pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:100
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:102
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:89
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:147
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:210
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:214
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:212
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:216
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:213
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
182 msgid "48kHz"
183 msgstr ""
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 - 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
198 msgid "96kHz"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr ""
216 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
217 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
218 "i>"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
221 msgid "A"
222 msgstr "A"
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
255 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
274 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
278 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/update_dialog.cc:43
282 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
283 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
288 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
289
290 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
291 #, c-format
292 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
296 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:982
300 msgid "ALSA"
301 msgstr "ALSA"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:978
304 msgid "ASIO"
305 msgstr "ASIO"
306
307 #: src/wx/about_dialog.cc:41
308 msgid "About DCP-o-matic"
309 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:234
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Ajouter Cinéma"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:78
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Ajouter cinéma"
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:112
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "Ajouter DCP..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:103
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "Ajouter KDM..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:104
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "Ajouter OV..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:353
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Ajouter Ecran"
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:84
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Ajout une salle"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:113
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ajouter un DCP..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:109
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
353 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:104
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Ajout fichier(s)..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:108
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Ajouter dossier"
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Ajout séquence images"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Sélectionnez la langue"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:359
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Ajouter nouveau..."
375
376 #: src/wx/markers_panel.cc:245
377 #, fuzzy
378 msgid "Add or move marker to current position"
379 msgstr "Couper avant le curseur"
380
381 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 #, fuzzy
383 msgid "Add recipient"
384 msgstr "Ajouter Ecran"
385
386 #: src/wx/content_panel.cc:105
387 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
388 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
391 #: src/wx/editable_list.h:141
392 msgid "Add..."
393 msgstr "Ajouter..."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:395
396 msgid ""
397 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
398 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 msgstr ""
400 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
401 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:179
404 msgid "Additional"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
409 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
410 msgid "Address"
411 msgstr "Adresse"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
414 msgid "Adjust white point to"
415 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
419 #, fuzzy
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Avancé..."
422
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
424 msgid "Advanced KDM options"
425 msgstr "Options avancées KDM"
426
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "Options avancées KDM"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:101
433 #, fuzzy
434 msgid "Advanced settings..."
435 msgstr "Avancé..."
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
439 msgid "Advanced..."
440 msgstr "Avancé..."
441
442 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
443 msgid "Agency"
444 msgstr ""
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
448 msgstr "Autoriser toutes cadences"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
451 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
452 msgstr ""
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
455 #, fuzzy
456 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
457 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
460 #, fuzzy
461 msgid "Allow mapping to all audio channels"
462 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
463
464 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
465 msgid "Alpha   0"
466 msgstr "Alpha   0"
467
468 #: src/wx/about_dialog.cc:167
469 msgid "Also supported by"
470 msgstr "Aussi soutenu par"
471
472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
473 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 #, c-format
478 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
482 msgid "An unknown exception occurred."
483 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
484
485 #: src/wx/text_panel.cc:121
486 msgid "Appearance..."
487 msgstr "Apparence..."
488
489 #: src/wx/job_view.cc:190
490 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
491 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:327
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
496 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:442
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
501 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:323
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
506 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:438
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
511 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
512
513 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
519 "\n"
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
522 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 msgid ""
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
543 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
547 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
551 msgid "Atmos"
552 msgstr "Atmos"
553
554 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
555 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
557 msgid "Audio"
558 msgstr "Audio"
559
560 #: src/wx/player_information.cc:154
561 #, c-format
562 msgid "Audio channels: %d"
563 msgstr "Canaux Audio: %d"
564
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
566 #, fuzzy
567 msgid "Audio language"
568 msgstr "Sélectionnez la langue"
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
573 msgstr ""
574 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid ""
579 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
580 msgstr ""
581 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
582 "%.1fdB."
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
585 msgid "Auto"
586 msgstr "Auto"
587
588 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
589 #, fuzzy
590 msgid "Auto crop"
591 msgstr "Rognage haut"
592
593 #: src/wx/content_menu.cc:99
594 msgid "Auto-crop..."
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
598 msgid "Automatically analyse content audio"
599 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
600
601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 msgid "B"
603 msgstr "B"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
606 msgid "BCC address"
607 msgstr "Adresse CCI"
608
609 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
610 msgid "Barco Alchemy"
611 msgstr "Barco Alchemy"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
614 msgid "Blue chromaticity"
615 msgstr "Chromaticité du Bleu"
616
617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
618 #, fuzzy
619 msgid "Bottom"
620 msgstr "Rognage bas"
621
622 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
623 msgid "Browse..."
624 msgstr "Parcourir..."
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:94
627 msgid "Burn subtitles into image"
628 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
629
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
631 msgid "But I have to use fader"
632 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
635 msgid "CC addresses"
636 msgstr "Adresses CC"
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:200
639 #, fuzzy
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr "Piste du DCP"
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "Id du CPL"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "Nom CPL"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "Calcul..."
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Annuler"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:402
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:595
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:597
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's video."
691 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
692
693 #: src/wx/video_panel.cc:601
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
697
698 #: src/wx/text_view.cc:74
699 msgid "Caption"
700 msgstr "Sous-titrage"
701
702 #: src/wx/text_view.cc:49
703 msgid "Captions"
704 msgstr "Sous-titres"
705
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
707 msgid "Certificate chain"
708 msgstr "Chaîne de certificat"
709
710 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
711 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
712 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
713 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
714 msgid "Certificate downloaded"
715 msgstr "Certificat téléchargé"
716
717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
718 msgid "Chain"
719 msgstr "Chaîne"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
722 msgid "Channel gain"
723 msgstr "Gain Canal"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
726 msgid "Channels"
727 msgstr "Canaux"
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:95
730 msgid "Check all"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:166
734 msgid "Check for testing updates on startup"
735 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:162
738 msgid "Check for updates on startup"
739 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
740
741 #: src/wx/content_menu.cc:106
742 msgid "Choose CPL..."
743 msgstr "Sélection CPL..."
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:523
746 msgid "Choose a DCP folder"
747 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:351
750 msgid "Choose a file"
751 msgstr "Choisissez un fichier"
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:444
754 msgid "Choose a file or files"
755 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
758 msgid "Choose a folder"
759 msgstr "Choisissez un dossier"
760
761 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
762 msgid "Choose a font"
763 msgstr "Choisir une police"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
766 msgid "Choose a font file"
767 msgstr "Choisir un fichier de police"
768
769 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
770 msgid "Christie"
771 msgstr "Christie"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
774 msgid "Cinema and screen database file"
775 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
776
777 #: src/wx/content_widget.h:88
778 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
779 msgstr ""
780 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
781 "valeur."
782
783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
784 #, c-format
785 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
789 msgid "Closed captions"
790 msgstr "Sous-titres codés"
791
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
793 msgid "Colour"
794 msgstr "Couleur"
795
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Colour conversion"
798 msgstr "Espace couleur de la source"
799
800 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
801 #: src/wx/video_panel.cc:194
802 msgid "Colour|Custom"
803 msgstr "Personnalisé"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
806 #, fuzzy
807 msgid "Company name"
808 msgstr "Copier le nom"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
811 msgid "Component"
812 msgstr "Composant"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Fichier de configuration"
817
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
821 msgstr "Temps"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
828 msgid "Container"
829 msgstr "Format"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
832 msgid "Content"
833 msgstr "Contenu"
834
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Propriétés du contenu"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
840 msgid "Content Type"
841 msgstr "Type de Contenu"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
844 msgid "Content directory"
845 msgstr "Répertoire du contenu"
846
847 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
848 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
849 msgid "Content version"
850 msgstr "Version du contenu"
851
852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
853 #, fuzzy
854 msgid "Content versions"
855 msgstr "Version du contenu"
856
857 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
858 msgid "Contrast"
859 msgstr "Contraste"
860
861 #: src/wx/text_panel.cc:108
862 msgid "Coord|Y"
863 msgstr "Coord|Y"
864
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
866 msgid "Copy as name"
867 msgstr "Copier le nom"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:977
870 msgid "CoreAudio"
871 msgstr "CoreAudio"
872
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
874 msgid "Could not analyse audio."
875 msgstr "Analyse du son impossible"
876
877 #: src/wx/text_panel.cc:912
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not analyse subtitles."
880 msgstr "Analyse du son impossible"
881
882 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Could not find serial number %s"
885 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:378
888 #, c-format
889 msgid "Could not import certificate (%s)"
890 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
891
892 #: src/wx/content_menu.cc:392
893 msgid "Could not load KDM"
894 msgstr "Echec chargement KDM"
895
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
897 #, c-format
898 msgid "Could not load certficate (%s)"
899 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
900
901 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not read DCP: %s"
904 msgstr "Echec chargement KDM"
905
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
908 #, fuzzy
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
917
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not read certificates from Qube server."
921 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:584
924 #, c-format
925 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
926 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
927
928 #: src/wx/film_viewer.cc:612
929 msgid ""
930 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
931 msgstr ""
932 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
933 "la prévisualisation. "
934
935 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
936 msgid ""
937 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
938 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
942 msgid "Cover Sheet"
943 msgstr "Couverture"
944
945 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
946 msgid "Create in folder"
947 msgstr "Créer dans le dossier"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
950 msgid "Creator"
951 msgstr "Créateur"
952
953 #: src/wx/video_panel.cc:98
954 msgid "Crop"
955 msgstr "Rogner"
956
957 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
958 #, c-format
959 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
960 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
961
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
963 msgid "Cursor: none"
964 msgstr "Curseur: aucun"
965
966 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
967 #, fuzzy
968 msgid "Custom"
969 msgstr "Personnalisé"
970
971 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
972 msgid "Custom scale"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
976 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
977 msgid "DCP"
978 msgstr "DCP"
979
980 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
981 msgid "DCP Text Track"
982 msgstr "Piste texte du DCP"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
985 msgid "DCP asset filename format"
986 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
987
988 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
989 msgid "DCP directory"
990 msgstr "Répertoire du DCP"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
993 msgid "DCP metadata filename format"
994 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
995
996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
997 msgid "DCP validates OK."
998 msgstr "Validation du DCP conforme."
999
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1001 msgid "DCP verification"
1002 msgstr "Vérification du DCP"
1003
1004 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
1005 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1006 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1007 msgid "DCP-o-matic"
1008 msgstr "DCP-o-matic"
1009
1010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1011 #, fuzzy
1012 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1013 msgstr "DCP-o-matic préférences"
1014
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1016 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1020 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1024 #, c-format
1025 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1026 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1029 #, fuzzy
1030 msgid "DCP-o-matic test email"
1031 msgstr "DCP-o-matic préférences"
1032
1033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1034 msgid "Debug log file"
1035 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Debug: 3D"
1040 msgstr "Deboguage: decodage"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Debug: audio analysis"
1045 msgstr "Délai audio par défaut"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1048 msgid "Debug: email sending"
1049 msgstr "Deboguage: envoi email"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1052 msgid "Debug: encode"
1053 msgstr "Deboguage: encodage"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Debug: player"
1058 msgstr "Deboguage: decodage"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Debug: video view"
1063 msgstr "Deboguage: encodage"
1064
1065 #: src/wx/player_information.cc:181
1066 #, c-format
1067 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1068 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1071 msgid "Decrypting KDMs"
1072 msgstr "Décryptage KDMs"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1075 msgid "Default DCP audio channels"
1076 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1079 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1080 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1083 msgid "Default KDM directory"
1084 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Default KDM duration"
1089 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default KDM type"
1094 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1097 msgid "Default audio delay"
1098 msgstr "Délai audio par défaut"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Default chain"
1103 msgstr "Format par défaut"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1106 msgid "Default container"
1107 msgstr "Format par défaut"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1110 msgid "Default content type"
1111 msgstr "Catégorie par défaut"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1114 msgid "Default directory for new films"
1115 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Default distributor"
1120 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1123 msgid "Default duration of still images"
1124 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Default facility"
1129 msgstr "Format d'échelle par défaut"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1132 msgid "Default standard"
1133 msgstr "Standard par défaut"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default studio"
1138 msgstr "Standard par défaut"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1141 msgid "Defaults"
1142 msgstr "Par défaut"
1143
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1145 msgid "Define font in output and export font file"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1149 msgid "Delay"
1150 msgstr "Délai"
1151
1152 #: src/wx/job_view.cc:80
1153 msgid "Details..."
1154 msgstr "Détails..."
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1157 msgid "Direct Sound"
1158 msgstr "Son direct"
1159
1160 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1161 msgid "Distributor"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1165 msgid "Dolby / Doremi"
1166 msgstr "Dolby / Doremi"
1167
1168 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1169 msgid "Don't ask this again"
1170 msgstr "Ne plus me demander"
1171
1172 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1173 msgid "Don't send emails"
1174 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1175
1176 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1177 msgid "Don't show hints again"
1178 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1179
1180 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1181 msgid "Don't show this message again"
1182 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1183
1184 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1185 msgid "Download"
1186 msgstr "Télécharger"
1187
1188 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1189 msgid "Download certificate"
1190 msgstr "Téléchargement Certificat"
1191
1192 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1193 msgid "Download..."
1194 msgstr "Téléchargement..."
1195
1196 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1197 msgid "Downloading certificate"
1198 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1199
1200 #: src/wx/player_information.cc:98
1201 #, c-format
1202 msgid "Dropped frames: %d"
1203 msgstr "Images perdues: %d"
1204
1205 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1206 msgid "Dual-screen displays"
1207 msgstr "Affichage double-écran"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1210 msgid "Dummy"
1211 msgstr "Maquette"
1212
1213 #: src/wx/content_panel.cc:120
1214 msgid "Earlier"
1215 msgstr "Plus tôt"
1216
1217 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1218 msgid "Edit Cinema..."
1219 msgstr "Éditer le cinéma"
1220
1221 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1222 msgid "Edit Screen..."
1223 msgstr "Éditer la salle"
1224
1225 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1226 msgid "Edit cinema"
1227 msgstr "Modifier Cinéma"
1228
1229 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Edit recipient"
1232 msgstr "Modifier Salle"
1233
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1235 msgid "Edit screen"
1236 msgstr "Modifier Salle"
1237
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1240 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1242 #: src/wx/editable_list.h:145
1243 msgid "Edit..."
1244 msgstr "Éditer..."
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1247 msgid "Effect"
1248 msgstr "Effet"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1251 msgid "Effect colour"
1252 msgstr "Couleur de l'effet"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1255 msgid "Email"
1256 msgstr "Email"
1257
1258 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1259 msgid "Email address"
1260 msgstr "Adresse E-mail"
1261
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1263 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1264 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1265
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1267 msgid "Encoding Servers"
1268 msgstr "Serveurs Encodage"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1271 msgid "Encrypted"
1272 msgstr "Crypté"
1273
1274 #: src/wx/text_view.cc:66
1275 msgid "End"
1276 msgstr "Fin"
1277
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1279 #, c-format
1280 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1281 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1285 msgid "Errors"
1286 msgstr "Erreurs"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1291 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1294 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1295 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Export certificate..."
1300 msgstr "Chargement certificat..."
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1303 msgid "Export chain..."
1304 msgstr "Export chaîne..."
1305
1306 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Export subtitles"
1309 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1310
1311 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Export video file"
1314 msgstr "Export projet"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1317 msgid "Export..."
1318 msgstr "Export..."
1319
1320 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1323 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1326 msgid "FTP (for Dolby)"
1327 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1328
1329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Facility"
1332 msgstr "Qualité"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1335 msgid "Fade in"
1336 msgstr "Fondu début"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1339 msgid "Fade in time"
1340 msgstr "Durée Fondu début"
1341
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1343 msgid "Fade out"
1344 msgstr "Fondu fin"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1347 msgid "Fade out time"
1348 msgstr "Durée Fondu fin"
1349
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1351 msgid "File"
1352 msgstr "Fichier"
1353
1354 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1355 #, c-format
1356 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1357 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1358
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Filename"
1362 msgstr "Nom du Film"
1363
1364 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1365 msgid "Filename format"
1366 msgstr "Format de nom de fichier"
1367
1368 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1369 msgid "Film name"
1370 msgstr "Nom du Film"
1371
1372 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1373 msgid "Filters"
1374 msgstr "Filtres"
1375
1376 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1377 msgid "Final"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1381 msgid ""
1382 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1383 msgstr ""
1384 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1385 "l'analyse audio"
1386
1387 #: src/wx/content_menu.cc:97
1388 msgid "Find missing..."
1389 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1390
1391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1392 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1393 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1394
1395 #: src/wx/markers.cc:34
1396 msgid "First frame of composition"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/markers.cc:40
1400 msgid "First frame of end credits"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/markers.cc:38
1404 msgid "First frame of intermission"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/markers.cc:42
1408 msgid "First frame of moving credits"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/markers.cc:36
1412 msgid "First frame of title credits"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1416 msgid "Folder / ZIP name format"
1417 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1418
1419 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1420 msgid "Folder name"
1421 msgstr "Nom de dossier"
1422
1423 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1424 msgid "Fonts"
1425 msgstr "Police"
1426
1427 #: src/wx/text_panel.cc:120
1428 msgid "Fonts..."
1429 msgstr "Police..."
1430
1431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1432 msgid "Forensically mark audio"
1433 msgstr "Authentifier l'audio"
1434
1435 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1436 msgid "Forensically mark video"
1437 msgstr "Authentifier la vidéo"
1438
1439 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1440 msgid "Format"
1441 msgstr "Format"
1442
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1444 msgid "Frame Rate"
1445 msgstr "Cadence image"
1446
1447 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1448 msgid "Frame rate"
1449 msgstr "Cadence"
1450
1451 #: src/wx/player_information.cc:151
1452 #, c-format
1453 msgid "Frame rate: %d"
1454 msgstr "Cadence image: %d"
1455
1456 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1457 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1458 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1459
1460 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1461 msgid "From"
1462 msgstr "À partir du"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1465 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1466 msgid "From address"
1467 msgstr "Adresse source"
1468
1469 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1470 msgid "From template"
1471 msgstr "Depuis le modèle"
1472
1473 #: src/wx/video_panel.cc:199
1474 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1478 msgid "Full length"
1479 msgstr "Durée totale"
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1482 msgid "GB"
1483 msgstr "GB"
1484
1485 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1486 msgid "GDC"
1487 msgstr "GDC"
1488
1489 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1490 msgid "Gain"
1491 msgstr "Gain"
1492
1493 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1494 msgid "Gain Calculator"
1495 msgstr "Calculateur de gain"
1496
1497 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1498 #, c-format
1499 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1500 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Général"
1506
1507 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1508 msgid "Get from file..."
1509 msgstr "Depuis le fichier..."
1510
1511 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1512 msgid "Go back"
1513 msgstr "Retour."
1514
1515 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1516 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1517 msgid "Go to"
1518 msgstr "Aller à"
1519
1520 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1521 msgid "Go to frame"
1522 msgstr "Aller à l'image"
1523
1524 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1525 msgid "Go to timecode"
1526 msgstr "Aller au timecode"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1529 msgid "Green chromaticity"
1530 msgstr "Chromaticité du Vert"
1531
1532 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1533 msgid "Higher priority"
1534 msgstr "Plus haute priorité"
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1537 msgid "Hints"
1538 msgstr "Conseils"
1539
1540 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1541 msgid "Host"
1542 msgstr "Hôtes"
1543
1544 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1545 msgid "Host name or IP address"
1546 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1547
1548 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1549 msgid "I want to play this back at fader"
1550 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1551
1552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1553 msgid "ID"
1554 msgstr "ID"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1557 msgid "IP address"
1558 msgstr "Adresse IP"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1561 msgid "IP address / host name"
1562 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1563
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1565 msgid "Identifiers"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "If you continue with this operation\n"
1572 "\n"
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1574 "\n"
1575 "on the drive\n"
1576 "\n"
1577 "<b>%s</b>\n"
1578 "\n"
1579 "will be\n"
1580 "\n"
1581 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1582 "DESTROYED.</span>\n"
1583 "\n"
1584 "If you are sure you want to continue please type\n"
1585 "\n"
1586 "<tt>yes</tt>\n"
1587 "\n"
1588 "into the box below, then click OK."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1592 msgid ""
1593 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1594 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1595 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1596 "useless.  Proceed with caution!"
1597 msgstr ""
1598 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1599 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1600 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1603 msgid ""
1604 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1605 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1606 "become useless.  Proceed with caution!"
1607 msgstr ""
1608 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1609 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1610 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1611
1612 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1613 msgid ""
1614 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1618 msgid "Image X position"
1619 msgstr "Position Hor. image"
1620
1621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1622 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1623 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1624
1625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1626 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1627 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1630 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1631 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1634 msgid "Import..."
1635 msgstr "Import..."
1636
1637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1639 msgid "Important notice"
1640 msgstr "Avertissement important"
1641
1642 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1643 msgid "Incorrect version"
1644 msgstr "Version incorrecte"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1647 msgid "Input gamma"
1648 msgstr "gamma source"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1651 msgid "Input gamma correction"
1652 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1655 msgid "Input power"
1656 msgstr "puissance d'entrée"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1659 msgid "Input transfer function"
1660 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1663 #, c-format
1664 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1665 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1668 msgid "Intermediate"
1669 msgstr "Intermédiaire"
1670
1671 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1672 msgid "Intermediate common name"
1673 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1676 msgid "Interop"
1677 msgstr "MXF-Interop"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1680 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1681 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1684 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1685 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1688 msgid "Issuer"
1689 msgstr "Emetteur"
1690
1691 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1692 msgid ""
1693 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1694 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1698 msgid "JACK"
1699 msgstr "JACK"
1700
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1702 msgid ""
1703 "JPEG2000 bandwidth\n"
1704 "for newly-encoded data"
1705 msgstr ""
1706 "Bande passante JPEG2000\n"
1707 "pour nouvelles données encodées"
1708
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1710 msgid "JPEG2000 comment"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/content_menu.cc:96
1714 msgid "Join"
1715 msgstr "Ajouter"
1716
1717 #: src/wx/controls.cc:95
1718 msgid "Jump to selected content"
1719 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1720
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1722 msgid "KDM Email"
1723 msgstr "e-mail KDM"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1726 msgid "KDM directory"
1727 msgstr "Répertoire des KDM"
1728
1729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1730 msgid "KDM type"
1731 msgstr "Type de KDM"
1732
1733 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1734 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1735 msgid "KDM|Timing"
1736 msgstr "Temps"
1737
1738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1739 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1740 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1743 msgid "Keys"
1744 msgstr "Clés"
1745
1746 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1747 #, c-format
1748 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1752 #: src/wx/text_panel.cc:169
1753 msgid "Language"
1754 msgstr "Langue"
1755
1756 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Language Tag"
1759 msgstr "Langue"
1760
1761 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1762 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/text_panel.cc:172
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Language of these subtitles"
1768 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1769
1770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1771 msgid "Language used for any sign language video track"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/markers.cc:35
1775 msgid "Last frame of composition"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/markers.cc:41
1779 msgid "Last frame of end credits"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/markers.cc:39
1783 msgid "Last frame of intermission"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/markers.cc:43
1787 msgid "Last frame of moving credits"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/markers.cc:37
1791 msgid "Last frame of title credits"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/content_panel.cc:124
1795 msgid "Later"
1796 msgstr "Plus tard"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1799 msgid "Leaf"
1800 msgstr "Page"
1801
1802 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1803 msgid "Leaf common name"
1804 msgstr "Nom commun de page"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1807 msgid "Leaf private key"
1808 msgstr "Page de clé privée"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1811 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1812 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1813
1814 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1815 #: src/wx/video_panel.cc:118
1816 msgid "Left"
1817 msgstr "Gauche"
1818
1819 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1820 msgid "Length"
1821 msgstr "Longueur"
1822
1823 #: src/wx/player_information.cc:167
1824 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1825 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1826
1827 #: src/wx/text_panel.cc:112
1828 msgid "Line spacing"
1829 msgstr "Interligne"
1830
1831 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1832 msgid "Load certificate..."
1833 msgstr "Chargement certificat..."
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1836 msgid "Locations"
1837 msgstr "Localisation"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1840 msgid "Log"
1841 msgstr "Rapport"
1842
1843 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1844 #, c-format
1845 msgid "Loudness range %.2f LU"
1846 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1847
1848 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1849 msgid "Lower priority"
1850 msgstr "Plus basse priorité"
1851
1852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1853 msgid "Luminance"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/content_panel.cc:760
1857 msgid "MISSING: "
1858 msgstr "MANQUANT:"
1859
1860 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1861 #, fuzzy
1862 msgid "MOV / ProRes 4444"
1863 msgstr "ProRes"
1864
1865 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1866 #, fuzzy
1867 msgid "MOV / ProRes HQ"
1868 msgstr "ProRes"
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1871 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1872 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1873
1874 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1875 msgid "MP4 / H.264"
1876 msgstr "MP4 / H.264"
1877
1878 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1879 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1880 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1881
1882 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1883 #. / film or an "additional" language.
1884 #: src/wx/text_panel.cc:178
1885 msgid "Main"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1889 msgid "Make DCP"
1890 msgstr "Faire DCP"
1891
1892 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1893 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1894 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1895
1896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Make DKDMs"
1899 msgstr "Générer KDMs"
1900
1901 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1902 msgid "Make KDMs"
1903 msgstr "Générer KDMs"
1904
1905 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1906 msgid "Make certificate chain"
1907 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1908
1909 #: src/wx/video_panel.cc:422
1910 msgid "Many"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1914 msgid "Mapping"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Mark all audio channels"
1920 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1921
1922 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1923 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1927 msgid "Markers"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Markers..."
1933 msgstr "Propriétés..."
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1936 msgid "Matrix"
1937 msgstr "Matrice"
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1940 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1941 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1944 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1945 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1946
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1949 msgid "Mbit/s"
1950 msgstr "Mbit/s"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1953 msgid "Message box"
1954 msgstr "Message"
1955
1956 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1957 msgid "Metadata"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1961 msgid "Metadata..."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1965 msgid "Mix audio down to stereo"
1966 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1967
1968 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Move %s marker to current position"
1971 msgstr "Couper après le curseur"
1972
1973 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1974 msgid "Move configuration"
1975 msgstr "Déplacer la configuration"
1976
1977 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1978 msgid "Move content"
1979 msgstr "Déplacer le contenu"
1980
1981 #: src/wx/content_panel.cc:121
1982 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1983 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:125
1986 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1987 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1988
1989 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1990 msgid "Move to start of reel"
1991 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1992
1993 #: src/wx/video_panel.cc:501
1994 msgid "Multiple content selected"
1995 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1996
1997 #: src/wx/content_widget.h:78
1998 msgid "Multiple values"
1999 msgstr "Valeurs multiples"
2000
2001 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2002 msgid "My Documents"
2003 msgstr "Mes Documents"
2004
2005 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2006 msgid "My problem is"
2007 msgstr "Mon problème est :"
2008
2009 #: src/wx/content_panel.cc:764
2010 msgid "NEEDS KDM: "
2011 msgstr "DEMANDE de KDM:"
2012
2013 #: src/wx/content_panel.cc:768
2014 msgid "NEEDS OV: "
2015 msgstr "OV Nécessaire:"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2018 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2019 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2020 msgid "Name"
2021 msgstr "Nom"
2022
2023 #: src/wx/player_information.cc:143
2024 msgid "Needs KDM"
2025 msgstr "Nécessite une KDM"
2026
2027 #: src/wx/player_information.cc:138
2028 msgid "Needs OV"
2029 msgstr "Nécessite une OV"
2030
2031 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2032 msgid "New name"
2033 msgstr "Nouveau nom"
2034
2035 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2036 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2037 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
2038
2039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2040 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/player_information.cc:126
2044 msgid "No DCP loaded."
2045 msgstr "Aucun DCP chargé."
2046
2047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2048 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2054 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:496
2057 msgid "No content found in this folder."
2058 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2061 msgid "No errors found."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2065 msgid "No warnings found."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2069 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2070 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2072 msgid "None"
2073 msgstr "Aucun"
2074
2075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2076 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2080 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2081 msgid "Notes"
2082 msgstr "Notes"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2085 msgid "Notifications"
2086 msgstr "Notifications"
2087
2088 #: src/wx/job_view.cc:89
2089 msgid "Notify when complete"
2090 msgstr "Notifier à la fin"
2091
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2093 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2094 msgstr ""
2095 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2098 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2099 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2100
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2102 msgid "OSS"
2103 msgstr "OSS"
2104
2105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2106 msgid "Off"
2107 msgstr "Eteint"
2108
2109 #: src/wx/text_panel.cc:96
2110 msgid "Offset"
2111 msgstr "Décalage"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2114 msgid "Only servers encode"
2115 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2118 msgid "Open console window"
2119 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2120
2121 #: src/wx/content_panel.cc:129
2122 msgid "Open the timeline for the film."
2123 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2126 msgid "OpenGL (faster)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2130 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2134 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2135 #, fuzzy
2136 msgid "OpenGL version"
2137 msgstr "Version temporaire"
2138
2139 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2140 msgid "Organisation"
2141 msgstr "Organisation"
2142
2143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2144 msgid "Organisational unit"
2145 msgstr "Unité d'organisation"
2146
2147 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2148 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2149 msgid "Other trusted devices"
2150 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2153 msgid "Outgoing mail server"
2154 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2155
2156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2157 msgid "Outline"
2158 msgstr "Contours"
2159
2160 #: src/wx/controls.cc:88
2161 msgid "Outline content"
2162 msgstr "contours image"
2163
2164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2165 msgid "Outline width"
2166 msgstr "Taille des contours"
2167
2168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2171 msgstr ""
2172 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2173 "titres sans l'image."
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2176 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2177 msgid "Output"
2178 msgstr "Sortie"
2179
2180 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2181 msgid "Output file"
2182 msgstr "Fichier destination"
2183
2184 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Output folder"
2187 msgstr "Fichier destination"
2188
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2190 msgid "Output gamma correction"
2191 msgstr "Correction gamma de sortie"
2192
2193 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Override detected video frame rate"
2196 msgstr "Cadence vidéo"
2197
2198 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2199 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2200 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2201
2202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2203 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2207 msgid ""
2208 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2209 "according to SMPTE."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2214 msgid "Password"
2215 msgstr "Mot de passe"
2216
2217 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2218 msgid "Paste"
2219 msgstr "Coller"
2220
2221 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2222 msgid "Paste audio settings"
2223 msgstr "Coller paramètres audio"
2224
2225 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2226 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2227 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2228
2229 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2230 msgid "Paste video settings"
2231 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2232
2233 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2234 msgid "Patrons"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2238 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2239 msgid "Pause"
2240 msgstr "Pause"
2241
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2243 msgid "Peak"
2244 msgstr "Crête"
2245
2246 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2247 #, c-format
2248 msgid "Peak: %.2fdB"
2249 msgstr "Crête: %.2fdB"
2250
2251 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2252 msgid "Peak: unknown"
2253 msgstr "Crête: inconnue"
2254
2255 #: src/wx/player_information.cc:77
2256 msgid "Performance"
2257 msgstr "Performance"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2260 msgid "Plain"
2261 msgstr "Simple"
2262
2263 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2264 msgid "Play"
2265 msgstr "Lecture"
2266
2267 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2268 msgid "Play length"
2269 msgstr "Durée finale"
2270
2271 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2272 msgid "Play sound via"
2273 msgstr "Lire le son par"
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2276 msgid "Playlist directory"
2277 msgstr "Répertoire de la playliste"
2278
2279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2280 msgid ""
2281 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2282 "about the problem."
2283 msgstr ""
2284 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2285 "pour plus d'informations sur le problème."
2286
2287 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2288 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2289 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2290
2291 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2292 msgid "Position"
2293 msgstr "Position"
2294
2295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2296 msgid "Pre-release"
2297 msgstr "Avant sortie"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2300 msgid "Processor"
2301 msgstr "Processeur"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Product name"
2306 msgstr "Code produit"
2307
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Product version"
2311 msgstr "Version incorrecte"
2312
2313 #: src/wx/content_menu.cc:100
2314 msgid "Properties..."
2315 msgstr "Propriétés..."
2316
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2318 msgid "Protocol"
2319 msgstr "Protocole"
2320
2321 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2322 msgid "PulseAudio"
2323 msgstr "PulseAudio"
2324
2325 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2326 msgid "Quality"
2327 msgstr "Qualité"
2328
2329 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2330 msgid "Qube"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2334 msgid "RGB to XYZ conversion"
2335 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2336
2337 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2338 msgid "RMS"
2339 msgstr "RMS"
2340
2341 #: src/wx/video_panel.cc:197
2342 msgid "Range"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2346 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Rating"
2349 msgstr "Avertissements"
2350
2351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Ratings"
2354 msgstr "Avertissements"
2355
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2357 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2358 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2359
2360 #: src/wx/content_menu.cc:98
2361 msgid "Re-examine..."
2362 msgstr "Examine à nouveau..."
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2365 msgid "Re-make certificates and key..."
2366 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2367
2368 #: src/wx/content_view.cc:87
2369 msgid "Reading content directory"
2370 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2371
2372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2373 msgid "Rec. 601"
2374 msgstr "Rec. 601"
2375
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2377 msgid "Rec. 709"
2378 msgstr "Rec. 709"
2379
2380 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2381 msgid "Recipient certificate"
2382 msgstr "Certificat récipient"
2383
2384 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2385 msgid "Recipients"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2389 msgid "Red band"
2390 msgstr "Red Band"
2391
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2393 msgid "Red chromaticity"
2394 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2395
2396 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2397 #, c-format
2398 msgid "Reel %d"
2399 msgstr "Bobine %d"
2400
2401 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2402 msgid "Reel length"
2403 msgstr "Taille bobine"
2404
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2406 msgid "Reels"
2407 msgstr "Bobines"
2408
2409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2411 msgid "Reel|Custom"
2412 msgstr "Personnalisé"
2413
2414 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2415 msgid "Region"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2419 msgid "Release territory"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2423 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2424 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2425 msgid "Remove"
2426 msgstr "Supprimer"
2427
2428 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Remove %s marker"
2431 msgstr "Supprimer le cinéma"
2432
2433 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2434 msgid "Remove Cinema"
2435 msgstr "Supprimer le cinéma"
2436
2437 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2438 msgid "Remove Screen"
2439 msgstr "Supprimer la salle"
2440
2441 #: src/wx/content_panel.cc:117
2442 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2443 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2444
2445 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2446 msgid "Rename template"
2447 msgstr "Renommer le modèle"
2448
2449 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2450 msgid "Rename..."
2451 msgstr "Renommer..."
2452
2453 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2454 msgid "Renderer"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2458 msgid "Repeat"
2459 msgstr "Répéter"
2460
2461 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2462 msgid "Repeat Content"
2463 msgstr "Répéter le contenu"
2464
2465 #: src/wx/content_menu.cc:95
2466 msgid "Repeat..."
2467 msgstr "Répéter..."
2468
2469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2470 msgid "Report A Problem"
2471 msgstr "Signaler un problème"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Reset to default"
2476 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2479 msgid "Reset to default subject and text"
2480 msgstr "texte et objet par défaut"
2481
2482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2483 msgid "Reset to default text"
2484 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2485
2486 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2487 msgid "Resolution"
2488 msgstr "Résolution"
2489
2490 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2491 msgid "Respect KDM validity periods"
2492 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2493
2494 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2495 msgid "Restore to original colours"
2496 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2497
2498 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2499 msgid "Resume"
2500 msgstr "Reprendre"
2501
2502 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2503 #: src/wx/video_panel.cc:132
2504 msgid "Right"
2505 msgstr "Droit"
2506
2507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2508 msgid "Right click to change gain."
2509 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2512 msgid "Root"
2513 msgstr "Racine"
2514
2515 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2516 msgid "Root common name"
2517 msgstr "Nom commun racine"
2518
2519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2520 msgid "S-Gamut3"
2521 msgstr "S-Gamut3"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2524 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2525 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2526
2527 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2528 msgid "SMPTE"
2529 msgstr "SMPTE"
2530
2531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2532 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2536 msgid "SSL"
2537 msgstr "SSL"
2538
2539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2540 msgid "STARTTLS"
2541 msgstr "STARTTLS"
2542
2543 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2544 #, c-format
2545 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2546 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Sample rate"
2551 msgstr "Cadence"
2552
2553 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2554 msgid "Save template"
2555 msgstr "Enregistrer le modèle"
2556
2557 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2558 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2559 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2560
2561 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2562 msgid "Scale"
2563 msgstr "Echelle"
2564
2565 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2566 msgid "Screens"
2567 msgstr "Ecrans"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2570 msgid "Search network for servers"
2571 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2572
2573 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2574 msgid "Select"
2575 msgstr "Selectionner"
2576
2577 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2578 msgid "Select CPL XML file"
2579 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2580
2581 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2583 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2584 msgid "Select Certificate File"
2585 msgstr "Sélectionner le certificat"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2588 msgid "Select Chain File"
2589 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2592 msgid "Select Cinemas File"
2593 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2596 msgid "Select Export File"
2597 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2600 msgid "Select File To Import"
2601 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2602
2603 #: src/wx/content_menu.cc:385
2604 msgid "Select KDM"
2605 msgstr "Selectionner KDM"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2608 msgid "Select Key File"
2609 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2610
2611 #: src/wx/content_menu.cc:438
2612 msgid "Select OV"
2613 msgstr "Selectionner OV"
2614
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2616 msgid "Select and move content"
2617 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2620 msgid "Select cinema and screen database file"
2621 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2624 msgid "Select configuration file"
2625 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2626
2627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2628 msgid "Select debug log file"
2629 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2630
2631 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2632 msgid "Select output file"
2633 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2634
2635 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2636 msgid "Send by email"
2637 msgstr "Envoyer par e-mail"
2638
2639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2640 msgid "Send emails"
2641 msgstr "Envoyer e-mails"
2642
2643 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2644 msgid "Send logs"
2645 msgstr "Envoyer rapport"
2646
2647 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Send test email"
2650 msgstr "Envoyer par e-mail"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Send test email..."
2655 msgstr "Envoyer par e-mail"
2656
2657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2658 msgid "Send translations"
2659 msgstr "Envoyer traductions"
2660
2661 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2662 msgid "Sequence"
2663 msgstr "Séquence"
2664
2665 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2666 msgid "Serial number"
2667 msgstr "Numéro de Série"
2668
2669 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2670 msgid "Server"
2671 msgstr "Serveur"
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2674 msgid "Servers"
2675 msgstr "Serveurs"
2676
2677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2678 msgid "Set"
2679 msgstr "Sélection"
2680
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2682 msgid "Set additional email addresses..."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Set from current position"
2688 msgstr "Couper après le curseur"
2689
2690 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2691 msgid "Set from file..."
2692 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2693
2694 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2695 msgid "Set from system font..."
2696 msgstr "Choisir une police système..."
2697
2698 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2699 msgid "Set language"
2700 msgstr "Sélectionnez la langue"
2701
2702 #: src/wx/content_menu.cc:107
2703 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2707 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2711 msgid "Set size"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2715 msgid "Set to"
2716 msgstr "Régler à"
2717
2718 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Shading language version"
2721 msgstr "Version Stable"
2722
2723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2724 msgid "Shadow"
2725 msgstr "Ombre"
2726
2727 #: src/wx/password_entry.cc:34
2728 msgid "Show"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2732 msgid "Show experimental audio processors"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2736 msgid "Show graph of audio levels..."
2737 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2738
2739 #: src/wx/text_panel.cc:164
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Show subtitle area"
2742 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2743
2744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2745 msgid "Sign language video language"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2749 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2750 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Simple (safer)"
2755 msgstr "SImple mode"
2756
2757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2758 msgid "Simple gamma"
2759 msgstr "gamma simple"
2760
2761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2762 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2763 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2764
2765 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2766 msgid "Single reel"
2767 msgstr "Bobine unique"
2768
2769 #: src/wx/player_information.cc:149
2770 #, c-format
2771 msgid "Size: %dx%d"
2772 msgstr "Taille: %dx%d"
2773
2774 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2775 msgid "Smoothing"
2776 msgstr "Lissage"
2777
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2779 msgid "Snap"
2780 msgstr "Magnetisme"
2781
2782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2783 msgid ""
2784 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2785 "within a <Subtitle>."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2789 msgid ""
2790 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2794 msgid "Sound"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Sound processor"
2800 msgstr "Processeur"
2801
2802 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2803 msgid "Split by video content"
2804 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2805
2806 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2807 msgid "Stable version "
2808 msgstr "Version Stable"
2809
2810 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2811 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2812 msgid "Standard"
2813 msgstr "Standard"
2814
2815 #: src/wx/text_view.cc:58
2816 msgid "Start"
2817 msgstr "Démarrer"
2818
2819 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2820 msgid "Start of reel"
2821 msgstr "Début de bobine"
2822
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2824 msgid "Start player as"
2825 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2826
2827 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2828 msgid "Status"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2832 msgid "Stop"
2833 msgstr "Arrêt"
2834
2835 #: src/wx/text_panel.cc:116
2836 msgid "Stream"
2837 msgstr "Flux"
2838
2839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Studio"
2842 msgstr "Audio"
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2845 msgid "Subject"
2846 msgstr "Sujet"
2847
2848 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2849 msgid "Subscribers"
2850 msgstr "Souscripteurs"
2851
2852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Subtitle appearance"
2855 msgstr "Apparence sous-titres"
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2858 #, c-format
2859 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2865 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2866
2867 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2870 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2871
2872 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2873 msgid "Subtitles/captions"
2874 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2875
2876 #: src/wx/player_information.cc:159
2877 msgid "Subtitles: no"
2878 msgstr "Sous-titres: non"
2879
2880 #: src/wx/player_information.cc:157
2881 msgid "Subtitles: yes"
2882 msgstr "Sous-titres: oui"
2883
2884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2886 msgid "System information"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2890 msgid "TMS"
2891 msgstr "TMS"
2892
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2894 msgid "Target path"
2895 msgstr "Chemin cible"
2896
2897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2898 msgid "Template"
2899 msgstr "Modèle"
2900
2901 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2902 msgid "Template name"
2903 msgstr "Nom de modèle"
2904
2905 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2906 msgid "Template names must not be empty."
2907 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2908
2909 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2910 msgid "Templates"
2911 msgstr "Modèles"
2912
2913 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2914 msgid "Temporary"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Temporary version"
2920 msgstr "Version temporaire"
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Test email sending failed."
2925 msgstr "Deboguage: envoi email"
2926
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Test email sent."
2930 msgstr "Deboguage: envoi email"
2931
2932 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2933 msgid "Test version "
2934 msgstr "Version test"
2935
2936 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2937 msgid "Tested by"
2938 msgstr "Testé par"
2939
2940 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2941 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2942 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2943
2944 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2945 msgid ""
2946 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2947 "\n"
2948 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2949 "SOFTWARE</span>\n"
2950 "\n"
2951 "and may\n"
2952 "\n"
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2954 "span>\n"
2955 "\n"
2956 "If you are sure you want to continue please type\n"
2957 "\n"
2958 "<tt>I am sure</tt>\n"
2959 "\n"
2960 "into the box below, then click OK."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2964 msgid ""
2965 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2966 "the contained XML."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2970 #, c-format
2971 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2978 "<ContentTitleText>."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2982 #, c-format
2983 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2987 #, c-format
2988 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2992 #, c-format
2993 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2997 #, c-format
2998 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3002 #, c-format
3003 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3007 #, c-format
3008 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3012 #, c-format
3013 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3017 msgid ""
3018 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3019 "caption assets."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3023 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3027 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3031 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3035 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3039 msgid ""
3040 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3044 msgid ""
3045 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3049 msgid ""
3050 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3051 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3052 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3056 msgid ""
3057 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3058 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3065 "<ContentTitleText>."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3069 #, c-format
3070 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3076 msgstr ""
3077 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
3078 "de données vidéo."
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3083 msgstr ""
3084 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
3085 "de données audio."
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3088 msgid ""
3089 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3090 "XML."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3094 #, c-format
3095 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3099 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3106 "256KB limit."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3110 #, c-format
3111 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3115 #, c-format
3116 msgid "The asset %f is missing."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3120 #, c-format
3121 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3128 "invalid."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3132 #, c-format
3133 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3137 #, c-format
3138 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3142 msgid ""
3143 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3144 "use it?"
3145 msgstr ""
3146 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
3147 "vouloir l'utiliser?"
3148
3149 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3153 "\n"
3154 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3155 "\n"
3156 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/wx_util.cc:709
3160 msgid ""
3161 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3162 "instead.  These may take a short time to create."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3169 "or overwrite it with your current configuration?"
3170 msgstr ""
3171 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
3172 "l'écraser avec la configuration en cours?"
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3175 msgid ""
3176 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3183 "limit."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid ""
3189 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3190 "probably means that the CPL file is corrupt."
3191 msgstr ""
3192 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3193 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3194 "corrompu."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid ""
3199 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3200 "probably means that the asset file is corrupt."
3201 msgstr ""
3202 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3203 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid ""
3208 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3209 "probably means that the asset file is corrupt."
3210 msgstr ""
3211 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3212 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3215 #, c-format
3216 msgid "The invalid language tag %n is used."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3220 #, c-format
3221 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3227 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3233 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3239 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3242 #, c-format
3243 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3247 #, c-format
3248 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3252 #, c-format
3253 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3257 #, c-format
3258 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3282 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3285 #, c-format
3286 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3290 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3294 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3298 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3302 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3306 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3310 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3311 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3312
3313 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3314 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3315 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3318 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3322 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3326 msgid ""
3327 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3328 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3329
3330 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3331 msgid "There is not enough free memory to do that."
3332 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3333
3334 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3335 msgid ""
3336 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3337 "output device in Preferences."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3341 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3342 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3348 "it is a \"version file\" (VF)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3352 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/content_menu.cc:418
3356 msgid ""
3357 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3358 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3359 "KDM."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/content_menu.cc:413
3363 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3367 msgid ""
3368 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3369 "certificate. Only the first certificate will be used."
3370 msgstr ""
3371 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3372 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3373
3374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3375 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3379 msgid "This is not a valid CPL file"
3380 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3381
3382 #: src/wx/content_panel.cc:538
3383 msgid ""
3384 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3385 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3386 "folder if that's what you want to import."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3390 msgid ""
3391 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3392 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3393 "will be used."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3397 msgid ""
3398 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3399 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3400 "will be used."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3404 msgid ""
3405 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3406 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3407 "will be used."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3411 msgid ""
3412 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3413 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3414 "library) will be used."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3418 msgid ""
3419 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3420 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3424 msgid ""
3425 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3426 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3430 msgid "Threads"
3431 msgstr "Processus"
3432
3433 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Threshold"
3436 msgstr "seuil"
3437
3438 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3439 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3440 msgid "Thumbprint"
3441 msgstr "Empreinte"
3442
3443 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3444 msgid "Timeline"
3445 msgstr "Chronologie"
3446
3447 #: src/wx/content_panel.cc:128
3448 msgid "Timeline..."
3449 msgstr "Timeline..."
3450
3451 #: src/wx/content_panel.cc:139
3452 msgid "Timing"
3453 msgstr "Chronologie"
3454
3455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3456 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3457 msgid "Timing|Timing"
3458 msgstr "Temps"
3459
3460 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Title language"
3463 msgstr "Sélectionnez la langue"
3464
3465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3466 msgid "To address"
3467 msgstr "vers"
3468
3469 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3470 msgid "Top"
3471 msgstr "Haut"
3472
3473 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3474 msgid "Track"
3475 msgstr "Track"
3476
3477 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3478 msgid "Translate"
3479 msgstr "Traduire"
3480
3481 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3482 msgid "Translated by"
3483 msgstr "Traduit par"
3484
3485 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Trim from current position to end"
3488 msgstr "Couper après le curseur"
3489
3490 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3491 msgid "Trim from end"
3492 msgstr "Couper à la fin"
3493
3494 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3495 msgid "Trim from start"
3496 msgstr "Couper au début"
3497
3498 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3499 msgid "Trim up to current position"
3500 msgstr "Couper avant le curseur"
3501
3502 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3503 #, c-format
3504 msgid "True peak is %.2fdB"
3505 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3506
3507 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3508 msgid "Trusted Device"
3509 msgstr "Périphériques de confiance"
3510
3511 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3512 msgid "Trusted Device certificate"
3513 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3514
3515 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3516 #: src/wx/video_panel.cc:86
3517 msgid "Type"
3518 msgstr "Type"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:612
3521 msgid "UTC"
3522 msgstr "UTC"
3523
3524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3525 msgid "UTC offset (time zone)"
3526 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:613
3529 msgid "UTC+1"
3530 msgstr "UTC+1"
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:624
3533 msgid "UTC+10"
3534 msgstr "UTC+10"
3535
3536 #: src/wx/wx_util.cc:625
3537 msgid "UTC+11"
3538 msgstr "UTC+11"
3539
3540 #: src/wx/wx_util.cc:626
3541 msgid "UTC+12"
3542 msgstr "UTC+12"
3543
3544 #: src/wx/wx_util.cc:614
3545 msgid "UTC+2"
3546 msgstr "UTC+2"
3547
3548 #: src/wx/wx_util.cc:615
3549 msgid "UTC+3"
3550 msgstr "UTC+3"
3551
3552 #: src/wx/wx_util.cc:616
3553 msgid "UTC+4"
3554 msgstr "UTC+4"
3555
3556 #: src/wx/wx_util.cc:617
3557 msgid "UTC+5"
3558 msgstr "UTC+5"
3559
3560 #: src/wx/wx_util.cc:618
3561 msgid "UTC+5:30"
3562 msgstr "UTC+5:30"
3563
3564 #: src/wx/wx_util.cc:619
3565 msgid "UTC+6"
3566 msgstr "UTC+6"
3567
3568 #: src/wx/wx_util.cc:620
3569 msgid "UTC+7"
3570 msgstr "UTC+7"
3571
3572 #: src/wx/wx_util.cc:621
3573 msgid "UTC+8"
3574 msgstr "UTC+8"
3575
3576 #: src/wx/wx_util.cc:622
3577 msgid "UTC+9"
3578 msgstr "UTC+9"
3579
3580 #: src/wx/wx_util.cc:623
3581 msgid "UTC+9:30"
3582 msgstr "UTC+9:30"
3583
3584 #: src/wx/wx_util.cc:610
3585 msgid "UTC-1"
3586 msgstr "UTC-1"
3587
3588 #: src/wx/wx_util.cc:599
3589 msgid "UTC-10"
3590 msgstr "UTC-10"
3591
3592 #: src/wx/wx_util.cc:598
3593 msgid "UTC-11"
3594 msgstr "UTC-11"
3595
3596 #: src/wx/wx_util.cc:609
3597 msgid "UTC-2"
3598 msgstr "UTC-2"
3599
3600 #: src/wx/wx_util.cc:608
3601 msgid "UTC-3"
3602 msgstr "UTC-3"
3603
3604 #: src/wx/wx_util.cc:607
3605 msgid "UTC-3:30"
3606 msgstr "UTC-3:30"
3607
3608 #: src/wx/wx_util.cc:606
3609 msgid "UTC-4"
3610 msgstr "UTC-4"
3611
3612 #: src/wx/wx_util.cc:605
3613 msgid "UTC-4:30"
3614 msgstr "UTC-4:30"
3615
3616 #: src/wx/wx_util.cc:604
3617 msgid "UTC-5"
3618 msgstr "UTC-5"
3619
3620 #: src/wx/wx_util.cc:603
3621 msgid "UTC-6"
3622 msgstr "UTC-6"
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:602
3625 msgid "UTC-7"
3626 msgstr "UTC-7"
3627
3628 #: src/wx/wx_util.cc:601
3629 msgid "UTC-8"
3630 msgstr "UTC-8"
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:600
3633 msgid "UTC-9"
3634 msgstr "UTC-9"
3635
3636 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3637 msgid "Uncheck all"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Unknown"
3643 msgstr "inconnu."
3644
3645 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3646 msgid "Unspecified"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3650 msgid "Update"
3651 msgstr "Mise à jour"
3652
3653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3656 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3657
3658 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3659 msgid "Use ISDCF name"
3660 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3661
3662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Use ISDCF name by default"
3665 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3666
3667 #: src/wx/text_panel.cc:89
3668 msgid "Use as"
3669 msgstr "Utiliser comme"
3670
3671 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3672 msgid "Use best"
3673 msgstr "Automatique"
3674
3675 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3676 msgid "Use preset"
3677 msgstr "Utiliser le préréglage"
3678
3679 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3680 msgid "Use same fades as video"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3684 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3685 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3686
3687 #: src/wx/text_panel.cc:78
3688 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3689 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3690
3691 #: src/wx/text_panel.cc:76
3692 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3693 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3694
3695 #: src/wx/video_panel.cc:78
3696 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3697 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3698
3699 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3700 msgid "Use this file as new configuration"
3701 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3702
3703 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3705 msgid "User name"
3706 msgstr "Nom d'utilisateur"
3707
3708 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3709 msgid "Vendor"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Version"
3715 msgstr "Numéro de Série"
3716
3717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Version number"
3720 msgstr "Numéro de Série"
3721
3722 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3723 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3724 #: src/wx/video_panel.cc:69
3725 msgid "Video"
3726 msgstr "Vidéo"
3727
3728 #: src/wx/video_panel.cc:200
3729 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3733 msgid "Video Waveform"
3734 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3735
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3737 msgid "Video display mode"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Video filters"
3743 msgstr "Cadence vidéo"
3744
3745 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3746 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3750 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3751 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3754 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3755
3756 #: src/wx/text_panel.cc:119
3757 msgid "View..."
3758 msgstr "voir..."
3759
3760 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3761 msgid "WASAPI"
3762 msgstr "WASAPI"
3763
3764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3766 msgid "Warnings"
3767 msgstr "Avertissements"
3768
3769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3770 msgid "White point"
3771 msgstr "Valeur de Blanc"
3772
3773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3774 msgid "White point adjustment"
3775 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3776
3777 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3778 msgid "With help from"
3779 msgstr "avec l'aide de"
3780
3781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3782 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3783 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3784
3785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3786 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3787 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3788
3789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3790 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3791 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3792
3793 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3794 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3798 msgid "Write reels into separate files"
3799 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3800
3801 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3802 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3803 msgid "Write to"
3804 msgstr "Créer dans"
3805
3806 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3807 msgid "Written by"
3808 msgstr "Développé par"
3809
3810 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3811 msgid "X"
3812 msgstr "X"
3813
3814 #: src/wx/text_panel.cc:100
3815 msgid "Y"
3816 msgstr "Y"
3817
3818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3819 msgid "YUV to RGB conversion"
3820 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3821
3822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3823 msgid "YUV to RGB matrix"
3824 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3825
3826 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3830 "this name."
3831 msgstr ""
3832 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3833 "un écran appelé ainsi."
3834
3835 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3839 "screen with this name."
3840 msgstr ""
3841 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3842 "déjà un écran nommé ainsi."
3843
3844 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3845 msgid ""
3846 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3847 "you want to continue?"
3848 msgstr ""
3849 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3850 "Souhaitez vous poursuivre?"
3851
3852 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3853 msgid ""
3854 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3855 msgstr ""
3856 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3857 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3858
3859 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3860 msgid "Your email"
3861 msgstr "Votre E-mail"
3862
3863 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3864 msgid "Your email address"
3865 msgstr "Votre adresse E-mail"
3866
3867 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3868 msgid "Your name"
3869 msgstr "Votre nom"
3870
3871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3872 msgid "Zoom"
3873 msgstr "Zoom"
3874
3875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3876 msgid "Zoom all"
3877 msgstr "Zoomer tout"
3878
3879 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3880 msgid "Zoom in / out"
3881 msgstr "Zoom plus/moins"
3882
3883 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3884 msgid "Zoom out to whole film"
3885 msgstr "Voir tout"
3886
3887 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3889 msgid "and 1 warning."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3893 msgid "candela per m²"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3897 msgid "cinema"
3898 msgstr "cinéma"
3899
3900 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3901 msgid "closed captions"
3902 msgstr "Sous-titres codés"
3903
3904 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3905 msgid "component value"
3906 msgstr "Valeurs des Composantes"
3907
3908 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3909 #, fuzzy
3910 msgid "content"
3911 msgstr "Contenu"
3912
3913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3914 msgid "content filename"
3915 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3916
3917 #: src/wx/video_panel.cc:183
3918 msgid "custom"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3922 msgid "dB"
3923 msgstr "dB"
3924
3925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3926 msgid "days"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3930 #, c-format
3931 msgid "e.g. %s"
3932 msgstr "par exemple : %s"
3933
3934 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3935 msgid "enabled"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3939 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3940 msgid "f"
3941 msgstr "i"
3942
3943 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3944 msgid "film name"
3945 msgstr "nom du Film"
3946
3947 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3948 msgid "foot lambert"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3952 msgid "from date/time"
3953 msgstr "de date/heure"
3954
3955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3956 msgid "full screen"
3957 msgstr "Plein écran"
3958
3959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3960 msgid "full screen with controls on other monitor"
3961 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3962
3963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3964 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3965 msgid "h"
3966 msgstr "h"
3967
3968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3969 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3970 msgid "m"
3971 msgstr "m"
3972
3973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3974 msgid "months"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3978 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3979 msgid "ms"
3980 msgstr "ms"
3981
3982 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3983 msgid "not enabled"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3987 msgid "number of reels"
3988 msgstr "nombre de bobine"
3989
3990 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3991 msgid "open subtitles"
3992 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3993
3994 #: src/wx/config_dialog.cc:872
3995 #, fuzzy
3996 msgid "output"
3997 msgstr "Sortie"
3998
3999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4000 msgid "port"
4001 msgstr "port"
4002
4003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4004 msgid "protocol"
4005 msgstr "protocole"
4006
4007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4008 msgid "reel number"
4009 msgstr "numéro de bobine"
4010
4011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4013 msgid "s"
4014 msgstr "s"
4015
4016 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4017 msgid "screen"
4018 msgstr "écran"
4019
4020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4021 msgid "threshold"
4022 msgstr "seuil"
4023
4024 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4025 msgid "times"
4026 msgstr "fois"
4027
4028 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4029 msgid "to date/time"
4030 msgstr "à date/heure"
4031
4032 #: src/wx/video_panel.cc:182
4033 msgid "to fit DCP"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4037 msgid "type (cpl/pkl)"
4038 msgstr "type (cpl/pkl)"
4039
4040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4041 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4042 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4043
4044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4045 #, fuzzy
4046 msgid "unknown"
4047 msgstr "inconnu."
4048
4049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4050 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4054 msgid "until"
4055 msgstr "Jusqu'à"
4056
4057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4058 msgid "vsync"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4062 msgid "weeks"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4066 msgid "window"
4067 msgstr "fenêtres"
4068
4069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4070 msgid "x"
4071 msgstr "x"
4072
4073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4074 msgid "y"
4075 msgstr "y"
4076
4077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4078 msgid "years"
4079 msgstr ""
4080
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4083 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4084 #~ "missing content."
4085 #~ msgstr ""
4086 #~ "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
4087 #~ "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
4088 #~ "corrects ou supprimer les contenus manquants."
4089
4090 #~ msgid "Activity log file"
4091 #~ msgstr "fichier rapport activité"
4092
4093 #~ msgid "Select activity log file"
4094 #~ msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4098 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4102 #~ msgstr "Chaîne de certificat"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "private_key.pem"
4106 #~ msgstr "Page de clé privée"
4107
4108 #~ msgid "Device"
4109 #~ msgstr "Périphérique"
4110
4111 #~ msgid "Manufacturer ID"
4112 #~ msgstr "Identification du fabricant"
4113
4114 #~ msgid "Manufacturer product code"
4115 #~ msgstr "Code produit du fabricant"
4116
4117 #~ msgid "Show audio..."
4118 #~ msgstr "Afficher audio..."
4119
4120 #~ msgid "Week of manufacture"
4121 #~ msgstr "Semaine de fabrication"
4122
4123 #~ msgid "Year of manufacture"
4124 #~ msgstr "Année de fabrication"
4125
4126 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4127 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
4128
4129 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4130 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
4131
4132 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4133 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
4134
4135 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4136 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
4137
4138 #~ msgid "ISDCF name"
4139 #~ msgstr "Nom ISDCF"
4140
4141 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4142 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
4143
4144 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4145 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
4146
4147 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4148 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Subtitle language"
4152 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
4153
4154 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4155 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
4156
4157 #~ msgid "Background image"
4158 #~ msgstr "Image de fond"
4159
4160 #~ msgid "Could not load image file."
4161 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
4162
4163 #~ msgid "Devices"
4164 #~ msgstr "Périphériques"
4165
4166 #~ msgid "Duration"
4167 #~ msgstr "Durée"
4168
4169 #~ msgid "KDM server URL"
4170 #~ msgstr "URL du server de KDM"
4171
4172 #~ msgid "Lock file"
4173 #~ msgstr "Fichier verrou"
4174
4175 #~ msgid "Manufacture week"
4176 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
4177
4178 #~ msgid "Manufacture year"
4179 #~ msgstr "Année de fabrication"
4180
4181 #~ msgid "Period"
4182 #~ msgstr "Période"
4183
4184 #~ msgid "Product code"
4185 #~ msgstr "Code produit"
4186
4187 #~ msgid "Read current devices"
4188 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
4189
4190 #~ msgid "Select image file"
4191 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
4192
4193 #~ msgid "Select lock file"
4194 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
4195
4196 #~ msgid "Serial"
4197 #~ msgstr "Numéro Série"
4198
4199 #~ msgid "Theatre name"
4200 #~ msgstr "Nom du cinéma"
4201
4202 #~ msgid "Watermark"
4203 #~ msgstr "Filigrane"
4204
4205 #~ msgid "milliseconds"
4206 #~ msgstr "millisecondes"
4207
4208 #~ msgid "minutes"
4209 #~ msgstr "minutes"
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "\n"
4213 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "\n"
4216 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
4217 #~ "préférences."
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "(use this to override languages specified\n"
4221 #~ "in the 'timed text' tab)"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
4224 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4228 #~ "</i>"
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
4231 #~ "correctement lue.</i>"
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4235 #~ "\n"
4236 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4237 #~ "\n"
4238 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4239 #~ "too many confusing options.\n"
4240 #~ "\n"
4241 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4242 #~ "\n"
4243 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
4246 #~ "\n"
4247 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
4248 #~ "i>'.\n"
4249 #~ "\n"
4250 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
4251 #~ "d'options compliquées.\n"
4252 #~ "\n"
4253 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
4254 #~ "vos DCPs.\n"
4255 #~ "\n"
4256 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "DCP subtitles"
4260 #~ msgstr "sous-titres"
4261
4262 #~ msgid "Full"
4263 #~ msgstr "Plein"
4264
4265 #~ msgid "Full mode"
4266 #~ msgstr "Full mode"
4267
4268 #~ msgid "Interface complexity"
4269 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4270
4271 #~ msgid "Simple"
4272 #~ msgstr "simple"
4273
4274 #~ msgid "Simple mode"
4275 #~ msgstr "SImple mode"
4276
4277 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4278 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4279
4280 #~ msgid "Guess from content"
4281 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4282
4283 #~ msgid "Key"
4284 #~ msgstr "Clé"
4285
4286 #~ msgid "Left crop"
4287 #~ msgstr "Rognage gauche"
4288
4289 #~ msgid "Random"
4290 #~ msgstr "Aléatoire"
4291
4292 #~ msgid "Right crop"
4293 #~ msgstr "Rognage droit"
4294
4295 #~ msgid "Scale to"
4296 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4297
4298 #~ msgid "Signed"
4299 #~ msgstr "Signé"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Use"
4303 #~ msgstr "Utiliser comme"
4304
4305 #~ msgid "Accounts"
4306 #~ msgstr "Comptes"
4307
4308 #~ msgid "Export"
4309 #~ msgstr "Export"
4310
4311 #~ msgid "GDC password"
4312 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4313
4314 #~ msgid "GDC user name"
4315 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4319 #~ "Accounts page in Preferences."
4320 #~ msgstr ""
4321 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4322 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4323
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4326 #~ "the Accounts page in Preferences."
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4329 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4330
4331 #~ msgid ""
4332 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4333 #~ "Accounts page in Preferences."
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4336 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4337
4338 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4339 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4340
4341 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4342 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4343
4344 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4345 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4346
4347 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4348 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4349
4350 #~ msgid "Do nothing"
4351 #~ msgstr "Ne rien faire"
4352
4353 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4354 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4358 #~ "contains a small error\n"
4359 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4360 #~ "Do you want to re-create\n"
4361 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4364 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4365 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4366 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4367 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4368
4369 #~ msgid "Log file"
4370 #~ msgstr "Fichier journal"
4371
4372 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4373 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4374
4375 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4376 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4377
4378 #~ msgid "Bold file"
4379 #~ msgstr "Fichier Gras"
4380
4381 #~ msgid "Bold font"
4382 #~ msgstr "Gras"
4383
4384 #~ msgid "Italic file"
4385 #~ msgstr "Fichier Italique"
4386
4387 #~ msgid "Italic font"
4388 #~ msgstr "Italique"
4389
4390 #~ msgid "Normal file"
4391 #~ msgstr "Fichier Normal"
4392
4393 #~ msgid "Normal font"
4394 #~ msgstr "Normale"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "Add"
4398 #~ msgstr "Ajouter..."
4399
4400 #~ msgid "Load..."
4401 #~ msgstr "Charger..."
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Save..."
4405 #~ msgstr "Renommer..."
4406
4407 #~ msgid "Select certificate file"
4408 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Select playlist file"
4412 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Subtitle/captions"
4416 #~ msgstr "Sous-titres"
4417
4418 #~ msgid "Left eye"
4419 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4420
4421 #~ msgid "Make DCP anyway"
4422 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4423
4424 #~ msgid "Right eye"
4425 #~ msgstr "Oeil Droit"
4426
4427 #~ msgid "Subtitle"
4428 #~ msgstr "Sous-titre"
4429
4430 #~ msgid "Y Offset"
4431 #~ msgstr "Position Ver."
4432
4433 #~ msgid "Y Scale"
4434 #~ msgstr "Echelle Ver."
4435
4436 #~ msgid "No DCP selected."
4437 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4438
4439 #~ msgid "Time"
4440 #~ msgstr "Durée"
4441
4442 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4443 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4444
4445 #~ msgid "New Film"
4446 #~ msgstr "Nouveau Film"
4447
4448 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4449 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4450
4451 #~ msgid "Subtitle colours"
4452 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4453
4454 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4455 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4456
4457 #~ msgid "Gamma"
4458 #~ msgstr "Gamma"
4459
4460 #~ msgid "Contact email"
4461 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4462
4463 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4464 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4465
4466 #~ msgid "Down"
4467 #~ msgstr "Descendre"
4468
4469 #~ msgid "Up"
4470 #~ msgstr "Monter"
4471
4472 #~ msgid ""
4473 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4474 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4475 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4478 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4479 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4483 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4484 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4485 #~ "the \"DCP\" tab."
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4488 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4489 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4490 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4494 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4495 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4496 #~ "the \"DCP\" tab."
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4499 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4500 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4501 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4502 #~ "\"DCP\" ."
4503
4504 #~ msgid "Log:"
4505 #~ msgstr "Rapport:"
4506
4507 #~ msgid ""
4508 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4509 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4510 #~ msgstr ""
4511 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4512 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4513 #~ "DCP au standard SMPTE."
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4517 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4520 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4521 #~ "MasterImage etc.)"
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4525 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4526 #~ msgstr ""
4527 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4528 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4529
4530 #~ msgid ""
4531 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4532 #~ "likely to cause problems on playback."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4535 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4539 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4542 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4543 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4547 #~ "some projectors."
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4550 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4554 #~ "of your audio content."
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4557 #~ "le gain du son de votre contenu."
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4561 #~ "content."
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4564 #~ "votre contenu."
4565
4566 #~ msgid "UTC%d"
4567 #~ msgstr "UTC%d"
4568
4569 #~ msgid "Server serial number"
4570 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4574 #~ "cause problems on playback."
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4577 #~ "problèmes de lecture."
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4581 #~ "playback."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4584 #~ "pose problème en lecture."
4585
4586 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4587 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4588
4589 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4590 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4591
4592 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4593 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4594
4595 #~ msgid "Country"
4596 #~ msgstr "Pays"
4597
4598 #~ msgid "Dolby"
4599 #~ msgstr "Dolby"
4600
4601 #~ msgid "Fetching..."
4602 #~ msgstr "Obtention..."
4603
4604 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4605 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4606
4607 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4608 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4609
4610 #~ msgid "still"
4611 #~ msgstr "fixe"
4612
4613 #~ msgid "video"
4614 #~ msgstr "vidéo"
4615
4616 #~ msgid "Certificate"
4617 #~ msgstr "Certificat"
4618
4619 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4620 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4621
4622 #~ msgid "Copy..."
4623 #~ msgstr "Copier..."
4624
4625 #~ msgid "Load from file..."
4626 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4627
4628 #~ msgid "Other"
4629 #~ msgstr "Autre"
4630
4631 #~ msgid "Use all servers"
4632 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4633
4634 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4635 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"