pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Añadir cine"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Añadir cine..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Añadir DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Añadir KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Añadir OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Añadir pantalla"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Añadir pantalla..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Añadir un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
249 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Añadir fichero(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Añadir carpeta..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Añadir cine..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Añadir..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
282 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
283 "y hoja."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Dirección"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzado…"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Soportado por"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Apariencia…"
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canales de audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
371
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
375
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
377 msgid "B"
378 msgstr "B"
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
381 msgid "BCC address"
382 msgstr "Dirección CCO"
383
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
385 msgid "Background image"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Cromaticidad azul"
395
396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
397 msgid "Bold file"
398 msgstr "Fichero de fuente negrita"
399
400 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
401 msgid "Bold font"
402 msgstr "Fuente negrita"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 #, fuzzy
406 msgid "Bottom crop"
407 msgstr "Abajo"
408
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
410 msgid "Browse..."
411 msgstr "Explorar..."
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:77
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
416
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
422 msgid "CC addresses"
423 msgstr "Direcciones CC"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
427 msgid "CPL"
428 msgstr "CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
431 msgid "CPL ID"
432 msgstr "Identificador CPL"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "Texto de anotación DCP"
437
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
441
442 #: src/wx/audio_panel.cc:76
443 msgid "Calculate..."
444 msgstr "Calcular..."
445
446 #: src/wx/job_view.cc:69
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Cancelar"
449
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
451 #, fuzzy
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
454
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 #, fuzzy
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
459
460 #: src/wx/text_view.cc:67
461 msgid "Caption"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
465 #, fuzzy
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Apariencia del subtítulo"
468
469 #: src/wx/text_view.cc:42
470 msgid "Captions"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
474 #, fuzzy
475 msgid "Certificate chain"
476 msgstr "Crear cadena de certificados"
477
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
479 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
480 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
481 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
482 msgid "Certificate downloaded"
483 msgstr "Certificado descargado"
484
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
486 msgid "Chain"
487 msgstr "Cadena"
488
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgid "Channel gain"
491 msgstr "Ganancia del canal"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
494 msgid "Channels"
495 msgstr "Canales"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:183
498 msgid "Check for testing updates on startup"
499 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:179
502 msgid "Check for updates on startup"
503 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:81
506 msgid "Choose CPL..."
507 msgstr "Elegir CPL..."
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:492
510 msgid "Choose a DCP folder"
511 msgstr "Elige una carpeta DCP"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:299
514 msgid "Choose a file"
515 msgstr "Elige un fichero"
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:419
518 msgid "Choose a file or files"
519 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
522 msgid "Choose a folder"
523 msgstr "Elige una carpeta"
524
525 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
526 msgid "Choose a font"
527 msgstr "Elige una fuente"
528
529 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
530 msgid "Choose a font file"
531 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
532
533 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
534 msgid "Christie"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
538 msgid "Cinema and screen database file"
539 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
540
541 #: src/wx/content_widget.h:79
542 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 msgstr ""
544 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
545
546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
547 msgid "Closed captions"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
551 msgid "Colour"
552 msgstr "Color"
553
554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
555 msgid "Colour conversion"
556 msgstr "Conversión de color"
557
558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
559 #: src/wx/video_panel.cc:174
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Personalizado"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Componente"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr "Fichero de configuración"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Tiempo"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Confirmar el correo KDM"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
581 msgid "Container"
582 msgstr "Continente"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Contenido"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Propiedades del contenido"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Tipo de contenido"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
598 #, fuzzy
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Carpeta DCP"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Versión del contenido"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Contraste"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Copiar como nombre"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "No se pudo analizar el audio."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:461
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
627
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
632
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:672
645 #, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr ""
648 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
649
650 #: src/wx/film_viewer.cc:662
651 msgid ""
652 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
653 msgstr ""
654 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
655 "previsualización."
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
658 msgid "Cover Sheet"
659 msgstr "Portada"
660
661 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
662 msgid "Create in folder"
663 msgstr "Crear en carpeta"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
666 msgid "Creator"
667 msgstr "Creador"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
670 #, c-format
671 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
675 msgid "Cursor: none"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
679 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
680 msgid "DCP"
681 msgstr "DCP"
682
683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
684 msgid "DCP Text Track"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
688 msgid "DCP asset filename format"
689 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
690
691 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
692 msgid "DCP directory"
693 msgstr "Carpeta DCP"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
696 msgid "DCP metadata filename format"
697 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
698
699 #: src/wx/text_panel.cc:99
700 msgid "DCP track"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
704 msgid "DCP validates OK."
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
708 #, fuzzy
709 msgid "DCP verification"
710 msgstr "Certificado"
711
712 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
713 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
714 msgid "DCP-o-matic"
715 msgstr "DCP-o-matic"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
720 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
721
722 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
723 #, fuzzy
724 msgid "DCP-o-matic setup"
725 msgstr "DCP-o-matic"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
728 msgid "Debug: decode"
729 msgstr "Depurar: descodificación"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
732 msgid "Debug: email sending"
733 msgstr "Depurar: envío de correo"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
736 msgid "Debug: encode"
737 msgstr "Depurar: codificación"
738
739 #: src/wx/player_information.cc:169
740 #, c-format
741 msgid "Decode resolution: %dx%d"
742 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
745 msgid "Decrypting KDMs"
746 msgstr "Desencriptando KDMs"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
749 msgid "Default DCP audio channels"
750 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
753 msgid "Default ISDCF name details"
754 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
757 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
758 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
761 msgid "Default KDM directory"
762 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
765 msgid "Default audio delay"
766 msgstr "Retardo de audio por defecto"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
769 msgid "Default container"
770 msgstr "Contenedor por defecto"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
773 msgid "Default content type"
774 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
777 msgid "Default directory for new films"
778 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
781 msgid "Default duration of still images"
782 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
785 msgid "Default scale-to"
786 msgstr "Redimensionar por defecto a"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
789 msgid "Default standard"
790 msgstr "Estándar por defecto"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
793 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
794 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
797 msgid "Defaults"
798 msgstr "Por defecto"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:78
801 msgid "Delay"
802 msgstr "Retardo"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
805 msgid "Details..."
806 msgstr "Detalles..."
807
808 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
809 msgid "Device"
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
813 msgid "Devices"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
817 #, fuzzy
818 msgid "Do nothing"
819 msgstr "Suavizado"
820
821 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
822 msgid "Dolby / Doremi"
823 msgstr "Dolby / Doremi"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
826 msgid "Don't ask this again"
827 msgstr "No preguntar de nuevo"
828
829 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
830 msgid "Don't send emails"
831 msgstr "No enviar correos"
832
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
834 msgid "Don't show hints again"
835 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
836
837 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
838 msgid "Don't show this message again"
839 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
840
841 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
842 msgid "Download"
843 msgstr "Descargar"
844
845 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
846 msgid "Download certificate"
847 msgstr "Descargar certificado"
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
850 msgid "Download..."
851 msgstr "Descargar…"
852
853 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
854 msgid "Downloading certificate"
855 msgstr "Descargando certificado"
856
857 #: src/wx/player_information.cc:93
858 #, c-format
859 msgid "Dropped frames: %d"
860 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
863 msgid "Dual-screen displays"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
867 #, fuzzy
868 msgid "Duration"
869 msgstr "Organización"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:114
872 msgid "Earlier"
873 msgstr "Anterior"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:60
876 msgid "Edit Cinema..."
877 msgstr "Editar cine..."
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:66
880 msgid "Edit Screen..."
881 msgstr "Editar pantalla..."
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:171
884 msgid "Edit cinema"
885 msgstr "Editar cine"
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:247
888 msgid "Edit screen"
889 msgstr "Editar pantalla"
890
891 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
893 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
894 #: src/wx/editable_list.h:79
895 msgid "Edit..."
896 msgstr "Editar..."
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
899 msgid "Effect"
900 msgstr "Efecto"
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
903 msgid "Effect colour"
904 msgstr "Color del efecto"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
907 #, fuzzy
908 msgid "Email"
909 msgstr "Email KDM"
910
911 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
912 msgid "Email address"
913 msgstr "Dirección de correo"
914
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
916 msgid "Email addresses for KDM delivery"
917 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
918
919 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
920 msgid "Encoding Servers"
921 msgstr "Servidores de codificación"
922
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
924 msgid "Encrypted"
925 msgstr "Encriptado"
926
927 #: src/wx/text_view.cc:59
928 msgid "End"
929 msgstr "Fin"
930
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
932 #, c-format
933 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
934 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
937 msgid "Errors"
938 msgstr "Errores"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:387
941 msgid "Export"
942 msgstr "Exportar"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:738
945 msgid "Export KDM decryption certificate..."
946 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:740
949 msgid "Export KDM decryption chain..."
950 msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:742
953 msgid "Export all KDM decryption settings..."
954 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
955
956 #: src/wx/export_dialog.cc:53
957 msgid "Export film"
958 msgstr "Exportar película"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
961 msgid "Export..."
962 msgstr "Exportar…"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
965 msgid "FTP (for Dolby)"
966 msgstr "FTP (para Dolby)"
967
968 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
969 msgid "Facility (e.g. DLA)"
970 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
971
972 #: src/wx/video_panel.cc:140
973 msgid "Fade in"
974 msgstr "Fundido de entrada"
975
976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
977 msgid "Fade in time"
978 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:143
981 msgid "Fade out"
982 msgstr "Fundido de salida"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
985 msgid "Fade out time"
986 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
989 #, c-format
990 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
992
993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
994 msgid "Filename format"
995 msgstr "Formato del nombre de fichero"
996
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
998 msgid "Film name"
999 msgstr "Nombre de la película"
1000
1001 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1002 msgid "Filters"
1003 msgstr "Filtros"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1006 msgid ""
1007 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1008 msgstr ""
1009 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1010 "analice el sonido"
1011
1012 #: src/wx/content_menu.cc:74
1013 msgid "Find missing..."
1014 msgstr "Buscar ausentes..."
1015
1016 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1017 msgid "Folder / ZIP name format"
1018 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1019
1020 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1021 msgid "Folder name"
1022 msgstr "Nombre de la carpeta"
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1025 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1026 msgid "Fonts"
1027 msgstr "Fuentes"
1028
1029 #: src/wx/text_panel.cc:109
1030 msgid "Fonts..."
1031 msgstr "Fuentes…"
1032
1033 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1034 msgid "Forensically mark audio"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1038 msgid "Forensically mark video"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1042 msgid "Format"
1043 msgstr "Formato"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1046 msgid "Frame Rate"
1047 msgstr "Velocidad"
1048
1049 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1050 msgid "Frame rate"
1051 msgstr "Velocidad de imagen"
1052
1053 #: src/wx/player_information.cc:139
1054 #, c-format
1055 msgid "Frame rate: %d"
1056 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1057
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1059 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1060 msgstr ""
1061 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1062
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1064 msgid "From"
1065 msgstr "De"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "De la dirección"
1070
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "De plantilla"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1076 msgid "Full"
1077 msgstr "Completo"
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1080 msgid "Full length"
1081 msgstr "Duración completa"
1082
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Completo"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "GDC"
1095 msgstr "DCP"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1098 msgid "Gain"
1099 msgstr "Ganancia"
1100
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Calculadora de ganancia"
1104
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1106 #, c-format
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1109
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1111 msgid "General"
1112 msgstr "General"
1113
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Usar del fichero…"
1117
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1119 msgid "Go back"
1120 msgstr "Volver atrás"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1124 msgid "Go to"
1125 msgstr "Ir a"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1128 msgid "Go to frame"
1129 msgstr "Ir al fotograma"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Ir al código de tiempo"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Cromaticidad verde"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1142
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Aumentar la prioridad"
1146
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1148 msgid "Hints"
1149 msgstr "Pistas"
1150
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1152 msgid "Host"
1153 msgstr "Host"
1154
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Nombre o dirección IP"
1158
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1162
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1164 msgid "ID"
1165 msgstr "ID"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1168 msgid "IP address"
1169 msgstr "Dirección IP"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "Dirección IP / nombre"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1176 msgid "ISDCF name"
1177 msgstr "Nombre ISDCF"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1180 msgid ""
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless.  Proceed with caution!"
1184 msgstr ""
1185 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1186 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1187 "con precaución!"
1188
1189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1190 msgid "Image X position"
1191 msgstr "Posición X de la imagen"
1192
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1198 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1202 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1206 msgid "Import..."
1207 msgstr "Importar…"
1208
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1210 msgid "Important notice"
1211 msgstr "Aviso importante"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Incorrect version"
1216 msgstr "Versión del contenido"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1219 msgid "Input gamma"
1220 msgstr "Gamma de entrada"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1223 msgid "Input gamma correction"
1224 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1227 msgid "Input power"
1228 msgstr "Potencia de entrada"
1229
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1231 msgid "Input transfer function"
1232 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1233
1234 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1235 #, c-format
1236 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1237 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1238
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1240 msgid "Interface complexity"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1244 msgid "Intermediate"
1245 msgstr "Intermedio"
1246
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1248 msgid "Intermediate common name"
1249 msgstr "Nombre común intermedio"
1250
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1252 msgid "Interop"
1253 msgstr "Interop"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1256 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1257 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1260 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1261 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1264 msgid "Issuer"
1265 msgstr "Emisor"
1266
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1268 msgid "Italic file"
1269 msgstr "Fichero de fuente itálica"
1270
1271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1272 msgid "Italic font"
1273 msgstr "Fuente itálica"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1276 msgid ""
1277 "JPEG2000 bandwidth\n"
1278 "for newly-encoded data"
1279 msgstr ""
1280 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1281 " para nuevas codificaciones"
1282
1283 #: src/wx/content_menu.cc:73
1284 msgid "Join"
1285 msgstr "Unir"
1286
1287 #: src/wx/controls.cc:83
1288 msgid "Jump to selected content"
1289 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1292 msgid "KDM Email"
1293 msgstr "Email KDM"
1294
1295 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1296 #, fuzzy
1297 msgid "KDM directory"
1298 msgstr "Carpeta DCP"
1299
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1301 msgid "KDM server URL"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1305 msgid "KDM type"
1306 msgstr "Tipo de KDM"
1307
1308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1310 msgid "KDM|Timing"
1311 msgstr "Tiempo"
1312
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1314 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1315 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1318 msgid "Key"
1319 msgstr "Llave"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1322 msgid "Keys"
1323 msgstr "Llaves"
1324
1325 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1326 #: src/wx/text_panel.cc:102
1327 msgid "Language"
1328 msgstr "Idioma"
1329
1330 #: src/wx/content_panel.cc:118
1331 msgid "Later"
1332 msgstr "Posterior"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1335 msgid "Leaf"
1336 msgstr "Hoja"
1337
1338 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1339 msgid "Leaf common name"
1340 msgstr "Nombre común de hoja"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1343 msgid "Leaf private key"
1344 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1347 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1348 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1349
1350 #: src/wx/controls.cc:79
1351 msgid "Left"
1352 msgstr "Izquierda"
1353
1354 #: src/wx/video_panel.cc:100
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Left crop"
1357 msgstr "Izquierda"
1358
1359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1360 msgid "Length"
1361 msgstr "Longitud"
1362
1363 #: src/wx/player_information.cc:155
1364 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1365 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1366
1367 #: src/wx/text_panel.cc:95
1368 msgid "Line spacing"
1369 msgstr "Separación de línea"
1370
1371 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Load certificate..."
1374 msgstr "Descargar certificado"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Locations"
1379 msgstr "Certificado"
1380
1381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Lock file"
1384 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1387 msgid "Log"
1388 msgstr "Registro"
1389
1390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Log file"
1393 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1396 #, c-format
1397 msgid "Loudness range %.2f LU"
1398 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1399
1400 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1401 msgid "Lower priority"
1402 msgstr "Reducir la prioridad"
1403
1404 #: src/wx/content_panel.cc:710
1405 msgid "MISSING: "
1406 msgstr "FALTA: "
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1409 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1410 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1413 #, fuzzy
1414 msgid "MP4 / H.264"
1415 msgstr "H.264"
1416
1417 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1418 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1419 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1420
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1422 msgid "Mail password"
1423 msgstr "Clave del correo"
1424
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1426 msgid "Mail user name"
1427 msgstr "Usuario del correo"
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Make DCP"
1432 msgstr "Crear KDMs"
1433
1434 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1435 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1436 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1437
1438 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1439 msgid "Make KDMs"
1440 msgstr "Crear KDMs"
1441
1442 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1443 msgid "Make certificate chain"
1444 msgstr "Crear cadena de certificados"
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1447 msgid "Manufacture week"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Manufacture year"
1453 msgstr "Fabricante del servidor"
1454
1455 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Manufacturer ID"
1458 msgstr "Fabricante del servidor"
1459
1460 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1461 msgid "Manufacturer product code"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1465 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1466 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1467
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1469 msgid "Matrix"
1470 msgstr "Matriz"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1473 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1474 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1477 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1478 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1482 msgid "Mbit/s"
1483 msgstr "Mbit/s"
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1486 msgid "Message box"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1490 msgid "Mix audio down to stereo"
1491 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1492
1493 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1494 msgid "Move configuration"
1495 msgstr "Mover configuración"
1496
1497 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1498 msgid "Move content"
1499 msgstr "Mover contenido"
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:115
1502 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1503 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:119
1506 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1507 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1510 msgid "Move to start of reel"
1511 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1512
1513 #: src/wx/video_panel.cc:418
1514 msgid "Multiple content selected"
1515 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1516
1517 #: src/wx/content_widget.h:70
1518 msgid "Multiple values"
1519 msgstr "Varios valores"
1520
1521 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1522 msgid "My Documents"
1523 msgstr "Mis documentos"
1524
1525 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1526 msgid "My problem is"
1527 msgstr "Mi problema es"
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:714
1530 msgid "NEEDS KDM: "
1531 msgstr "NECESITA KDM: "
1532
1533 #: src/wx/content_panel.cc:718
1534 msgid "NEEDS OV: "
1535 msgstr "NECESITA OV: "
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1538 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1539 msgid "Name"
1540 msgstr "Nombre"
1541
1542 #: src/wx/player_information.cc:131
1543 msgid "Needs KDM"
1544 msgstr "Necesita KDM"
1545
1546 #: src/wx/player_information.cc:126
1547 msgid "Needs OV"
1548 msgstr "Necesita OV"
1549
1550 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1551 msgid "New name"
1552 msgstr "Nuevo nombre"
1553
1554 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1555 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1556 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1557
1558 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1559 msgid ""
1560 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1565 msgid ""
1566 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1567 "Accounts page in Preferences."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/player_information.cc:114
1571 msgid "No DCP loaded."
1572 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1573
1574 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1575 msgid ""
1576 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1577 "Accounts page in Preferences."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1581 #, c-format
1582 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1583 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1584
1585 #: src/wx/content_panel.cc:466
1586 msgid "No content found in this folder."
1587 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1588
1589 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1591 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1592 #: src/wx/video_panel.cc:347
1593 msgid "None"
1594 msgstr "Ninguno"
1595
1596 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1597 msgid "Normal file"
1598 msgstr "Fichero de fuente normal"
1599
1600 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1601 msgid "Normal font"
1602 msgstr "Fuente normal"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1605 msgid "Notes"
1606 msgstr "Notas"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Notifications"
1611 msgstr "Certificado"
1612
1613 #: src/wx/job_view.cc:82
1614 msgid "Notify when complete"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1618 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1619 msgstr ""
1620 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1623 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1624 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1625
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1627 msgid "Off"
1628 msgstr "Off"
1629
1630 #: src/wx/text_panel.cc:79
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Offset"
1633 msgstr "Desplazamiento en X"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1636 msgid "Only servers encode"
1637 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1640 msgid "Open console window"
1641 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:123
1644 msgid "Open the timeline for the film."
1645 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1648 msgid "Organisation"
1649 msgstr "Organización"
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1652 msgid "Organisational unit"
1653 msgstr "Unidad organizativa"
1654
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1656 msgid "Other trusted devices"
1657 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1660 msgid "Outgoing mail server"
1661 msgstr "Servidor de salida de correo"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1664 msgid "Outline"
1665 msgstr "Contorno"
1666
1667 #: src/wx/controls.cc:76
1668 msgid "Outline content"
1669 msgstr "Resaltar contenido"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1672 msgid "Outline width"
1673 msgstr "Anchura del contorno"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1678 msgstr ""
1679 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1680 "subtítulos"
1681
1682 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1683 msgid "Output"
1684 msgstr "Salida"
1685
1686 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1687 msgid "Output file"
1688 msgstr "Fichero de salida"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1691 msgid "Output gamma correction"
1692 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1693
1694 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1695 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1696 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1697
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1699 msgid "Password"
1700 msgstr "Clave"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1703 msgid "Paste"
1704 msgstr "Pegar"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1707 msgid "Paste audio settings"
1708 msgstr "Pegar configuración de audio"
1709
1710 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1713 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1714
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1716 msgid "Paste video settings"
1717 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1718
1719 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1720 msgid "Pause"
1721 msgstr "Pausa"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1724 msgid "Peak"
1725 msgstr "Pico"
1726
1727 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1728 #, c-format
1729 msgid "Peak: %.2fdB"
1730 msgstr "Pico: %.2fdB"
1731
1732 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1733 msgid "Peak: unknown"
1734 msgstr "Pico: desconocido"
1735
1736 #: src/wx/player_information.cc:73
1737 msgid "Performance"
1738 msgstr "Rendimiento"
1739
1740 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1741 msgid "Period"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1745 msgid "Play"
1746 msgstr "Reproducir"
1747
1748 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1749 msgid "Play length"
1750 msgstr "Duración"
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1753 msgid "Play sound via"
1754 msgstr "Reproducir el sonido con"
1755
1756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Playlist directory"
1759 msgstr "Carpeta DCP"
1760
1761 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1762 msgid ""
1763 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1764 "about the problem."
1765 msgstr ""
1766 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1767 "preguntas sobre su problema."
1768
1769 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1770 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1771 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1772
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1774 msgid "Position"
1775 msgstr "Posición"
1776
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1778 msgid "Pre-release"
1779 msgstr "Prelanzamiento"
1780
1781 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1782 msgid "ProRes"
1783 msgstr "ProRes"
1784
1785 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1786 msgid "Processor"
1787 msgstr "Procesador"
1788
1789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1790 msgid "Product code"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/content_menu.cc:75
1794 msgid "Properties..."
1795 msgstr "Propiedades…"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1798 msgid "Protocol"
1799 msgstr "Protocolo"
1800
1801 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1802 msgid "Quality"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1806 msgid "RGB to XYZ conversion"
1807 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1808
1809 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1810 msgid "RMS"
1811 msgstr "RMS"
1812
1813 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1814 msgid "Random"
1815 msgstr "Aleatorio"
1816
1817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1818 msgid "Rating (e.g. 15)"
1819 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1820
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1822 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/content_menu.cc:76
1826 msgid "Re-examine..."
1827 msgstr "Reexaminar..."
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1830 msgid "Re-make certificates and key..."
1831 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1832
1833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1834 msgid "Read current devices"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/content_view.cc:77
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Reading content directory"
1840 msgstr "Carpeta DCP"
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1843 msgid "Rec. 601"
1844 msgstr "Rec. 601"
1845
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1847 msgid "Rec. 709"
1848 msgstr "Rec. 709"
1849
1850 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1851 msgid "Recipient certificate"
1852 msgstr "Certificado del receptor"
1853
1854 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Recreate signing certificates"
1857 msgstr "Certificado del receptor"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1860 msgid "Red band"
1861 msgstr "Banda roja"
1862
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1864 msgid "Red chromaticity"
1865 msgstr "Cromaticidad roja"
1866
1867 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1868 #, c-format
1869 msgid "Reel %d"
1870 msgstr "Bobina %d"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1873 msgid "Reel length"
1874 msgstr "Duración de la bobina"
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1877 msgid "Reels"
1878 msgstr "Bobinas"
1879
1880 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1882 msgid "Reel|Custom"
1883 msgstr "Personalizado"
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1886 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1887 #: src/wx/editable_list.h:82
1888 msgid "Remove"
1889 msgstr "Quitar"
1890
1891 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1892 msgid "Remove Cinema"
1893 msgstr "Quitar cine"
1894
1895 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1896 msgid "Remove Screen"
1897 msgstr "Quitar pantalla"
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:111
1900 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1901 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1902
1903 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1904 msgid "Rename template"
1905 msgstr "Renombrar la plantilla"
1906
1907 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1908 msgid "Rename..."
1909 msgstr "Renombrar..."
1910
1911 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1912 msgid "Repeat"
1913 msgstr "Repetir"
1914
1915 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1916 msgid "Repeat Content"
1917 msgstr "Repetir contenido"
1918
1919 #: src/wx/content_menu.cc:72
1920 msgid "Repeat..."
1921 msgstr "Repetir..."
1922
1923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1924 msgid "Report A Problem"
1925 msgstr "Comunicar un problema"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1928 msgid "Reset to default subject and text"
1929 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1932 msgid "Reset to default text"
1933 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1934
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1936 msgid "Resolution"
1937 msgstr "Resolución"
1938
1939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1940 msgid "Respect KDM validity periods"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1944 msgid "Restore to original colours"
1945 msgstr "Restaurar los colores originales"
1946
1947 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1948 msgid "Resume"
1949 msgstr "Continuar"
1950
1951 #: src/wx/controls.cc:80
1952 msgid "Right"
1953 msgstr "Derecha"
1954
1955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1956 msgid "Right click to change gain."
1957 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1958
1959 #: src/wx/video_panel.cc:110
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Right crop"
1962 msgstr "Derecha"
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1965 msgid "Root"
1966 msgstr "Raiz"
1967
1968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1969 msgid "Root common name"
1970 msgstr "Nombre común raiz"
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1973 msgid "S-Gamut3"
1974 msgstr "S-Gamut3"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1977 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1978 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1979
1980 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1981 msgid "SMPTE"
1982 msgstr "SMPTE"
1983
1984 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1985 #, c-format
1986 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1987 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1988
1989 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1990 msgid "Save template"
1991 msgstr "Guardar plantilla"
1992
1993 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1994 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1995 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1996
1997 #: src/wx/text_panel.cc:87
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Scale"
2000 msgstr "Escalador"
2001
2002 #: src/wx/video_panel.cc:146
2003 msgid "Scale to"
2004 msgstr "Redimensionar a"
2005
2006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2007 msgid "Screens"
2008 msgstr "Pantallas"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2011 msgid "Search network for servers"
2012 msgstr "Buscar servidores en la red"
2013
2014 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Select"
2017 msgstr "Seleccionar OV"
2018
2019 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2020 msgid "Select CPL XML file"
2021 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2025 msgid "Select Certificate File"
2026 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2029 msgid "Select Chain File"
2030 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Select Cinemas File"
2035 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2038 msgid "Select Export File"
2039 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2042 msgid "Select File To Import"
2043 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2044
2045 #: src/wx/content_menu.cc:377
2046 msgid "Select KDM"
2047 msgstr "Seleccionar KDM"
2048
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2050 msgid "Select Key File"
2051 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2052
2053 #: src/wx/content_menu.cc:403
2054 msgid "Select OV"
2055 msgstr "Seleccionar OV"
2056
2057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select and move content"
2060 msgstr "Dividir por contenido"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2063 msgid "Select cinema and screen database file"
2064 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2067 msgid "Select configuration file"
2068 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select image file"
2073 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2074
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Select lock file"
2078 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2079
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select log file"
2083 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2084
2085 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2086 msgid "Select output file"
2087 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2088
2089 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2090 msgid "Send by email"
2091 msgstr "Enviar por email"
2092
2093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2094 msgid "Send emails"
2095 msgstr "Enviar correos"
2096
2097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2098 msgid "Send logs"
2099 msgstr "Enviar registros"
2100
2101 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Send translations"
2104 msgstr "Organización"
2105
2106 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2107 msgid "Sequence"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Serial"
2113 msgstr "Número de serie"
2114
2115 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2116 msgid "Serial number"
2117 msgstr "Número de serie"
2118
2119 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2120 msgid "Server"
2121 msgstr "Servidor"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2124 msgid "Servers"
2125 msgstr "Servidores"
2126
2127 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2128 msgid "Set"
2129 msgstr "Seleccionar"
2130
2131 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2132 msgid "Set from file..."
2133 msgstr "Usar del fichero…"
2134
2135 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2136 msgid "Set from system font..."
2137 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2140 msgid "Set language"
2141 msgstr "Seleccionar idioma"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2144 msgid "Set to"
2145 msgstr "Definir como"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2148 msgid "Shadow"
2149 msgstr "Sombra"
2150
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2152 msgid "Show audio..."
2153 msgstr "Mostrar audio…"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2156 msgid "Show graph of audio levels..."
2157 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2160 msgid "Signed"
2161 msgstr "Firmado"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2164 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2165 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Simple"
2170 msgstr "Gamma simple"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2173 msgid "Simple gamma"
2174 msgstr "Gamma simple"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2177 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2178 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2179
2180 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Simple mode"
2183 msgstr "Gamma simple"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2186 msgid "Single reel"
2187 msgstr "Bobina única"
2188
2189 #: src/wx/player_information.cc:137
2190 #, c-format
2191 msgid "Size: %dx%d"
2192 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2193
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2195 msgid "Smoothing"
2196 msgstr "Suavizado"
2197
2198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2199 msgid "Snap"
2200 msgstr "Acoplar"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2203 msgid "Split by video content"
2204 msgstr "Dividir por contenido"
2205
2206 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2207 msgid "Stable version "
2208 msgstr "Versión estable "
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2211 msgid "Standard"
2212 msgstr "Estandard"
2213
2214 #: src/wx/text_view.cc:51
2215 msgid "Start"
2216 msgstr "Inicio"
2217
2218 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2219 msgid "Start of reel"
2220 msgstr "Inicio de la bobina"
2221
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2223 msgid "Start player as"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/text_panel.cc:105
2227 msgid "Stream"
2228 msgstr "Flujo"
2229
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2235 msgid "Subject"
2236 msgstr "Asunto"
2237
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2239 msgid "Subscribers"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2245
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitles/captions"
2249 msgstr "Subtítulos"
2250
2251 #: src/wx/player_information.cc:147
2252 msgid "Subtitles: no"
2253 msgstr "Subtítulos: no"
2254
2255 #: src/wx/player_information.cc:145
2256 msgid "Subtitles: yes"
2257 msgstr "Subtítulos: sí"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2260 msgid "TMS"
2261 msgstr "TMS"
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2264 msgid "Target path"
2265 msgstr "Ruta"
2266
2267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2268 msgid "Temp version"
2269 msgstr "Versión en prueba"
2270
2271 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2272 msgid "Template"
2273 msgstr "Plantilla"
2274
2275 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2276 msgid "Template name"
2277 msgstr "Nombre de la plantilla"
2278
2279 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2280 msgid "Template names must not be empty."
2281 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2282
2283 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2284 msgid "Templates"
2285 msgstr "Plantillas"
2286
2287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2288 msgid "Territory (e.g. UK)"
2289 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2290
2291 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2292 msgid "Test version "
2293 msgstr "Versión de prueba "
2294
2295 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2296 msgid "Tested by"
2297 msgstr "Comprobado por"
2298
2299 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2300 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2301 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2302
2303 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2304 msgid ""
2305 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2306 "contains a small error\n"
2307 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2308 "you want to re-create\n"
2309 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/content_menu.cc:363
2313 msgid ""
2314 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2315 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2316 "missing content."
2317 msgstr ""
2318 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2319 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2320
2321 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2322 msgid ""
2323 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2324 "use it?"
2325 msgstr ""
2326 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2327
2328 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2332 "or overwrite it with your current configuration?"
2333 msgstr ""
2334 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2335 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2336
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Theatre name"
2340 msgstr "Nombre de la plantilla"
2341
2342 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2343 #, fuzzy
2344 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2345 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2346
2347 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2348 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2349 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2350
2351 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2352 msgid ""
2353 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2354 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2355
2356 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2357 msgid "There is not enough free memory to do that."
2358 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2361 msgid ""
2362 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2363 "certificate. Only the first certificate will be used."
2364 msgstr ""
2365 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2366 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2367
2368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2369 msgid "This is not a valid CPL file"
2370 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2371
2372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2373 msgid "Threads"
2374 msgstr "Hilos"
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2377 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2378 msgid "Thumbprint"
2379 msgstr "Huella dactilar"
2380
2381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2382 msgid "Timeline"
2383 msgstr "Línea de tiempo"
2384
2385 #: src/wx/content_panel.cc:122
2386 msgid "Timeline..."
2387 msgstr "Linea de tiempo..."
2388
2389 #: src/wx/content_panel.cc:140
2390 msgid "Timing"
2391 msgstr "Tiempo"
2392
2393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2395 msgid "Timing|Timing"
2396 msgstr "Tiempo"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2399 #, fuzzy
2400 msgid "To address"
2401 msgstr "De la dirección"
2402
2403 #: src/wx/video_panel.cc:120
2404 msgid "Top crop"
2405 msgstr "Recortar arriba"
2406
2407 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Translate"
2410 msgstr "Traducido por"
2411
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2413 msgid "Translated by"
2414 msgstr "Traducido por"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2417 msgid "Trim after current position"
2418 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2421 msgid "Trim from end"
2422 msgstr "Recortar del final"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2425 msgid "Trim from start"
2426 msgstr "Recortar del inicio"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2429 msgid "Trim up to current position"
2430 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2433 #, c-format
2434 msgid "True peak is %.2fdB"
2435 msgstr "El pico es %.2fdB"
2436
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Trusted Device"
2440 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2441
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Trusted Device certificate"
2445 msgstr "Certificado del receptor"
2446
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2448 #: src/wx/video_panel.cc:88
2449 msgid "Type"
2450 msgstr "Tipo"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2453 msgid "UTC"
2454 msgstr "UTC"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2457 msgid "UTC offset (time zone)"
2458 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2461 msgid "UTC+1"
2462 msgstr "UTC+1"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2465 msgid "UTC+10"
2466 msgstr "UTC+10"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2469 msgid "UTC+11"
2470 msgstr "UTC+11"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2473 msgid "UTC+12"
2474 msgstr "UTC+12"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2477 msgid "UTC+2"
2478 msgstr "UTC+2"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2481 msgid "UTC+3"
2482 msgstr "UTC+3"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2485 msgid "UTC+4"
2486 msgstr "UTC+4"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2489 msgid "UTC+5"
2490 msgstr "UTC+5"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2493 msgid "UTC+5:30"
2494 msgstr "UTC+5:30"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2497 msgid "UTC+6"
2498 msgstr "UTC+6"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2501 msgid "UTC+7"
2502 msgstr "UTC+7"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2505 msgid "UTC+8"
2506 msgstr "UTC+8"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2509 msgid "UTC+9"
2510 msgstr "UTC+9"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2513 msgid "UTC+9:30"
2514 msgstr "UTC+9:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2517 msgid "UTC-1"
2518 msgstr "UTC-1"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2521 msgid "UTC-10"
2522 msgstr "UTC-10"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2525 msgid "UTC-11"
2526 msgstr "UTC-11"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2529 msgid "UTC-2"
2530 msgstr "UTC-2"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2533 msgid "UTC-3"
2534 msgstr "UTC-3"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2537 msgid "UTC-3:30"
2538 msgstr "UTC-3:30"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2541 msgid "UTC-4"
2542 msgstr "UTC-4"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2545 msgid "UTC-4:30"
2546 msgstr "UTC-4:30"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2549 msgid "UTC-5"
2550 msgstr "UTC-5"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2553 msgid "UTC-6"
2554 msgstr "UTC-6"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2557 msgid "UTC-7"
2558 msgstr "UTC-7"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2561 msgid "UTC-8"
2562 msgstr "UTC-8"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2565 msgid "UTC-9"
2566 msgstr "UTC-9"
2567
2568 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2569 msgid "Update"
2570 msgstr "Actualizar"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2573 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2574 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2577 msgid "Use ISDCF name"
2578 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:72
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use as"
2583 msgstr "Usar la mejor"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2586 msgid "Use best"
2587 msgstr "Usar la mejor"
2588
2589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2590 msgid "Use preset"
2591 msgstr "Usar por defecto"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2594 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2595 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:61
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2600 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:59
2603 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2604 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2605
2606 #: src/wx/video_panel.cc:80
2607 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2608 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2609
2610 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2611 msgid "Use this file as new configuration"
2612 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2615 msgid "User name"
2616 msgstr "Nombre de usuario"
2617
2618 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2620 #: src/wx/video_panel.cc:78
2621 msgid "Video"
2622 msgstr "Vídeo"
2623
2624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2625 msgid "Video Waveform"
2626 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2627
2628 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2629 msgid "Video frame rate"
2630 msgstr "Velocidad de imagen"
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:108
2633 msgid "View..."
2634 msgstr "Ver..."
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2637 msgid "Warnings"
2638 msgstr "Alertas"
2639
2640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2641 msgid "Watermark"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Week of manufacture"
2647 msgstr "Fabricante del servidor"
2648
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2650 msgid "White point"
2651 msgstr "Punto de blanco"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2654 msgid "White point adjustment"
2655 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2656
2657 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2658 msgid "With help from"
2659 msgstr "Con ayuda de"
2660
2661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2662 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2663 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2664
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2666 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2667 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2668
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2670 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2671 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2672
2673 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2674 msgid "Write reels into separate files"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2678 msgid "Write to"
2679 msgstr "Escribe a"
2680
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2682 msgid "Written by"
2683 msgstr "Escrito por"
2684
2685 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2686 msgid "X"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2690 msgid "Y"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2694 msgid "YUV to RGB conversion"
2695 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2696
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2698 msgid "YUV to RGB matrix"
2699 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2700
2701 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Year of manufacture"
2704 msgstr "Fabricante del servidor"
2705
2706 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2710 "this name."
2711 msgstr ""
2712 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2713 "llamada así."
2714
2715 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2719 "screen with this name."
2720 msgstr ""
2721 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2722 "una sala llamada así."
2723
2724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2725 msgid ""
2726 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2727 "you want to continue?"
2728 msgstr ""
2729 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2730 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2731
2732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2733 msgid ""
2734 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2735 msgstr ""
2736 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2737 "de poder enviar mensajes."
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Your email"
2742 msgstr "Tu dirección de correo"
2743
2744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2745 msgid "Your email address"
2746 msgstr "Tu dirección de correo"
2747
2748 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Your name"
2751 msgstr "Nombre de la carpeta"
2752
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2754 msgid "Zoom"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2758 msgid "Zoom all"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2762 msgid "Zoom in / out"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2766 msgid "Zoom out to whole film"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2770 msgid "certificates.barco.com password"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2774 msgid "certificates.barco.com username"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2778 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2782 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/text_panel.cc:75
2786 msgid "closed captions"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2790 msgid "component value"
2791 msgstr "valor del componente"
2792
2793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2794 msgid "dB"
2795 msgstr "dB"
2796
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2798 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2802 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2806 #, c-format
2807 msgid "e.g. %s"
2808 msgstr "ej. %s"
2809
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2812 msgid "f"
2813 msgstr "i"
2814
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2816 #, fuzzy
2817 msgid "full screen"
2818 msgstr "Editar pantalla"
2819
2820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2821 msgid "full screen with controls on other monitor"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2825 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2826 msgid "h"
2827 msgstr "h"
2828
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2831 msgid "m"
2832 msgstr "m"
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2835 msgid "milliseconds"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2839 msgid "minutes"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2843 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2844 msgid "ms"
2845 msgstr "ms"
2846
2847 #: src/wx/text_panel.cc:74
2848 #, fuzzy
2849 msgid "open subtitles"
2850 msgstr "Usar subtítulos"
2851
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2853 msgid "port"
2854 msgstr "puerto"
2855
2856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2858 msgid "s"
2859 msgstr "s"
2860
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2862 msgid "threshold"
2863 msgstr "umbral"
2864
2865 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2866 msgid "times"
2867 msgstr "veces"
2868
2869 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2870 msgid "until"
2871 msgstr "hasta"
2872
2873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2874 msgid "window"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2878 msgid "x"
2879 msgstr "x"
2880
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2882 msgid "y"
2883 msgstr "y"
2884
2885 #~ msgid "Add"
2886 #~ msgstr "Añadir"
2887
2888 #~ msgid "Load..."
2889 #~ msgstr "Cargar..."
2890
2891 #, fuzzy
2892 #~ msgid "Save..."
2893 #~ msgstr "Renombrar..."
2894
2895 #~ msgid "Select certificate file"
2896 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "Select playlist file"
2900 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2901
2902 #~ msgid "Crop"
2903 #~ msgstr "Recortar"
2904
2905 #~ msgid "Top"
2906 #~ msgstr "Arriba"
2907
2908 #, fuzzy
2909 #~ msgid "Subtitle/captions"
2910 #~ msgstr "Subtítulos"
2911
2912 #~ msgid "Left eye"
2913 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2914
2915 #~ msgid "Make DCP anyway"
2916 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2917
2918 #~ msgid "Right eye"
2919 #~ msgstr "Ojo derecho"
2920
2921 #~ msgid "Subtitle"
2922 #~ msgstr "Subtítulos"
2923
2924 #~ msgid "X Scale"
2925 #~ msgstr "Redimensión X"
2926
2927 #~ msgid "Y Offset"
2928 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2929
2930 #~ msgid "Y Scale"
2931 #~ msgstr "Redimensión Y"
2932
2933 #~ msgid "No DCP selected."
2934 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2935
2936 #~ msgid "Time"
2937 #~ msgstr "Tiempo"
2938
2939 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2940 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2941
2942 #~ msgid "New Film"
2943 #~ msgstr "Nueva película"
2944
2945 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2946 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2947
2948 #~ msgid "Subtitle colours"
2949 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2950
2951 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2952 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2953
2954 #~ msgid "Contact email"
2955 #~ msgstr "Email de contacto"
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2959 #~ msgstr "Color del contorno"
2960
2961 #~ msgid "Down"
2962 #~ msgstr "Bajar"
2963
2964 #~ msgid "Up"
2965 #~ msgstr "Subir"
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2969 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2970 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
2973 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
2974 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
2975
2976 #~ msgid ""
2977 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2978 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2979 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2980 #~ "the \"DCP\" tab."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
2983 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
2984 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2985 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2989 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2990 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2991 #~ "the \"DCP\" tab."
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
2994 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
2995 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2996 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
2997
2998 #~ msgid "Log:"
2999 #~ msgstr "Registro:"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3003 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3006 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3010 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3013 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3017 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3020 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3024 #~ "likely to cause problems on playback."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3027 #~ "problemas en la reproducción."
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3031 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3034 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3035 #~ "para asegurarte."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3039 #~ "some projectors."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3042 #~ "algunos proyectores."
3043
3044 #~ msgid "Server serial number"
3045 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3049 #~ "cause problems on playback."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3052 #~ "cause problemas de reproducción."
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3056 #~ "playback."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3059 #~ "reproducción."
3060
3061 #~ msgid "Cinema"
3062 #~ msgstr "Cine"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3066 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3070 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3071
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3074 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3075
3076 #~ msgid "Country"
3077 #~ msgstr "País"
3078
3079 #~ msgid "Dolby"
3080 #~ msgstr "Dolby"
3081
3082 #~ msgid "Fetching..."
3083 #~ msgstr "Recuperando..."
3084
3085 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3086 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3087
3088 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3089 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3090
3091 #~ msgid "audio"
3092 #~ msgstr "audio"
3093
3094 #~ msgid "still"
3095 #~ msgstr "fijo"
3096
3097 #~ msgid "subtitles"
3098 #~ msgstr "subtítulos"
3099
3100 #~ msgid "video"
3101 #~ msgstr "vídeo"
3102
3103 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3104 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3105
3106 #~ msgid "Copy..."
3107 #~ msgstr "Copiar..."
3108
3109 #~ msgid "Load from file..."
3110 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3111
3112 #~ msgid "Other"
3113 #~ msgstr "Otros"
3114
3115 #~ msgid "Unknown"
3116 #~ msgstr "Desconocido"
3117
3118 #~ msgid "Use all servers"
3119 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3120
3121 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3122 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3123
3124 #~ msgid "Default issuer"
3125 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3126
3127 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3128 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3129
3130 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3131 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3132
3133 #~ msgid "Disk space required"
3134 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3135
3136 #~ msgid "Film Properties"
3137 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3138
3139 #~ msgid "Frames"
3140 #~ msgstr "Fotogramas"
3141
3142 #~ msgid "Gb"
3143 #~ msgstr "Gb"
3144
3145 #~ msgid "1 / "
3146 #~ msgstr "1 / "
3147
3148 #~ msgid "Output gamma"
3149 #~ msgstr "Gamma de salida"
3150
3151 #~ msgid "Artwork by"
3152 #~ msgstr "Grafismo de"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Video length"
3156 #~ msgstr "Duración completa"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Video size"
3160 #~ msgstr "Vídeo"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "frames per second"
3164 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3165
3166 #~ msgid "BsL"
3167 #~ msgstr "BsL"
3168
3169 #~ msgid "BsR"
3170 #~ msgstr "BsR"
3171
3172 #~ msgid "C"
3173 #~ msgstr "C"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Calculate digests"
3177 #~ msgstr "Calcular..."
3178
3179 #~ msgid "Colour Conversions"
3180 #~ msgstr "Conversiones de color"
3181
3182 #~ msgid "DCP Name"
3183 #~ msgstr "Nombre DCP"
3184
3185 #~ msgid "HI"
3186 #~ msgstr "HI"
3187
3188 #~ msgid "L"
3189 #~ msgstr "L"
3190
3191 #~ msgid "Lc"
3192 #~ msgstr "Lc"
3193
3194 #~ msgid "Lfe"
3195 #~ msgstr "Lfe"
3196
3197 #~ msgid "Ls"
3198 #~ msgstr "Ls"
3199
3200 #~ msgid "R"
3201 #~ msgstr "R"
3202
3203 #~ msgid "Rc"
3204 #~ msgstr "Rc"
3205
3206 #~ msgid "Rs"
3207 #~ msgstr "Rs"
3208
3209 #~ msgid "VI"
3210 #~ msgstr "VI"
3211
3212 #~ msgid "counting..."
3213 #~ msgstr "contando..."
3214
3215 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3216 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3217
3218 #~ msgid "1 channel"
3219 #~ msgstr "1 canal"
3220
3221 #~ msgid "Hz"
3222 #~ msgstr "Hz"
3223
3224 #~ msgid "With Subtitles"
3225 #~ msgstr "Con subtítulos"
3226
3227 #~ msgid "channels"
3228 #~ msgstr "canales"
3229
3230 #~ msgid "Audio Gain"
3231 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3232
3233 #~ msgid "From address for KDM emails"
3234 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3235
3236 #~ msgid "Subtitle Stream"
3237 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3238
3239 #~ msgid "-3dB"
3240 #~ msgstr "-3dB"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Content channel"
3244 #~ msgstr "1 canal"
3245
3246 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3247 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Encoding servers"
3251 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3252
3253 #~ msgid "Miscellaneous"
3254 #~ msgstr "Varios"
3255
3256 #~ msgid "No stretch"
3257 #~ msgstr "Sin deformar"
3258
3259 #~ msgid "MBps"
3260 #~ msgstr "MBps"
3261
3262 #~ msgid "Threads to use"
3263 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3264
3265 #~ msgid "Edit"
3266 #~ msgstr "Editar"
3267
3268 #~ msgid "Running"
3269 #~ msgstr "Ejecutando"
3270
3271 #~ msgid "A/B"
3272 #~ msgstr "A/B"
3273
3274 #~ msgid "Colour look-up table"
3275 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3279 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3280
3281 #~ msgid "Film"
3282 #~ msgstr "Película"
3283
3284 #~ msgid "Original Frame Rate"
3285 #~ msgstr "Velocidad original"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Reference filters"
3289 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Reference scaler"
3293 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Trim method"
3297 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3298
3299 #~ msgid "Trust content's header"
3300 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3301
3302 #~ msgid "Use content's audio"
3303 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3304
3305 #~ msgid "Use external audio"
3306 #~ msgstr "Usar audio externo"
3307
3308 #~ msgid "frames"
3309 #~ msgstr "fotogramas"
3310
3311 #~ msgid "TMS IP address"
3312 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3313
3314 #~ msgid "Original Size"
3315 #~ msgstr "Tamaño original"