"
1282 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1283
1284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1285 msgid "File"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1289 #, c-format
1290 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1291 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1292
1293 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1294 msgid "Filename format"
1295 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1296
1297 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1298 msgid "Film name"
1299 msgstr "Nombre de la película"
1300
1301 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1302 msgid "Filters"
1303 msgstr "Filtros"
1304
1305 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1306 msgid "Final"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1310 msgid ""
1311 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1312 msgstr ""
1313 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1314 "analice el sonido"
1315
1316 #: src/wx/content_menu.cc:87
1317 msgid "Find missing..."
1318 msgstr "Buscar ausentes..."
1319
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1321 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1325 msgid "First frame of composition"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1329 msgid "First frame of end credits"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1333 msgid "First frame of intermission"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1337 msgid "First frame of moving credits"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1341 msgid "First frame of title credits"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1345 msgid "Folder / ZIP name format"
1346 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1347
1348 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1349 msgid "Folder name"
1350 msgstr "Nombre de la carpeta"
1351
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1353 msgid "Fonts"
1354 msgstr "Fuentes"
1355
1356 #: src/wx/text_panel.cc:117
1357 msgid "Fonts..."
1358 msgstr "Fuentes…"
1359
1360 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1361 msgid "Forensically mark audio"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1365 msgid "Forensically mark video"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1369 msgid "Format"
1370 msgstr "Formato"
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1373 msgid "Frame Rate"
1374 msgstr "Velocidad"
1375
1376 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1377 msgid "Frame rate"
1378 msgstr "Velocidad de imagen"
1379
1380 #: src/wx/player_information.cc:145
1381 #, c-format
1382 msgid "Frame rate: %d"
1383 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1384
1385 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1386 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1387 msgstr ""
1388 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1389
1390 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1391 msgid "From"
1392 msgstr "De"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1395 msgid "From address"
1396 msgstr "De la dirección"
1397
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1399 msgid "From template"
1400 msgstr "De plantilla"
1401
1402 #: src/wx/video_panel.cc:183
1403 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1407 msgid "Full length"
1408 msgstr "Duración completa"
1409
1410 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1411 msgid "GB"
1412 msgstr "GB"
1413
1414 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1415 #, fuzzy
1416 msgid "GDC"
1417 msgstr "DCP"
1418
1419 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1420 msgid "Gain"
1421 msgstr "Ganancia"
1422
1423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1424 msgid "Gain Calculator"
1425 msgstr "Calculadora de ganancia"
1426
1427 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1428 #, c-format
1429 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1430 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1434 msgid "General"
1435 msgstr "General"
1436
1437 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1438 msgid "Get from file..."
1439 msgstr "Usar del fichero…"
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1442 msgid "Go back"
1443 msgstr "Volver atrás"
1444
1445 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1446 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1447 msgid "Go to"
1448 msgstr "Ir a"
1449
1450 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1451 msgid "Go to frame"
1452 msgstr "Ir al fotograma"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1455 msgid "Go to timecode"
1456 msgstr "Ir al código de tiempo"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1459 msgid "Green chromaticity"
1460 msgstr "Cromaticidad verde"
1461
1462 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1463 msgid "Higher priority"
1464 msgstr "Aumentar la prioridad"
1465
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1467 msgid "Hints"
1468 msgstr "Pistas"
1469
1470 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1471 msgid "Host"
1472 msgstr "Host"
1473
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1475 msgid "Host name or IP address"
1476 msgstr "Nombre o dirección IP"
1477
1478 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1479 msgid "I want to play this back at fader"
1480 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1481
1482 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1483 msgid "ID"
1484 msgstr "ID"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1487 msgid "IP address"
1488 msgstr "Dirección IP"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1491 msgid "IP address / host name"
1492 msgstr "Dirección IP / nombre"
1493
1494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1495 msgid "ISDCF name"
1496 msgstr "Nombre ISDCF"
1497
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1499 msgid "Identifiers"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "If you continue with this operation\n"
1506 "\n"
1507 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1508 "\n"
1509 "on the drive\n"
1510 "\n"
1511 "<b>%s</b>\n"
1512 "\n"
1513 "will be\n"
1514 "\n"
1515 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1516 "DESTROYED.</span>\n"
1517 "\n"
1518 "If you are sure you want to continue please type\n"
1519 "\n"
1520 "<tt>yes</tt>\n"
1521 "\n"
1522 "into the box below, then click OK."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1529 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1530 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1531 "useless.  Proceed with caution!"
1532 msgstr ""
1533 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1534 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1535 "con precaución!"
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1538 msgid ""
1539 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1540 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1541 "become useless.  Proceed with caution!"
1542 msgstr ""
1543 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1544 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1545 "con precaución!"
1546
1547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1548 msgid ""
1549 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1553 msgid "Image X position"
1554 msgstr "Posición X de la imagen"
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1557 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1561 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1565 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1566 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1569 msgid "Import..."
1570 msgstr "Importar…"
1571
1572 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1573 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1574 msgid "Important notice"
1575 msgstr "Aviso importante"
1576
1577 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Incorrect version"
1580 msgstr "Versión del contenido"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1583 msgid "Input gamma"
1584 msgstr "Gamma de entrada"
1585
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1587 msgid "Input gamma correction"
1588 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1591 msgid "Input power"
1592 msgstr "Potencia de entrada"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1595 msgid "Input transfer function"
1596 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1597
1598 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1599 #, c-format
1600 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1601 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1604 msgid "Intermediate"
1605 msgstr "Intermedio"
1606
1607 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1608 msgid "Intermediate common name"
1609 msgstr "Nombre común intermedio"
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1612 msgid "Interop"
1613 msgstr "Interop"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1616 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1617 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1618
1619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1620 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1621 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1624 msgid "Issuer"
1625 msgstr "Emisor"
1626
1627 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1628 msgid ""
1629 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1630 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1634 msgid "JACK"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1638 msgid ""
1639 "JPEG2000 bandwidth\n"
1640 "for newly-encoded data"
1641 msgstr ""
1642 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1643 " para nuevas codificaciones"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1646 msgid "JPEG2000 comment"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/content_menu.cc:86
1650 msgid "Join"
1651 msgstr "Unir"
1652
1653 #: src/wx/controls.cc:90
1654 msgid "Jump to selected content"
1655 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1658 msgid "KDM Email"
1659 msgstr "Email KDM"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1662 #, fuzzy
1663 msgid "KDM directory"
1664 msgstr "Carpeta DCP"
1665
1666 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1667 msgid "KDM type"
1668 msgstr "Tipo de KDM"
1669
1670 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1671 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1672 msgid "KDM|Timing"
1673 msgstr "Tiempo"
1674
1675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1676 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1677 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1680 msgid "Keys"
1681 msgstr "Llaves"
1682
1683 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1684 #, c-format
1685 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1689 msgid "Label"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1693 msgid "Language"
1694 msgstr "Idioma"
1695
1696 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Language Tag"
1699 msgstr "Idioma"
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1702 msgid "Last frame of composition"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1706 msgid "Last frame of end credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1710 msgid "Last frame of intermission"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1714 msgid "Last frame of moving credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1718 msgid "Last frame of title credits"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:122
1722 msgid "Later"
1723 msgstr "Posterior"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1726 msgid "Leaf"
1727 msgstr "Hoja"
1728
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1730 msgid "Leaf common name"
1731 msgstr "Nombre común de hoja"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1734 msgid "Leaf private key"
1735 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1738 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1739 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1740
1741 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1742 msgid "Left"
1743 msgstr "Izquierda"
1744
1745 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1746 msgid "Length"
1747 msgstr "Longitud"
1748
1749 #: src/wx/player_information.cc:161
1750 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1751 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1752
1753 #: src/wx/text_panel.cc:109
1754 msgid "Line spacing"
1755 msgstr "Separación de línea"
1756
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Load certificate..."
1760 msgstr "Descargar certificado"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Locations"
1765 msgstr "Certificado"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1768 msgid "Log"
1769 msgstr "Registro"
1770
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1772 #, c-format
1773 msgid "Loudness range %.2f LU"
1774 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1775
1776 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1777 msgid "Lower priority"
1778 msgstr "Reducir la prioridad"
1779
1780 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1781 msgid "Luminance"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/content_panel.cc:718
1785 msgid "MISSING: "
1786 msgstr "FALTA: "
1787
1788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1789 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1790 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1793 #, fuzzy
1794 msgid "MP4 / H.264"
1795 msgstr "H.264"
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1798 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1799 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1800
1801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Main subtitle language"
1804 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1805
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Make DCP"
1809 msgstr "Crear KDMs"
1810
1811 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1812 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1813 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1814
1815 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Make DKDMs"
1818 msgstr "Crear KDMs"
1819
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1821 msgid "Make KDMs"
1822 msgstr "Crear KDMs"
1823
1824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1825 msgid "Make certificate chain"
1826 msgstr "Crear cadena de certificados"
1827
1828 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Manufacturer ID"
1831 msgstr "Fabricante del servidor"
1832
1833 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1834 msgid "Manufacturer product code"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/video_panel.cc:400
1838 msgid "Many"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1842 msgid "Mapping"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Mark all audio channels"
1848 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1849
1850 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1851 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1855 msgid "Markers"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Markers..."
1861 msgstr "Propiedades…"
1862
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1864 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1865 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1868 msgid "Matrix"
1869 msgstr "Matriz"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1877 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1881 msgid "Mbit/s"
1882 msgstr "Mbit/s"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1885 msgid "Message box"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1889 msgid "Metadata"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1893 msgid "Metadata..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1897 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1901 msgid "Mix audio down to stereo"
1902 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1903
1904 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1905 msgid "Move configuration"
1906 msgstr "Mover configuración"
1907
1908 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1909 msgid "Move content"
1910 msgstr "Mover contenido"
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:119
1913 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1914 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:123
1917 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1918 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1919
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1921 msgid "Move to start of reel"
1922 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1923
1924 #: src/wx/video_panel.cc:479
1925 msgid "Multiple content selected"
1926 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1927
1928 #: src/wx/content_widget.h:72
1929 msgid "Multiple values"
1930 msgstr "Varios valores"
1931
1932 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1933 msgid "My Documents"
1934 msgstr "Mis documentos"
1935
1936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1937 msgid "My problem is"
1938 msgstr "Mi problema es"
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:722
1941 msgid "NEEDS KDM: "
1942 msgstr "NECESITA KDM: "
1943
1944 #: src/wx/content_panel.cc:726
1945 msgid "NEEDS OV: "
1946 msgstr "NECESITA OV: "
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1949 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1950 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1951 msgid "Name"
1952 msgstr "Nombre"
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:137
1955 msgid "Needs KDM"
1956 msgstr "Necesita KDM"
1957
1958 #: src/wx/player_information.cc:132
1959 msgid "Needs OV"
1960 msgstr "Necesita OV"
1961
1962 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1963 msgid "New name"
1964 msgstr "Nuevo nombre"
1965
1966 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1967 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1968 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1969
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1971 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/player_information.cc:120
1975 msgid "No DCP loaded."
1976 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1977
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1979 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1985 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1986
1987 #: src/wx/content_panel.cc:466
1988 msgid "No content found in this folder."
1989 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1992 msgid "No errors found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1996 msgid "No warnings found."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2000 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
2001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
2002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2003 msgid "None"
2004 msgstr "Ninguno"
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2007 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2011 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2012 msgid "Notes"
2013 msgstr "Notas"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Notifications"
2018 msgstr "Certificado"
2019
2020 #: src/wx/job_view.cc:87
2021 msgid "Notify when complete"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2025 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2026 msgstr ""
2027 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2030 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2031 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2034 msgid "OSS"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2038 msgid "Off"
2039 msgstr "Off"
2040
2041 #: src/wx/text_panel.cc:93
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Offset"
2044 msgstr "Desplazamiento en X"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2047 msgid "Only servers encode"
2048 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2051 msgid "Open console window"
2052 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2053
2054 #: src/wx/content_panel.cc:127
2055 msgid "Open the timeline for the film."
2056 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2059 msgid "OpenGL (faster)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2064 #, fuzzy
2065 msgid "OpenGL version"
2066 msgstr "Versión en prueba"
2067
2068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2069 msgid "Organisation"
2070 msgstr "Organización"
2071
2072 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2073 msgid "Organisational unit"
2074 msgstr "Unidad organizativa"
2075
2076 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2077 msgid "Other trusted devices"
2078 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2081 msgid "Outgoing mail server"
2082 msgstr "Servidor de salida de correo"
2083
2084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2085 msgid "Outline"
2086 msgstr "Contorno"
2087
2088 #: src/wx/controls.cc:83
2089 msgid "Outline content"
2090 msgstr "Resaltar contenido"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2093 msgid "Outline width"
2094 msgstr "Anchura del contorno"
2095
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2099 msgstr ""
2100 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2101 "subtítulos"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2105 msgid "Output"
2106 msgstr "Salida"
2107
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2109 msgid "Output file"
2110 msgstr "Fichero de salida"
2111
2112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Output folder"
2115 msgstr "Fichero de salida"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2118 msgid "Output gamma correction"
2119 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2120
2121 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Override detected video frame rate"
2124 msgstr "Velocidad de imagen"
2125
2126 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2127 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2128 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2131 msgid ""
2132 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2133 "according to SMPTE."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2138 msgid "Password"
2139 msgstr "Clave"
2140
2141 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2142 msgid "Paste"
2143 msgstr "Pegar"
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2146 msgid "Paste audio settings"
2147 msgstr "Pegar configuración de audio"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2152 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2155 msgid "Paste video settings"
2156 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2157
2158 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2159 msgid "Patrons"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2163 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2164 msgid "Pause"
2165 msgstr "Pausa"
2166
2167 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2168 msgid "Peak"
2169 msgstr "Pico"
2170
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2172 #, c-format
2173 msgid "Peak: %.2fdB"
2174 msgstr "Pico: %.2fdB"
2175
2176 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2177 msgid "Peak: unknown"
2178 msgstr "Pico: desconocido"
2179
2180 #: src/wx/player_information.cc:73
2181 msgid "Performance"
2182 msgstr "Rendimiento"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2185 msgid "Plain"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2189 msgid "Play"
2190 msgstr "Reproducir"
2191
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2193 msgid "Play length"
2194 msgstr "Duración"
2195
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2197 msgid "Play sound via"
2198 msgstr "Reproducir el sonido con"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Playlist directory"
2203 msgstr "Carpeta DCP"
2204
2205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2206 msgid ""
2207 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2208 "about the problem."
2209 msgstr ""
2210 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2211 "preguntas sobre su problema."
2212
2213 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2214 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2215 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2216
2217 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2218 msgid "Position"
2219 msgstr "Posición"
2220
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2222 msgid "Pre-release"
2223 msgstr "Prelanzamiento"
2224
2225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2226 msgid "ProRes"
2227 msgstr "ProRes"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2230 msgid "Processor"
2231 msgstr "Procesador"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Product name"
2236 msgstr "Nombre de la carpeta"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Product version"
2241 msgstr "Versión del contenido"
2242
2243 #: src/wx/content_menu.cc:88
2244 msgid "Properties..."
2245 msgstr "Propiedades…"
2246
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2248 msgid "Protocol"
2249 msgstr "Protocolo"
2250
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2252 msgid "PulseAudio"
2253 msgstr "PulseAudio"
2254
2255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2256 msgid "Quality"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2260 msgid "Qube"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2264 msgid "RGB to XYZ conversion"
2265 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2266
2267 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2268 msgid "RMS"
2269 msgstr "RMS"
2270
2271 #: src/wx/video_panel.cc:181
2272 msgid "Range"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2276 msgid "Rating (e.g. 15)"
2277 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2278
2279 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2280 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Ratings"
2283 msgstr "Alertas"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2286 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/content_menu.cc:90
2290 msgid "Re-examine..."
2291 msgstr "Reexaminar..."
2292
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2294 msgid "Re-make certificates and key..."
2295 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2296
2297 #: src/wx/content_view.cc:78
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Reading content directory"
2300 msgstr "Carpeta DCP"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2303 msgid "Rec. 601"
2304 msgstr "Rec. 601"
2305
2306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2307 msgid "Rec. 709"
2308 msgstr "Rec. 709"
2309
2310 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2311 msgid "Recipient certificate"
2312 msgstr "Certificado del receptor"
2313
2314 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2315 msgid "Recipients"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2319 msgid "Red band"
2320 msgstr "Banda roja"
2321
2322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2323 msgid "Red chromaticity"
2324 msgstr "Cromaticidad roja"
2325
2326 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2327 #, c-format
2328 msgid "Reel %d"
2329 msgstr "Bobina %d"
2330
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2332 msgid "Reel length"
2333 msgstr "Duración de la bobina"
2334
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2336 msgid "Reels"
2337 msgstr "Bobinas"
2338
2339 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2341 msgid "Reel|Custom"
2342 msgstr "Personalizado"
2343
2344 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2345 msgid "Region"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2349 msgid "Release territory"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2353 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2355 msgid "Remove"
2356 msgstr "Quitar"
2357
2358 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2359 msgid "Remove Cinema"
2360 msgstr "Quitar cine"
2361
2362 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2363 msgid "Remove Screen"
2364 msgstr "Quitar pantalla"
2365
2366 #: src/wx/content_panel.cc:115
2367 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2368 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2369
2370 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2371 msgid "Rename template"
2372 msgstr "Renombrar la plantilla"
2373
2374 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2375 msgid "Rename..."
2376 msgstr "Renombrar..."
2377
2378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2379 msgid "Repeat"
2380 msgstr "Repetir"
2381
2382 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2383 msgid "Repeat Content"
2384 msgstr "Repetir contenido"
2385
2386 #: src/wx/content_menu.cc:85
2387 msgid "Repeat..."
2388 msgstr "Repetir..."
2389
2390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2391 msgid "Report A Problem"
2392 msgstr "Comunicar un problema"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Reset to default"
2397 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2400 msgid "Reset to default subject and text"
2401 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2404 msgid "Reset to default text"
2405 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2406
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2408 msgid "Resolution"
2409 msgstr "Resolución"
2410
2411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2412 msgid "Respect KDM validity periods"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2416 msgid "Restore to original colours"
2417 msgstr "Restaurar los colores originales"
2418
2419 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2420 msgid "Resume"
2421 msgstr "Continuar"
2422
2423 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2424 msgid "Right"
2425 msgstr "Derecha"
2426
2427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2428 msgid "Right click to change gain."
2429 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2432 msgid "Root"
2433 msgstr "Raiz"
2434
2435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2436 msgid "Root common name"
2437 msgstr "Nombre común raiz"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2440 msgid "S-Gamut3"
2441 msgstr "S-Gamut3"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2444 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2445 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2446
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2448 msgid "SMPTE"
2449 msgstr "SMPTE"
2450
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2452 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2456 msgid "SSL"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2460 msgid "STARTTLS"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2464 #, c-format
2465 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2466 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2467
2468 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2469 msgid "Save template"
2470 msgstr "Guardar plantilla"
2471
2472 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2473 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2474 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2475
2476 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Scale"
2479 msgstr "Escalador"
2480
2481 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2482 msgid "Screens"
2483 msgstr "Pantallas"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2486 msgid "Search network for servers"
2487 msgstr "Buscar servidores en la red"
2488
2489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Select"
2492 msgstr "Seleccionar OV"
2493
2494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2495 msgid "Select CPL XML file"
2496 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2500 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2501 msgid "Select Certificate File"
2502 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2503
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2505 msgid "Select Chain File"
2506 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2507
2508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select Cinemas File"
2511 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2514 msgid "Select Export File"
2515 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2518 msgid "Select File To Import"
2519 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2520
2521 #: src/wx/content_menu.cc:417
2522 msgid "Select KDM"
2523 msgstr "Seleccionar KDM"
2524
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2526 msgid "Select Key File"
2527 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2528
2529 #: src/wx/content_menu.cc:477
2530 msgid "Select OV"
2531 msgstr "Seleccionar OV"
2532
2533 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Select activity log file"
2536 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2537
2538 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select and move content"
2541 msgstr "Dividir por contenido"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2544 msgid "Select cinema and screen database file"
2545 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2548 msgid "Select configuration file"
2549 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2550
2551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select debug log file"
2554 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2555
2556 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2557 msgid "Select output file"
2558 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2559
2560 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2561 msgid "Send by email"
2562 msgstr "Enviar por email"
2563
2564 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2565 msgid "Send emails"
2566 msgstr "Enviar correos"
2567
2568 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2569 msgid "Send logs"
2570 msgstr "Enviar registros"
2571
2572 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Send translations"
2575 msgstr "Organización"
2576
2577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2578 msgid "Sequence"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2582 msgid "Serial number"
2583 msgstr "Número de serie"
2584
2585 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2586 msgid "Server"
2587 msgstr "Servidor"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2590 msgid "Servers"
2591 msgstr "Servidores"
2592
2593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2594 msgid "Set"
2595 msgstr "Seleccionar"
2596
2597 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Set from current position"
2600 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2603 msgid "Set language"
2604 msgstr "Seleccionar idioma"
2605
2606 #: src/wx/content_menu.cc:96
2607 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2611 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Set size"
2617 msgstr "Vídeo"
2618
2619 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2620 msgid "Set to"
2621 msgstr "Definir como"
2622
2623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2624 msgid "Shadow"
2625 msgstr "Sombra"
2626
2627 #: src/wx/password_entry.cc:34
2628 msgid "Show"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2632 msgid "Show audio..."
2633 msgstr "Mostrar audio…"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2636 msgid "Show experimental audio processors"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2640 msgid "Show graph of audio levels..."
2641 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2642
2643 #: src/wx/text_panel.cc:158
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Show subtitle area"
2646 msgstr "Flujo de subtítulos"
2647
2648 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2649 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2650 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Simple (safer)"
2655 msgstr "Gamma simple"
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2658 msgid "Simple gamma"
2659 msgstr "Gamma simple"
2660
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2662 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2663 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2666 msgid "Single reel"
2667 msgstr "Bobina única"
2668
2669 #: src/wx/player_information.cc:143
2670 #, c-format
2671 msgid "Size: %dx%d"
2672 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2673
2674 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2675 msgid "Smoothing"
2676 msgstr "Suavizado"
2677
2678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2679 msgid "Snap"
2680 msgstr "Acoplar"
2681
2682 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2683 msgid "Sound"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Sound processor"
2689 msgstr "Procesador"
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2692 msgid "Split by video content"
2693 msgstr "Dividir por contenido"
2694
2695 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2696 msgid "Stable version "
2697 msgstr "Versión estable "
2698
2699 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2700 msgid "Standard"
2701 msgstr "Estandard"
2702
2703 #: src/wx/text_view.cc:55
2704 msgid "Start"
2705 msgstr "Inicio"
2706
2707 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2708 msgid "Start of reel"
2709 msgstr "Inicio de la bobina"
2710
2711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2712 msgid "Start player as"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2716 msgid "Status"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2720 msgid "Stop"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/text_panel.cc:113
2724 msgid "Stream"
2725 msgstr "Flujo"
2726
2727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2728 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2729 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2732 msgid "Subject"
2733 msgstr "Asunto"
2734
2735 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2736 msgid "Subscribers"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2740 #, c-format
2741 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2747 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2748
2749 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2752 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2753
2754 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Subtitle language"
2757 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2758
2759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Subtitles/captions"
2762 msgstr "Subtítulos"
2763
2764 #: src/wx/player_information.cc:153
2765 msgid "Subtitles: no"
2766 msgstr "Subtítulos: no"
2767
2768 #: src/wx/player_information.cc:151
2769 msgid "Subtitles: yes"
2770 msgstr "Subtítulos: sí"
2771
2772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2773 msgid "System information"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2777 msgid "TMS"
2778 msgstr "TMS"
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2781 msgid "Target path"
2782 msgstr "Ruta"
2783
2784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2785 msgid "Temp version"
2786 msgstr "Versión en prueba"
2787
2788 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2789 msgid "Template"
2790 msgstr "Plantilla"
2791
2792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2793 msgid "Template name"
2794 msgstr "Nombre de la plantilla"
2795
2796 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2797 msgid "Template names must not be empty."
2798 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2799
2800 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2801 msgid "Templates"
2802 msgstr "Plantillas"
2803
2804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2805 msgid "Temporary"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2809 msgid "Territory (e.g. UK)"
2810 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2811
2812 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2813 msgid "Test version "
2814 msgstr "Versión de prueba "
2815
2816 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2817 msgid "Tested by"
2818 msgstr "Comprobado por"
2819
2820 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2821 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2822 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2823
2824 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2825 msgid ""
2826 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2827 "\n"
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2829 "SOFTWARE</span>\n"
2830 "\n"
2831 "and may\n"
2832 "\n"
2833 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2834 "span>\n"
2835 "\n"
2836 "If you are sure you want to continue please type\n"
2837 "\n"
2838 "<tt>I am sure</tt>\n"
2839 "\n"
2840 "into the box below, then click OK."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2852 "<ContentTitleText>."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2866 #, c-format
2867 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2871 #, c-format
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2876 #, c-format
2877 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2881 #, c-format
2882 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2886 #, c-format
2887 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2891 msgid ""
2892 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2893 "caption assets."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2897 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2901 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2905 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2909 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2913 msgid ""
2914 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2918 msgid ""
2919 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2923 msgid ""
2924 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2925 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2926 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2930 msgid ""
2931 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2932 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2939 "<ContentTitleText>."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2943 #, c-format
2944 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2948 #, c-format
2949 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2953 #, c-format
2954 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2958 #, c-format
2959 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2963 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2970 "256KB limit."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2974 #, c-format
2975 msgid "The asset %f is missing."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2979 #, c-format
2980 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2987 "invalid."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2991 #, c-format
2992 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2996 #, c-format
2997 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/content_menu.cc:403
3001 msgid ""
3002 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3003 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3004 "missing content."
3005 msgstr ""
3006 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
3007 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3008
3009 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3010 msgid ""
3011 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3012 "use it?"
3013 msgstr ""
3014 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3015
3016 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3020 "\n"
3021 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3022 "\n"
3023 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3030 "or overwrite it with your current configuration?"
3031 msgstr ""
3032 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3033 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3036 msgid ""
3037 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3044 "limit."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3051 "probably means that the CPL file is corrupt."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3058 "probably means that the asset file is corrupt."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3065 "probably means that the asset file is corrupt."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3069 #, c-format
3070 msgid "The invalid language tag %n is used."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3074 #, c-format
3075 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3079 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3083 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3087 #, c-format
3088 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3092 #, c-format
3093 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3097 #, c-format
3098 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3102 #, c-format
3103 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3107 #, c-format
3108 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3112 #, c-format
3113 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3135 #, c-format
3136 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3140 #, c-format
3141 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3145 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3149 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3153 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3157 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3161 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3165 #, fuzzy
3166 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3167 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3168
3169 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3170 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3171 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3172
3173 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3174 msgid ""
3175 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3176 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3177
3178 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3179 msgid "There is not enough free memory to do that."
3180 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3181
3182 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3183 #, fuzzy
3184 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3185 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3191 "it is a \"version file\" (VF)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3195 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/content_menu.cc:457
3199 msgid ""
3200 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3201 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3202 "KDM."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/content_menu.cc:452
3206 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3210 msgid ""
3211 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3212 "certificate. Only the first certificate will be used."
3213 msgstr ""
3214 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3215 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3216
3217 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3218 msgid "This is not a valid CPL file"
3219 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3220
3221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3222 msgid ""
3223 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3224 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3225 "will be used."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3229 msgid ""
3230 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3231 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3232 "will be used."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3236 msgid ""
3237 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3239 "will be used."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3245 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3246 "library) will be used."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3250 msgid ""
3251 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3252 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3256 msgid ""
3257 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3258 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3262 msgid "Threads"
3263 msgstr "Hilos"
3264
3265 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3266 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3267 msgid "Thumbprint"
3268 msgstr "Huella dactilar"
3269
3270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3271 msgid "Timeline"
3272 msgstr "Línea de tiempo"
3273
3274 #: src/wx/content_panel.cc:126
3275 msgid "Timeline..."
3276 msgstr "Linea de tiempo..."
3277
3278 #: src/wx/content_panel.cc:137
3279 msgid "Timing"
3280 msgstr "Tiempo"
3281
3282 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3283 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3284 msgid "Timing|Timing"
3285 msgstr "Tiempo"
3286
3287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Title language"
3290 msgstr "Seleccionar idioma"
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3293 #, fuzzy
3294 msgid "To address"
3295 msgstr "De la dirección"
3296
3297 #: src/wx/video_panel.cc:127
3298 msgid "Top"
3299 msgstr "Arriba"
3300
3301 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3302 msgid "Track"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Translate"
3308 msgstr "Traducido por"
3309
3310 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3311 msgid "Translated by"
3312 msgstr "Traducido por"
3313
3314 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Trim from current position to end"
3317 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3318
3319 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3320 msgid "Trim from end"
3321 msgstr "Recortar del final"
3322
3323 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3324 msgid "Trim from start"
3325 msgstr "Recortar del inicio"
3326
3327 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3328 msgid "Trim up to current position"
3329 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3330
3331 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3332 #, c-format
3333 msgid "True peak is %.2fdB"
3334 msgstr "El pico es %.2fdB"
3335
3336 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Trusted Device"
3339 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3340
3341 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Trusted Device certificate"
3344 msgstr "Certificado del receptor"
3345
3346 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3347 #: src/wx/video_panel.cc:74
3348 msgid "Type"
3349 msgstr "Tipo"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:582
3352 msgid "UTC"
3353 msgstr "UTC"
3354
3355 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3356 msgid "UTC offset (time zone)"
3357 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:583
3360 msgid "UTC+1"
3361 msgstr "UTC+1"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:594
3364 msgid "UTC+10"
3365 msgstr "UTC+10"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:595
3368 msgid "UTC+11"
3369 msgstr "UTC+11"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:596
3372 msgid "UTC+12"
3373 msgstr "UTC+12"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:584
3376 msgid "UTC+2"
3377 msgstr "UTC+2"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:585
3380 msgid "UTC+3"
3381 msgstr "UTC+3"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:586
3384 msgid "UTC+4"
3385 msgstr "UTC+4"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:587
3388 msgid "UTC+5"
3389 msgstr "UTC+5"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:588
3392 msgid "UTC+5:30"
3393 msgstr "UTC+5:30"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:589
3396 msgid "UTC+6"
3397 msgstr "UTC+6"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:590
3400 msgid "UTC+7"
3401 msgstr "UTC+7"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:591
3404 msgid "UTC+8"
3405 msgstr "UTC+8"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:592
3408 msgid "UTC+9"
3409 msgstr "UTC+9"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:593
3412 msgid "UTC+9:30"
3413 msgstr "UTC+9:30"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:580
3416 msgid "UTC-1"
3417 msgstr "UTC-1"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:569
3420 msgid "UTC-10"
3421 msgstr "UTC-10"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:568
3424 msgid "UTC-11"
3425 msgstr "UTC-11"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:579
3428 msgid "UTC-2"
3429 msgstr "UTC-2"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:578
3432 msgid "UTC-3"
3433 msgstr "UTC-3"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:577
3436 msgid "UTC-3:30"
3437 msgstr "UTC-3:30"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:576
3440 msgid "UTC-4"
3441 msgstr "UTC-4"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:575
3444 msgid "UTC-4:30"
3445 msgstr "UTC-4:30"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:574
3448 msgid "UTC-5"
3449 msgstr "UTC-5"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:573
3452 msgid "UTC-6"
3453 msgstr "UTC-6"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:572
3456 msgid "UTC-7"
3457 msgstr "UTC-7"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:571
3460 msgid "UTC-8"
3461 msgstr "UTC-8"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:570
3464 msgid "UTC-9"
3465 msgstr "UTC-9"
3466
3467 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3468 msgid "Update"
3469 msgstr "Actualizar"
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3474 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3475
3476 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3477 msgid "Use ISDCF name"
3478 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3479
3480 #: src/wx/text_panel.cc:80
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Use as"
3483 msgstr "Usar la mejor"
3484
3485 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3486 msgid "Use best"
3487 msgstr "Usar la mejor"
3488
3489 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3490 msgid "Use preset"
3491 msgstr "Usar por defecto"
3492
3493 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3494 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3495 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3496
3497 #: src/wx/text_panel.cc:69
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3500 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3501
3502 #: src/wx/text_panel.cc:67
3503 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3504 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3505
3506 #: src/wx/video_panel.cc:66
3507 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3508 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3509
3510 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3511 msgid "Use this file as new configuration"
3512 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3513
3514 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3516 msgid "User name"
3517 msgstr "Nombre de usuario"
3518
3519 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Version number"
3522 msgstr "Número de serie"
3523
3524 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3526 #: src/wx/video_panel.cc:64
3527 msgid "Video"
3528 msgstr "Vídeo"
3529
3530 #: src/wx/video_panel.cc:184
3531 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3535 msgid "Video Waveform"
3536 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3537
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3539 msgid "Video display mode"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Video filters"
3545 msgstr "Duración completa"
3546
3547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3548 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/text_panel.cc:116
3552 msgid "View..."
3553 msgstr "Ver..."
3554
3555 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3556 msgid "WASAPI"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3561 msgid "Warnings"
3562 msgstr "Alertas"
3563
3564 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Week of manufacture"
3567 msgstr "Fabricante del servidor"
3568
3569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3570 msgid "White point"
3571 msgstr "Punto de blanco"
3572
3573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3574 msgid "White point adjustment"
3575 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3576
3577 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3578 msgid "With help from"
3579 msgstr "Con ayuda de"
3580
3581 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3582 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3583 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3584
3585 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3586 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3587 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3588
3589 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3590 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3591 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3592
3593 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3594 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3598 msgid "Write reels into separate files"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3603 msgid "Write to"
3604 msgstr "Escribe a"
3605
3606 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3607 msgid "Written by"
3608 msgstr "Escrito por"
3609
3610 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3611 msgid "X"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/wx/text_panel.cc:97
3615 msgid "Y"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3619 msgid "YUV to RGB conversion"
3620 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3621
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3623 msgid "YUV to RGB matrix"
3624 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3625
3626 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Year of manufacture"
3629 msgstr "Fabricante del servidor"
3630
3631 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3635 "this name."
3636 msgstr ""
3637 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3638 "llamada así."
3639
3640 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3644 "screen with this name."
3645 msgstr ""
3646 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3647 "una sala llamada así."
3648
3649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3650 msgid ""
3651 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3652 "you want to continue?"
3653 msgstr ""
3654 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3655 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3656
3657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3658 msgid ""
3659 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3660 msgstr ""
3661 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3662 "de poder enviar mensajes."
3663
3664 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Your email"
3667 msgstr "Tu dirección de correo"
3668
3669 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3670 msgid "Your email address"
3671 msgstr "Tu dirección de correo"
3672
3673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Your name"
3676 msgstr "Nombre de la carpeta"
3677
3678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3679 msgid "Zoom"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3683 msgid "Zoom all"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3687 msgid "Zoom in / out"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3691 msgid "Zoom out to whole film"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3695 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3696 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3701 msgid "and 1 warning."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3705 msgid "candela per m²"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3709 #, fuzzy
3710 msgid "certificate_chain.pem"
3711 msgstr "Crear cadena de certificados"
3712
3713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3714 #, fuzzy
3715 msgid "cinema"
3716 msgstr "Cine"
3717
3718 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3719 msgid "closed captions"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3723 msgid "component value"
3724 msgstr "valor del componente"
3725
3726 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3727 #, fuzzy
3728 msgid "content"
3729 msgstr "Contenido"
3730
3731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3732 msgid "content filename"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/video_panel.cc:167
3736 msgid "custom"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3740 msgid "dB"
3741 msgstr "dB"
3742
3743 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3744 #, c-format
3745 msgid "e.g. %s"
3746 msgstr "ej. %s"
3747
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3749 msgid "enabled"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3754 msgid "f"
3755 msgstr "i"
3756
3757 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3758 #, fuzzy
3759 msgid "film name"
3760 msgstr "Nombre de la película"
3761
3762 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3763 msgid "foot lambert"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3767 msgid "from date/time"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3771 #, fuzzy
3772 msgid "full screen"
3773 msgstr "Editar pantalla"
3774
3775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3776 msgid "full screen with controls on other monitor"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3781 msgid "h"
3782 msgstr "h"
3783
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3786 msgid "m"
3787 msgstr "m"
3788
3789 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3790 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3791 msgid "ms"
3792 msgstr "ms"
3793
3794 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3795 msgid "not enabled"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3799 #, fuzzy
3800 msgid "number of reels"
3801 msgstr "Inicio de la bobina"
3802
3803 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3804 #, fuzzy
3805 msgid "open subtitles"
3806 msgstr "Usar subtítulos"
3807
3808 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3809 #, fuzzy
3810 msgid "output"
3811 msgstr "Salida"
3812
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3814 msgid "port"
3815 msgstr "puerto"
3816
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3818 #, fuzzy
3819 msgid "private_key.pem"
3820 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3823 #, fuzzy
3824 msgid "protocol"
3825 msgstr "Protocolo"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3828 #, fuzzy
3829 msgid "reel number"
3830 msgstr "Número de serie"
3831
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3834 msgid "s"
3835 msgstr "s"
3836
3837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3838 #, fuzzy
3839 msgid "screen"
3840 msgstr "Pantallas"
3841
3842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3843 msgid "threshold"
3844 msgstr "umbral"
3845
3846 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3847 msgid "times"
3848 msgstr "veces"
3849
3850 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3851 msgid "to date/time"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/video_panel.cc:166
3855 msgid "to fit DCP"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3859 msgid "type (cpl/pkl)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3863 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3867 #, fuzzy
3868 msgid "unknown"
3869 msgstr "Desconocido"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3872 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3876 msgid "until"
3877 msgstr "hasta"
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3880 msgid "vsync"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3884 msgid "window"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3888 msgid "x"
3889 msgstr "x"
3890
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3892 msgid "y"
3893 msgstr "y"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Could not load image file."
3897 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Duration"
3901 #~ msgstr "Organización"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Lock file"
3905 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Manufacture year"
3909 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Select image file"
3913 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Select lock file"
3917 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Serial"
3921 #~ msgstr "Número de serie"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Theatre name"
3925 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3926
3927 #~ msgid ""
3928 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3929 #~ "</i>"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3932 #~ "correctamente.</i>"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "DCP subtitles"
3936 #~ msgstr "subtítulos"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3940 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3941
3942 #~ msgid "Full"
3943 #~ msgstr "Completo"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Full mode"
3947 #~ msgstr "Completo"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Simple"
3951 #~ msgstr "Gamma simple"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Simple mode"
3955 #~ msgstr "Gamma simple"
3956
3957 #~ msgid "Default scale-to"
3958 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3959
3960 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3961 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3962
3963 #~ msgid "Guess from content"
3964 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3965
3966 #~ msgid "Key"
3967 #~ msgstr "Llave"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Left crop"
3971 #~ msgstr "Izquierda"
3972
3973 #~ msgid "Random"
3974 #~ msgstr "Aleatorio"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Right crop"
3978 #~ msgstr "Derecha"
3979
3980 #~ msgid "Scale to"
3981 #~ msgstr "Redimensionar a"
3982
3983 #~ msgid "Signed"
3984 #~ msgstr "Firmado"
3985
3986 #~ msgid "Top crop"
3987 #~ msgstr "Recortar arriba"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Use"
3991 #~ msgstr "Usar la mejor"
3992
3993 #~ msgid "Export"
3994 #~ msgstr "Exportar"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "GDC password"
3998 #~ msgstr "Clave del correo"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "GDC user name"
4002 #~ msgstr "Usuario del correo"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Do nothing"
4006 #~ msgstr "Suavizado"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4010 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Log file"
4014 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4015
4016 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4017 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4018
4019 #~ msgid "Bold file"
4020 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4021
4022 #~ msgid "Bold font"
4023 #~ msgstr "Fuente negrita"
4024
4025 #~ msgid "Italic file"
4026 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4027
4028 #~ msgid "Italic font"
4029 #~ msgstr "Fuente itálica"
4030
4031 #~ msgid "Normal file"
4032 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4033
4034 #~ msgid "Normal font"
4035 #~ msgstr "Fuente normal"
4036
4037 #~ msgid "Set from file..."
4038 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4039
4040 #~ msgid "Set from system font..."
4041 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4042
4043 #~ msgid "Add"
4044 #~ msgstr "Añadir"
4045
4046 #~ msgid "Load..."
4047 #~ msgstr "Cargar..."
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Save..."
4051 #~ msgstr "Renombrar..."
4052
4053 #~ msgid "Select certificate file"
4054 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Select playlist file"
4058 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Subtitle/captions"
4062 #~ msgstr "Subtítulos"
4063
4064 #~ msgid "Left eye"
4065 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4066
4067 #~ msgid "Make DCP anyway"
4068 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4069
4070 #~ msgid "Right eye"
4071 #~ msgstr "Ojo derecho"
4072
4073 #~ msgid "Subtitle"
4074 #~ msgstr "Subtítulos"
4075
4076 #~ msgid "X Scale"
4077 #~ msgstr "Redimensión X"
4078
4079 #~ msgid "Y Offset"
4080 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4081
4082 #~ msgid "Y Scale"
4083 #~ msgstr "Redimensión Y"
4084
4085 #~ msgid "No DCP selected."
4086 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4087
4088 #~ msgid "Time"
4089 #~ msgstr "Tiempo"
4090
4091 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4092 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4093
4094 #~ msgid "New Film"
4095 #~ msgstr "Nueva película"
4096
4097 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4098 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4099
4100 #~ msgid "Subtitle colours"
4101 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4102
4103 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4104 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4105
4106 #~ msgid "Contact email"
4107 #~ msgstr "Email de contacto"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4111 #~ msgstr "Color del contorno"
4112
4113 #~ msgid "Down"
4114 #~ msgstr "Bajar"
4115
4116 #~ msgid "Up"
4117 #~ msgstr "Subir"
4118
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4121 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4122 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4125 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4126 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4127
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4130 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4131 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4132 #~ "the \"DCP\" tab."
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4135 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4136 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4137 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4141 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4142 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4143 #~ "the \"DCP\" tab."
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4146 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4147 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4148 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4149
4150 #~ msgid "Log:"
4151 #~ msgstr "Registro:"
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4155 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4158 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4162 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4165 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4169 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4172 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4176 #~ "likely to cause problems on playback."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4179 #~ "problemas en la reproducción."
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4183 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4186 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4187 #~ "para asegurarte."
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4191 #~ "some projectors."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4194 #~ "algunos proyectores."
4195
4196 #~ msgid "Server serial number"
4197 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4201 #~ "cause problems on playback."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4204 #~ "cause problemas de reproducción."
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4208 #~ "playback."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4211 #~ "reproducción."
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4215 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4219 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4223 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4224
4225 #~ msgid "Country"
4226 #~ msgstr "País"
4227
4228 #~ msgid "Dolby"
4229 #~ msgstr "Dolby"
4230
4231 #~ msgid "Fetching..."
4232 #~ msgstr "Recuperando..."
4233
4234 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4235 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4236
4237 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4238 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4239
4240 #~ msgid "still"
4241 #~ msgstr "fijo"
4242
4243 #~ msgid "video"
4244 #~ msgstr "vídeo"
4245
4246 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4247 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4248
4249 #~ msgid "Copy..."
4250 #~ msgstr "Copiar..."
4251
4252 #~ msgid "Load from file..."
4253 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4254
4255 #~ msgid "Other"
4256 #~ msgstr "Otros"
4257
4258 #~ msgid "Use all servers"
4259 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4260
4261 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4262 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4263
4264 #~ msgid "Default issuer"
4265 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4266
4267 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4268 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4269
4270 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4271 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4272
4273 #~ msgid "Disk space required"
4274 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4275
4276 #~ msgid "Film Properties"
4277 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4278
4279 #~ msgid "Frames"
4280 #~ msgstr "Fotogramas"
4281
4282 #~ msgid "Gb"
4283 #~ msgstr "Gb"
4284
4285 #~ msgid "1 / "
4286 #~ msgstr "1 / "
4287
4288 #~ msgid "Output gamma"
4289 #~ msgstr "Gamma de salida"
4290
4291 #~ msgid "Artwork by"
4292 #~ msgstr "Grafismo de"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "frames per second"
4296 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4297
4298 #~ msgid "BsL"
4299 #~ msgstr "BsL"
4300
4301 #~ msgid "BsR"
4302 #~ msgstr "BsR"
4303
4304 #~ msgid "C"
4305 #~ msgstr "C"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Calculate digests"
4309 #~ msgstr "Calcular..."
4310
4311 #~ msgid "Colour Conversions"
4312 #~ msgstr "Conversiones de color"
4313
4314 #~ msgid "DCP Name"
4315 #~ msgstr "Nombre DCP"
4316
4317 #~ msgid "HI"
4318 #~ msgstr "HI"
4319
4320 #~ msgid "L"
4321 #~ msgstr "L"
4322
4323 #~ msgid "Lc"
4324 #~ msgstr "Lc"
4325
4326 #~ msgid "Lfe"
4327 #~ msgstr "Lfe"
4328
4329 #~ msgid "Ls"
4330 #~ msgstr "Ls"
4331
4332 #~ msgid "R"
4333 #~ msgstr "R"
4334
4335 #~ msgid "Rc"
4336 #~ msgstr "Rc"
4337
4338 #~ msgid "Rs"
4339 #~ msgstr "Rs"
4340
4341 #~ msgid "VI"
4342 #~ msgstr "VI"
4343
4344 #~ msgid "counting..."
4345 #~ msgstr "contando..."
4346
4347 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4348 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4349
4350 #~ msgid "1 channel"
4351 #~ msgstr "1 canal"
4352
4353 #~ msgid "Hz"
4354 #~ msgstr "Hz"
4355
4356 #~ msgid "With Subtitles"
4357 #~ msgstr "Con subtítulos"
4358
4359 #~ msgid "channels"
4360 #~ msgstr "canales"
4361
4362 #~ msgid "Audio Gain"
4363 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4364
4365 #~ msgid "From address for KDM emails"
4366 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4367
4368 #~ msgid "-3dB"
4369 #~ msgstr "-3dB"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Content channel"
4373 #~ msgstr "1 canal"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Encoding servers"
4377 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4378
4379 #~ msgid "Miscellaneous"
4380 #~ msgstr "Varios"
4381
4382 #~ msgid "No stretch"
4383 #~ msgstr "Sin deformar"
4384
4385 #~ msgid "MBps"
4386 #~ msgstr "MBps"
4387
4388 #~ msgid "Threads to use"
4389 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4390
4391 #~ msgid "Edit"
4392 #~ msgstr "Editar"
4393
4394 #~ msgid "Running"
4395 #~ msgstr "Ejecutando"
4396
4397 #~ msgid "A/B"
4398 #~ msgstr "A/B"
4399
4400 #~ msgid "Colour look-up table"
4401 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4405 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4406
4407 #~ msgid "Film"
4408 #~ msgstr "Película"
4409
4410 #~ msgid "Original Frame Rate"
4411 #~ msgstr "Velocidad original"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Reference filters"
4415 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Reference scaler"
4419 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Trim method"
4423 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4424
4425 #~ msgid "Trust content's header"
4426 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4427
4428 #~ msgid "Use content's audio"
4429 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4430
4431 #~ msgid "Use external audio"
4432 #~ msgstr "Usar audio externo"
4433
4434 #~ msgid "frames"
4435 #~ msgstr "fotogramas"
4436
4437 #~ msgid "TMS IP address"
4438 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4439
4440 #~ msgid "Original Size"
4441 #~ msgstr "Tamaño original"