Merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
24 #, fuzzy
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 canal"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
37 msgid "A/B mode"
38 msgstr "A/B mode"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
41 msgid "Add"
42 msgstr "Ajouter"
43
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Délai audio"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Gain audio"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Découpe bas"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Parcourir..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Calcul..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Annuler"
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Canaux"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Espace colorimétrique"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Contenu"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Type de Contenu"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:455
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:128
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Créer dans le dossier"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 msgid "Creator"
132 msgstr "Créateur"
133
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
135 #, c-format
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
138
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
140 msgid "DCI name"
141 msgstr "Nom DCI"
142
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
146
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
148 msgid "DCP Name"
149 msgstr "Nom du DCP"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:61
152 msgid "DCP-o-matic"
153 msgstr "DCP-o-matic"
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:44
156 msgid "DCP-o-matic Preferences"
157 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
158
159 #: src/wx/config_dialog.cc:46
160 #, fuzzy
161 msgid "DVD-o-matic Preferences"
162 msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
163
164 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
165 #, c-format
166 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
167 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:120
170 msgid "Default DCI name details"
171 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:130
174 msgid "Default content type"
175 msgstr "Type de contenu par défaut"
176
177 #: src/wx/config_dialog.cc:111
178 msgid "Default directory for new films"
179 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:125
182 msgid "Default format"
183 msgstr "Format par défaut"
184
185 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
186 msgid "Details..."
187 msgstr "Détails..."
188
189 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
190 msgid "Disk space required"
191 msgstr "Espace disque requis"
192
193 #: src/wx/film_editor.cc:191
194 msgid "Duration"
195 msgstr "Durée"
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:327
198 msgid "Edit"
199 msgstr "Édition"
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
202 #: src/wx/film_editor.cc:312
203 msgid "Edit..."
204 msgstr "Éditer..."
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:55
207 #, fuzzy
208 msgid "Encoding servers"
209 msgstr "Serveurs d'encodage"
210
211 #: src/wx/film_editor.cc:171
212 msgid "End"
213 msgstr "Fin"
214
215 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
216 msgid "Facility (e.g. DLA)"
217 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
218
219 #: src/wx/film_editor.cc:73
220 msgid "Film"
221 msgstr "Film"
222
223 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
224 msgid "Film Properties"
225 msgstr "Propriétés du film"
226
227 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
228 msgid "Film name"
229 msgstr "Nom du Film"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
232 msgid "Filters"
233 msgstr "Filtres"
234
235 #: src/wx/film_editor.cc:272
236 msgid "Format"
237 msgstr "Format"
238
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
240 msgid "Frames"
241 msgstr "Images"
242
243 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
244 msgid "Frames already encoded"
245 msgstr "Images déjà encodées"
246
247 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
248 msgid "Gain Calculator"
249 msgstr "Calculateur de gain"
250
251 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
252 msgid "Gb"
253 msgstr "Gb"
254
255 #: src/wx/server_dialog.cc:36
256 msgid "Host name or IP address"
257 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
258
259 #: src/wx/film_editor.cc:1280
260 msgid "Hz"
261 msgstr "Hz"
262
263 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
264 msgid "I want to play this back at fader"
265 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
268 msgid "IP address"
269 msgstr "Adresse IP"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:240
272 msgid "Issuer"
273 msgstr "Emetteur"
274
275 #: src/wx/film_editor.cc:339
276 msgid "JPEG2000 bandwidth"
277 msgstr "Qualité JPEG2000"
278
279 #: src/wx/film_editor.cc:277
280 msgid "Left crop"
281 msgstr "Découpe gauche"
282
283 #: src/wx/film_editor.cc:159
284 msgid "Length"
285 msgstr "Longueur / durée"
286
287 #: src/wx/film_editor.cc:343
288 msgid "MBps"
289 msgstr "MBps"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:57
292 msgid "Metadata"
293 msgstr "Métadonnées"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:53
296 msgid "Miscellaneous"
297 msgstr "Divers"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
300 msgid "My Documents"
301 msgstr "Mes Documents"
302
303 #: src/wx/film_editor.cc:104
304 msgid "Name"
305 msgstr "Nom"
306
307 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
308 msgid "New Film"
309 msgstr "Nouveau Film"
310
311 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
312 msgid "None"
313 msgstr "Aucun"
314
315 #: src/wx/film_editor.cc:135
316 msgid "Original Frame Rate"
317 msgstr "Cadence d'images originale"
318
319 #: src/wx/film_editor.cc:1360
320 #, c-format
321 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
322 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
323
324 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
325 msgid "Package Type (e.g. OV)"
326 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
327
328 #: src/wx/film_editor.cc:1392
329 #, c-format
330 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
331 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 msgid "Password"
335 msgstr "Mot de passe"
336
337 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
338 msgid "Pause"
339 msgstr "Pause"
340
341 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
342 msgid "Peak"
343 msgstr "Crête"
344
345 #: src/wx/film_viewer.cc:58
346 msgid "Play"
347 msgstr "Lecture"
348
349 #: src/wx/audio_plot.cc:111
350 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
351 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
354 msgid "RMS"
355 msgstr "RMS"
356
357 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
358 msgid "Rating (e.g. 15)"
359 msgstr "Rating (ex. 15)"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:278
362 msgid "Reference filters"
363 msgstr "Filtres de référence"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:267
366 msgid "Reference scaler"
367 msgstr "Échelle de référence"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:329
370 msgid "Remove"
371 msgstr "Supprimer"
372
373 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
374 msgid "Resume"
375 msgstr "Reprendre"
376
377 #: src/wx/film_editor.cc:282
378 msgid "Right crop"
379 msgstr "Découpe droite"
380
381 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
382 msgid "Running"
383 msgstr "Progression"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:1384
386 #, c-format
387 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
388 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:319
391 msgid "Scaler"
392 msgstr "Mise à l'échelle"
393
394 #: src/wx/film_editor.cc:411
395 msgid "Select Audio File"
396 msgstr "Sélectionner le fichier son"
397
398 #: src/wx/film_editor.cc:121
399 msgid "Select Content File"
400 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
401
402 #: src/wx/server_dialog.cc:25
403 msgid "Server"
404 msgstr "Serveur"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:87
407 msgid "Set language"
408 msgstr "Selectionnez la langue"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:368
411 msgid "Show Audio..."
412 msgstr "Analyser le son..."
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
415 msgid "Smoothing"
416 msgstr "Lissage"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:168
419 msgid "Start"
420 msgstr "Début"
421
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
423 msgid "Studio (e.g. TCF)"
424 msgstr "Studio (ex. TCF)"
425
426 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
427 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
428 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:436
431 msgid "Subtitle Offset"
432 msgstr "Décalage du sous-titre"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:445
435 msgid "Subtitle Scale"
436 msgstr "Taille du sous-titre"
437
438 #: src/wx/film_editor.cc:79
439 msgid "Subtitles"
440 msgstr "Sous-titres"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:59
443 #, fuzzy
444 msgid "TMS"
445 msgstr "RMS"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:205
448 msgid "Target path"
449 msgstr "Chemin d'accès"
450
451 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
452 msgid "Territory (e.g. UK)"
453 msgstr "Territoire (ex. FR)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:318
456 msgid "Threads"
457 msgstr "Processus"
458
459 #: src/wx/server_dialog.cc:40
460 msgid "Threads to use"
461 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:106
464 msgid "Threads to use for encoding on this host"
465 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
466
467 #: src/wx/audio_plot.cc:141
468 msgid "Time"
469 msgstr "Durée"
470
471 #: src/wx/film_editor.cc:287
472 msgid "Top crop"
473 msgstr "Découpe haut"
474
475 #: src/wx/film_editor.cc:166
476 msgid "Trim frames"
477 msgstr "Images coupées"
478
479 #: src/wx/film_editor.cc:179
480 msgid "Trim method"
481 msgstr "Méthod de découpage"
482
483 #: src/wx/film_editor.cc:125
484 msgid "Trust content's header"
485 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
488 msgid "Type"
489 msgstr "Type"
490
491 #: src/wx/film_editor.cc:114
492 msgid "Use DCI name"
493 msgstr "Utiliser le nom DCI"
494
495 #: src/wx/film_editor.cc:145
496 msgid "Use best"
497 msgstr "Automatique"
498
499 #: src/wx/film_editor.cc:395
500 msgid "Use content's audio"
501 msgstr "Utiliser le son intégré"
502
503 #: src/wx/film_editor.cc:405
504 msgid "Use external audio"
505 msgstr "Utiliser une source audio externe"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:209
508 msgid "User name"
509 msgstr "Nom d'utilisateur"
510
511 #: src/wx/film_editor.cc:75
512 msgid "Video"
513 msgstr "Vidéo"
514
515 #: src/wx/film_editor.cc:428
516 msgid "With Subtitles"
517 msgstr "Avec sous-titres"
518
519 #: src/wx/film_editor.cc:1278
520 msgid "channels"
521 msgstr "canaux"
522
523 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
524 msgid "counting..."
525 msgstr "calcul..."
526
527 #: src/wx/film_editor.cc:377
528 msgid "dB"
529 msgstr "dB"
530
531 #: src/wx/film_editor.cc:212
532 msgid "encode all frames and play the subset"
533 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
534
535 #: src/wx/film_editor.cc:213
536 msgid "encode only the subset"
537 msgstr "encoder seulement la sélection"
538
539 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
540 msgid "frames"
541 msgstr "images"
542
543 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
544 #: src/wx/film_editor.cc:390
545 msgid "ms"
546 msgstr "ms"
547
548 #: src/wx/film_editor.cc:440
549 msgid "pixels"
550 msgstr "pixels"
551
552 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
553 #: src/wx/film_editor.cc:197
554 msgid "s"
555 msgstr "s"
556
557 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
558 msgid "unknown"
559 msgstr "inconnu"
560
561 #~ msgid "TMS IP address"
562 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
563
564 #~ msgid "TMS user name"
565 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
566
567 #~ msgid "Original Size"
568 #~ msgstr "Taille Originale"