Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:75
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:76
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:130
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
267 "%.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Adresse BCC"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fichier Gras"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Gras"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Bas"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Parcourir..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Adresses CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "Id du CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Nom CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcul..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:57
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annuler"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Chaîne"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Gain Canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canaux"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:78
367 msgid "Choose CPL..."
368 msgstr "Sélection CPL..."
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:297
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Choisissez un fichier"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Choisissez un dossier"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Choisir une police"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Choisir un fichier de police"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr ""
397 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
398 "valeur."
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Couleur"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Espace Couleurs"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Personnalisé"
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Composant"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Temps"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Contenu"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Type de Contenu"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Contraste"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Copier le nom"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:375
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:947
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Créateur"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Rogner"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Délai audio par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Format par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Catégorie par défaut"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Durée images fixes par défaut"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "Standard par défaut"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "Par défaut"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Délai"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Détails..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Ne plus me demander"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Télécharger"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Téléchargement Certificat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Téléchargement..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Plus tôt"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Éditer le cinéma"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Éditer la salle"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Modifier Cinéma"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Modifier Salle"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Éditer..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Effet"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Couleur de l'effet"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Adresse E-mail"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Serveurs Encodage"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Crypté"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Fin"
667
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 #, c-format
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
674 msgid "Errors"
675 msgstr "Erreurs"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:714
678 msgid "Export"
679 msgstr "Export"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "certificate..."
685 msgstr ""
686 "Export du certificat\n"
687 "de décryptage du DCP..."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
690 msgid ""
691 "Export DCP decryption\n"
692 "chain..."
693 msgstr ""
694 "Export du certificat\n"
695 " de décryptage du DCP..."
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:731
698 msgid "Export..."
699 msgstr "Export..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
702 msgid "FTP (for Dolby)"
703 msgstr "FTP (pour Dolby)"
704
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
706 msgid "Facility (e.g. DLA)"
707 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 msgid "Fade in"
711 msgstr "Fondu début"
712
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgid "Fade in time"
715 msgstr "Durée Fondu début"
716
717 #: src/wx/video_panel.cc:159
718 msgid "Fade out"
719 msgstr "Fondu fin"
720
721 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Durée Fondu fin"
724
725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
726 msgid "Filename format"
727 msgstr "Format de nom de fichier"
728
729 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
730 msgid "Film name"
731 msgstr "Nom du Film"
732
733 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
734 msgid "Filters"
735 msgstr "Filtres"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:207
738 msgid ""
739 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
740 msgstr ""
741 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
742 "l'analyse audio"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:71
745 msgid "Find missing..."
746 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
747
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
749 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
750 msgid "Fonts"
751 msgstr "Police"
752
753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
754 msgid "Fonts..."
755 msgstr "Police..."
756
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
758 msgid "Frame Rate"
759 msgstr "Cadence image"
760
761 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
762 msgid "Frame rate"
763 msgstr "Cadence"
764
765 #: src/wx/about_dialog.cc:66
766 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
767 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
768
769 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
770 msgid "From"
771 msgstr "À partir du"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
774 msgid "From address"
775 msgstr "Adresse source"
776
777 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
778 msgid "From template"
779 msgstr "Depuis le modèle"
780
781 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
782 msgid "Full"
783 msgstr "Plein"
784
785 #: src/wx/timing_panel.cc:96
786 msgid "Full length"
787 msgstr "Durée totale"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
790 msgid "GB"
791 msgstr "GB"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:66
794 msgid "Gain"
795 msgstr "Gain"
796
797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
798 msgid "Gain Calculator"
799 msgstr "Calculateur de gain"
800
801 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
802 #, c-format
803 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
804 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
807 msgid "General"
808 msgstr "Général"
809
810 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
811 msgid "Get from file..."
812 msgstr "Depuis le fichier..."
813
814 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
815 msgid "Go back"
816 msgstr "Retour."
817
818 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
819 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
820 msgid "Go to"
821 msgstr "Aller à"
822
823 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
824 msgid "Go to frame"
825 msgstr "Aller à l'image"
826
827 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
828 msgid "Go to timecode"
829 msgstr "Aller au timecode"
830
831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
832 msgid "Green chromaticity"
833 msgstr "Chromaticité du Vert"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
836 msgid "Hints"
837 msgstr "Conseils"
838
839 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
840 msgid "Host"
841 msgstr "Hôtes"
842
843 #: src/wx/server_dialog.cc:40
844 msgid "Host name or IP address"
845 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
846
847 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
848 msgid "I want to play this back at fader"
849 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
850
851 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
852 msgid "ID"
853 msgstr "ID"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
856 msgid "IP address"
857 msgstr "Adresse IP"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:621
860 msgid "IP address / host name"
861 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
862
863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
864 msgid "ISDCF name"
865 msgstr "Nom ISDCF"
866
867 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
868 msgid "Image X position"
869 msgstr "Position Hor. image"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
872 msgid "Input gamma"
873 msgstr "gamma source"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
876 msgid "Input gamma correction"
877 msgstr "Correction gamma d'entrée"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
880 msgid "Input power"
881 msgstr "puissance d'entrée"
882
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
884 #, c-format
885 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
886 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:858
889 msgid "Intermediate"
890 msgstr "Intermédiaire"
891
892 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
893 msgid "Intermediate common name"
894 msgstr "Nom commun intermédiaire"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
897 msgid "Interop"
898 msgstr "MXF-Interop"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:227
901 msgid "Issuer"
902 msgstr "Emetteur"
903
904 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
905 msgid "Italic file"
906 msgstr "Fichier Italique"
907
908 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
909 msgid "Italic font"
910 msgstr "Italique"
911
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
913 msgid ""
914 "JPEG2000 bandwidth\n"
915 "for newly-encoded data"
916 msgstr ""
917 "Bande passante JPEG2000\n"
918 "pour nouvelles données encodées"
919
920 #: src/wx/content_menu.cc:70
921 msgid "Join"
922 msgstr "Ajouter"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
925 msgid "KDM Email"
926 msgstr "e-mail KDM"
927
928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
929 msgid "KDM type"
930 msgstr "Type de KDM"
931
932 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
934 msgid "KDM|Timing"
935 msgstr "Temps"
936
937 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
938 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
939 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
942 msgid "Key"
943 msgstr "Clé"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
946 msgid "Keys"
947 msgstr "Clés"
948
949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
950 msgid "Language"
951 msgstr "Langue"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:97
954 msgid "Later"
955 msgstr "Plus tard"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:856
958 msgid "Leaf"
959 msgstr "Page"
960
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
962 msgid "Leaf common name"
963 msgstr "Nom commun de page"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:723
966 msgid "Leaf private key"
967 msgstr "Page de clé privée"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:105
970 msgid "Left"
971 msgstr "Gauche"
972
973 #: src/wx/film_viewer.cc:70
974 msgid "Left eye"
975 msgstr "Oeil Gauche"
976
977 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
978 msgid "Length"
979 msgstr "Longueur"
980
981 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
982 msgid "Line spacing"
983 msgstr "Espacement ligne"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
986 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
987 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Load..."
991 msgstr "Charger..."
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
994 msgid "Log"
995 msgstr "Rapport"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
998 #, c-format
999 msgid "Loudness range %.2f LU"
1000 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1001
1002 #: src/wx/content_panel.cc:526
1003 msgid "MISSING: "
1004 msgstr "MANQUANT:"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1007 msgid "Mail password"
1008 msgstr "Mot de passe Mail"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1011 msgid "Mail user name"
1012 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1013
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1015 msgid "Make DCP anyway"
1016 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1017
1018 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1019 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1020 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1021
1022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1023 msgid "Make KDMs"
1024 msgstr "Générer KDMs"
1025
1026 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1027 msgid "Make certificate chain"
1028 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1029
1030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1031 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1032 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1035 msgid "Matrix"
1036 msgstr "Matrice"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1039 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1040 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1044 msgid "Mbit/s"
1045 msgstr "Mbit/s"
1046
1047 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1048 msgid "Move content"
1049 msgstr "Déplacer le contenu"
1050
1051 #: src/wx/content_panel.cc:94
1052 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1053 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1054
1055 #: src/wx/content_panel.cc:98
1056 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1057 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1058
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1060 msgid "Move to start of reel"
1061 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1062
1063 #: src/wx/video_panel.cc:378
1064 msgid "Multiple content selected"
1065 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1066
1067 #: src/wx/content_widget.h:67
1068 msgid "Multiple values"
1069 msgstr "Valeurs multiples"
1070
1071 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1072 msgid "My Documents"
1073 msgstr "Mes Documents"
1074
1075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1076 msgid "My problem is"
1077 msgstr "Mon problème est :"
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:530
1080 msgid "NEEDS KDM: "
1081 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:534
1084 msgid "NEEDS OV: "
1085 msgstr "OV Nécessaire:"
1086
1087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1089 msgid "Name"
1090 msgstr "Nom"
1091
1092 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1093 msgid "New Film"
1094 msgstr "Nouveau Film"
1095
1096 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1097 msgid "New name"
1098 msgstr "Nouveau nom"
1099
1100 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1101 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1102 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1103
1104 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1105 msgid "No DCP selected."
1106 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1107
1108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1109 #, c-format
1110 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1111 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1112
1113 #: src/wx/content_panel.cc:323
1114 msgid "No content found in this folder."
1115 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1116
1117 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1119 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1120 #: src/wx/video_panel.cc:307
1121 msgid "None"
1122 msgstr "Aucun"
1123
1124 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1125 msgid "Normal file"
1126 msgstr "Fichier Normal"
1127
1128 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1129 msgid "Normal font"
1130 msgstr "Normale"
1131
1132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1133 msgid "Notes"
1134 msgstr "Notes"
1135
1136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1137 msgid "Off"
1138 msgstr "Eteint"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1141 msgid "Only servers encode"
1142 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1145 msgid "Open console window"
1146 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:102
1149 msgid "Open the timeline for the film."
1150 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1151
1152 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1153 msgid "Organisation"
1154 msgstr "Organisation"
1155
1156 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1157 msgid "Organisational unit"
1158 msgstr "Unité d'organisation"
1159
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1161 msgid "Other trusted devices"
1162 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1165 msgid "Outgoing mail server"
1166 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1167
1168 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1169 msgid "Outline"
1170 msgstr "Contours"
1171
1172 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1173 msgid "Outline content"
1174 msgstr "contours image"
1175
1176 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1177 msgid "Outline width"
1178 msgstr "Taille des contours"
1179
1180 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1181 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1182 msgstr ""
1183 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1184 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1185
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1187 msgid "Output"
1188 msgstr "Sortie"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1191 msgid "Password"
1192 msgstr "Mot de passe"
1193
1194 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1195 msgid "Pause"
1196 msgstr "Pause"
1197
1198 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1199 msgid "Peak"
1200 msgstr "Crête"
1201
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1203 #, c-format
1204 msgid "Peak: %.2fdB"
1205 msgstr "Crête: %.2fdB"
1206
1207 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1208 msgid "Peak: unknown"
1209 msgstr "Crête: inconnue"
1210
1211 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1212 msgid "Play"
1213 msgstr "Lecture"
1214
1215 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1216 msgid "Play length"
1217 msgstr "Durée finale"
1218
1219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1220 msgid ""
1221 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1222 "about the problem."
1223 msgstr ""
1224 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1225 "pour plus d'informations sur le problème."
1226
1227 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1228 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1229 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1230
1231 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1232 msgid "Position"
1233 msgstr "Position"
1234
1235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1236 msgid "Pre-release"
1237 msgstr "Avant sortie"
1238
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1240 msgid "Processor"
1241 msgstr "Processeur"
1242
1243 #: src/wx/content_menu.cc:72
1244 msgid "Properties..."
1245 msgstr "Propriétés..."
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1248 msgid "Protocol"
1249 msgstr "Protocole"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1252 msgid "RGB to XYZ conversion"
1253 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1254
1255 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1256 msgid "RMS"
1257 msgstr "RMS"
1258
1259 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1260 msgid "Random"
1261 msgstr "Aléatoire"
1262
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1264 msgid "Rating (e.g. 15)"
1265 msgstr "Rating (ex. 15)"
1266
1267 #: src/wx/content_menu.cc:73
1268 msgid "Re-examine..."
1269 msgstr "Examine à nouveau..."
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1272 msgid ""
1273 "Re-make certificates\n"
1274 "and key..."
1275 msgstr ""
1276 "Re-créer les certificats\n"
1277 "et les clés..."
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1280 msgid "Rec. 601"
1281 msgstr "Rec. 601"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1284 msgid "Rec. 709"
1285 msgstr "Rec. 709"
1286
1287 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1288 msgid "Recipient certificate"
1289 msgstr "Certificat récipient"
1290
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1292 msgid "Red band"
1293 msgstr "Red Band"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1296 msgid "Red chromaticity"
1297 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1298
1299 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1300 #, c-format
1301 msgid "Reel %d"
1302 msgstr "Bobine %d"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1305 msgid "Reel length"
1306 msgstr "Taille bobine"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1309 msgid "Reels"
1310 msgstr "Bobines"
1311
1312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1314 msgid "Reel|Custom"
1315 msgstr "Personnalisé"
1316
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1318 #: src/wx/video_panel.cc:82
1319 msgid "Refer to existing DCP"
1320 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1323 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1324 #: src/wx/editable_list.h:80
1325 msgid "Remove"
1326 msgstr "Supprimer"
1327
1328 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1329 msgid "Remove Cinema"
1330 msgstr "Supprimer le cinéma"
1331
1332 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1333 msgid "Remove Screen"
1334 msgstr "Supprimer la salle"
1335
1336 #: src/wx/content_panel.cc:90
1337 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1338 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1339
1340 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1341 msgid "Rename template"
1342 msgstr "Renommer le modèle"
1343
1344 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1345 msgid "Rename..."
1346 msgstr "Renommer..."
1347
1348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1349 msgid "Repeat"
1350 msgstr "Répéter"
1351
1352 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1353 msgid "Repeat Content"
1354 msgstr "Répéter le contenu"
1355
1356 #: src/wx/content_menu.cc:69
1357 msgid "Repeat..."
1358 msgstr "Répéter..."
1359
1360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1361 msgid "Report A Problem"
1362 msgstr "Signaler un problème"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1365 msgid "Reset to default subject and text"
1366 msgstr "texte et objet par défaut"
1367
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1369 msgid "Resolution"
1370 msgstr "Résolution"
1371
1372 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1373 msgid "Resume"
1374 msgstr "Reprendre"
1375
1376 #: src/wx/video_panel.cc:116
1377 msgid "Right"
1378 msgstr "Droit"
1379
1380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1381 msgid "Right click to change gain."
1382 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1383
1384 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1385 msgid "Right eye"
1386 msgstr "Oeil Droit"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1389 msgid "Root"
1390 msgstr "Racine"
1391
1392 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1393 msgid "Root common name"
1394 msgstr "Nom commun racine"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1397 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1398 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1401 msgid "SMPTE"
1402 msgstr "SMPTE"
1403
1404 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1405 #, c-format
1406 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1407 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1408
1409 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1410 msgid "Save template"
1411 msgstr "Enregistrer le modèle"
1412
1413 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1414 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1415 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1416
1417 #: src/wx/video_panel.cc:164
1418 msgid "Scale to"
1419 msgstr "Mise à l'échelle"
1420
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1422 msgid "Screens"
1423 msgstr "Ecrans"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1426 msgid "Search network for servers"
1427 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1428
1429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1430 msgid "Select CPL XML file"
1431 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1435 msgid "Select Certificate File"
1436 msgstr "Sélectionner le certificat"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1439 msgid "Select Chain File"
1440 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1441
1442 #: src/wx/content_menu.cc:369
1443 msgid "Select KDM"
1444 msgstr "Selectionner KDM"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1447 msgid "Select Key File"
1448 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1449
1450 #: src/wx/content_menu.cc:395
1451 msgid "Select OV"
1452 msgstr "Selectionner OV"
1453
1454 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1455 msgid "Select certificate file"
1456 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1459 msgid "Select cinema and screen database file"
1460 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1461
1462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1463 msgid "Send by email"
1464 msgstr "Envoyer par e-mail"
1465
1466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1467 msgid "Send emails"
1468 msgstr "Envoyer e-mails"
1469
1470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1471 msgid "Send logs"
1472 msgstr "Envoyer rapport"
1473
1474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1475 msgid "Serial number"
1476 msgstr "Numéro de Série"
1477
1478 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1479 msgid "Server"
1480 msgstr "Serveur"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1483 msgid "Servers"
1484 msgstr "Serveurs"
1485
1486 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1487 msgid "Set"
1488 msgstr "Sélection"
1489
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1491 msgid "Set from file..."
1492 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1493
1494 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1495 msgid "Set from system font..."
1496 msgstr "Choisir une police système..."
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1499 msgid "Set language"
1500 msgstr "Sélectionnez la langue"
1501
1502 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1503 msgid "Shadow"
1504 msgstr "Ombre"
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1507 msgid "Show audio..."
1508 msgstr "Afficher audio..."
1509
1510 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1511 msgid "Show graph of audio levels..."
1512 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1515 msgid "Signed"
1516 msgstr "Signé"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1519 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1520 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1523 msgid "Single reel"
1524 msgstr "Bobine unique"
1525
1526 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1527 msgid "Smoothing"
1528 msgstr "Lissage"
1529
1530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1531 msgid "Snap"
1532 msgstr "Magnetisme"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1535 msgid "Split by video content"
1536 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1537
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1539 msgid "Stable version "
1540 msgstr "Version Stable"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1543 msgid "Standard"
1544 msgstr "Standard"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1547 msgid "Start"
1548 msgstr "Démarrer"
1549
1550 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1551 msgid "Start of reel"
1552 msgstr "Début de bobine"
1553
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1555 msgid "Stream"
1556 msgstr "Flux"
1557
1558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1559 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1560 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Sujet"
1565
1566 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1567 msgid "Subtitle"
1568 msgstr "Sous-titre"
1569
1570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1571 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1572 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1573
1574 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1575 msgid "Subtitle appearance"
1576 msgstr "Apparence des sous-titres"
1577
1578 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1579 msgid "Subtitle colours"
1580 msgstr "Couleur Sous-titres"
1581
1582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1583 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1584 msgid "Subtitles"
1585 msgstr "Sous-titres"
1586
1587 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1588 msgid "Supported by"
1589 msgstr "Soutenu par"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1592 msgid "TMS"
1593 msgstr "TMS"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1596 msgid "Target path"
1597 msgstr "Chemin cible"
1598
1599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1600 msgid "Temp version"
1601 msgstr "Version temporaire"
1602
1603 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1604 msgid "Template"
1605 msgstr "Modèle"
1606
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1608 msgid "Template name"
1609 msgstr "Nom de modèle"
1610
1611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1612 msgid "Template names must not be empty."
1613 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1614
1615 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1616 msgid "Templates"
1617 msgstr "Modèles"
1618
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1620 msgid "Territory (e.g. UK)"
1621 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1624 msgid "Test version "
1625 msgstr "Version test"
1626
1627 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1628 msgid "Tested by"
1629 msgstr "Testé par"
1630
1631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1632 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1633 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1634
1635 #: src/wx/content_menu.cc:355
1636 msgid ""
1637 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1638 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1639 "missing content."
1640 msgstr ""
1641 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1642 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1643 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1644
1645 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1646 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1647 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1648
1649 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1650 msgid ""
1651 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1652 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1653
1654 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1655 msgid "There is not enough free memory to do that."
1656 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1659 msgid ""
1660 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1661 "certificate. Only the first certificate will be used."
1662 msgstr ""
1663 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1664 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1665
1666 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1667 msgid "This is not a valid CPL file"
1668 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1669
1670 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1671 msgid "Threads"
1672 msgstr "Processus"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1675 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1676 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1679 msgid "Thumbprint"
1680 msgstr "Empreinte"
1681
1682 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1683 msgid "Time"
1684 msgstr "Durée"
1685
1686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1687 msgid "Timeline"
1688 msgstr "Chronologie"
1689
1690 #: src/wx/content_panel.cc:101
1691 msgid "Timeline..."
1692 msgstr "Chronologie..."
1693
1694 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1695 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1696 msgid "Timing|Timing"
1697 msgstr "Temps"
1698
1699 #: src/wx/video_panel.cc:129
1700 msgid "Top"
1701 msgstr "Haut"
1702
1703 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1704 msgid "Translated by"
1705 msgstr "Traduit par"
1706
1707 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1708 msgid "Trim after current position"
1709 msgstr "Couper après le curseur"
1710
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1712 msgid "Trim from end"
1713 msgstr "Couper à la fin"
1714
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1716 msgid "Trim from start"
1717 msgstr "Couper au début"
1718
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1720 msgid "Trim up to current position"
1721 msgstr "Couper avant le curseur"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1724 #, c-format
1725 msgid "True peak is %.2fdB"
1726 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1727
1728 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1729 #: src/wx/video_panel.cc:86
1730 msgid "Type"
1731 msgstr "Type"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1734 msgid "UTC"
1735 msgstr "UTC"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1738 msgid "UTC offset (time zone)"
1739 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1742 msgid "UTC+1"
1743 msgstr "UTC+1"
1744
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1746 msgid "UTC+10"
1747 msgstr "UTC+10"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1750 msgid "UTC+11"
1751 msgstr "UTC+11"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1754 msgid "UTC+12"
1755 msgstr "UTC+12"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1758 msgid "UTC+2"
1759 msgstr "UTC+2"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1762 msgid "UTC+3"
1763 msgstr "UTC+3"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1766 msgid "UTC+4"
1767 msgstr "UTC+4"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1770 msgid "UTC+5"
1771 msgstr "UTC+5"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1774 msgid "UTC+5:30"
1775 msgstr "UTC+5:30"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1778 msgid "UTC+6"
1779 msgstr "UTC+6"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1782 msgid "UTC+7"
1783 msgstr "UTC+7"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1786 msgid "UTC+8"
1787 msgstr "UTC+8"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1790 msgid "UTC+9"
1791 msgstr "UTC+9"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1794 msgid "UTC-1"
1795 msgstr "UTC-1"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1798 msgid "UTC-10"
1799 msgstr "UTC-10"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1802 msgid "UTC-11"
1803 msgstr "UTC-11"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1806 msgid "UTC-2"
1807 msgstr "UTC-2"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1810 msgid "UTC-3"
1811 msgstr "UTC-3"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1814 msgid "UTC-3:30"
1815 msgstr "UTC-3:30"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1818 msgid "UTC-4"
1819 msgstr "UTC-4"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1822 msgid "UTC-4:30"
1823 msgstr "UTC-4:30"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1826 msgid "UTC-5"
1827 msgstr "UTC-5"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1830 msgid "UTC-6"
1831 msgstr "UTC-6"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1834 msgid "UTC-7"
1835 msgstr "UTC-7"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1838 msgid "UTC-8"
1839 msgstr "UTC-8"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1842 msgid "UTC-9"
1843 msgstr "UTC-9"
1844
1845 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1846 msgid "Update"
1847 msgstr "Mise à jour"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1850 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1851 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1854 msgid "Use ISDCF name"
1855 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1858 msgid "Use best"
1859 msgstr "Automatique"
1860
1861 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1862 msgid "Use preset"
1863 msgstr "Utiliser le préréglage"
1864
1865 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1866 msgid "Use subtitles"
1867 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1870 msgid "User name"
1871 msgstr "Nom d'utilisateur"
1872
1873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1874 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1875 #: src/wx/video_panel.cc:75
1876 msgid "Video"
1877 msgstr "Vidéo"
1878
1879 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1880 msgid "Video Waveform"
1881 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1882
1883 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1884 msgid "Video frame rate"
1885 msgstr "Cadence vidéo"
1886
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1888 msgid "View..."
1889 msgstr "voir..."
1890
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1892 msgid "Warnings"
1893 msgstr "Avertissements"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1896 msgid "White point"
1897 msgstr "Valeur de Blanc"
1898
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1900 msgid "White point adjustment"
1901 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1902
1903 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1904 msgid "With help from"
1905 msgstr "avec l'aide de"
1906
1907 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1908 msgid "Write to"
1909 msgstr "Créer dans"
1910
1911 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1912 msgid "Written by"
1913 msgstr "Développé par"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1916 msgid "X Offset"
1917 msgstr "Position Hor."
1918
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1920 msgid "X Scale"
1921 msgstr "Echelle Hor."
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1924 msgid "Y Offset"
1925 msgstr "Position Ver."
1926
1927 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1928 msgid "Y Scale"
1929 msgstr "Echelle Ver."
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1932 msgid "YUV to RGB conversion"
1933 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1936 msgid "YUV to RGB matrix"
1937 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1938
1939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1940 msgid "Your email address"
1941 msgstr "Votre adresse E-mail"
1942
1943 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1944 msgid "component value"
1945 msgstr "Valeurs des Composantes"
1946
1947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1948 msgid "dB"
1949 msgstr "dB"
1950
1951 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1952 #, c-format
1953 msgid "e.g. %s"
1954 msgstr "par exemple : %s"
1955
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1958 msgid "f"
1959 msgstr "i"
1960
1961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1963 msgid "h"
1964 msgstr "h"
1965
1966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1967 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1968 msgid "m"
1969 msgstr "m"
1970
1971 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1973 msgid "ms"
1974 msgstr "ms"
1975
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1977 msgid "port"
1978 msgstr "port"
1979
1980 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1982 msgid "s"
1983 msgstr "s"
1984
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1986 msgid "threshold"
1987 msgstr "seuil"
1988
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1990 msgid "times"
1991 msgstr "fois"
1992
1993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1994 msgid "until"
1995 msgstr "Jusqu'à"
1996
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1998 msgid "x"
1999 msgstr "x"
2000
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2002 msgid "y"
2003 msgstr "y"
2004
2005 #~ msgid "Contact email"
2006 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2007
2008 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2009 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2010
2011 #~ msgid "Down"
2012 #~ msgstr "Descendre"
2013
2014 #~ msgid "Up"
2015 #~ msgstr "Monter"
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2019 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2020 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2023 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2024 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2028 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2029 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2030 #~ "the \"DCP\" tab."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2033 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2034 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2035 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2039 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2040 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2041 #~ "the \"DCP\" tab."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2044 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2045 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2046 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2047 #~ "\"DCP\" ."
2048
2049 #~ msgid "Log:"
2050 #~ msgstr "Rapport:"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2054 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2057 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2058 #~ "DCP au standard SMPTE."
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2062 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2065 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2066 #~ "MasterImage etc.)"
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2070 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2073 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2077 #~ "likely to cause problems on playback."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2080 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2084 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2087 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2088 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2092 #~ "some projectors."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2095 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2099 #~ "of your audio content."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2102 #~ "le gain du son de votre contenu."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2106 #~ "content."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2109 #~ "votre contenu."
2110
2111 #~ msgid "UTC%d"
2112 #~ msgstr "UTC%d"
2113
2114 #~ msgid "Server serial number"
2115 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2119 #~ "cause problems on playback."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2122 #~ "problèmes de lecture."
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2126 #~ "playback."
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2129 #~ "pose problème en lecture."
2130
2131 #~ msgid "Cinema"
2132 #~ msgstr "Cinéma"
2133
2134 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2135 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2136
2137 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2138 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2139
2140 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2141 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2142
2143 #~ msgid "Country"
2144 #~ msgstr "Pays"
2145
2146 #~ msgid "Dolby"
2147 #~ msgstr "Dolby"
2148
2149 #~ msgid "Fetching..."
2150 #~ msgstr "Obtention..."
2151
2152 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2153 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2154
2155 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2156 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2157
2158 #~ msgid "audio"
2159 #~ msgstr "audio"
2160
2161 #~ msgid "still"
2162 #~ msgstr "fixe"
2163
2164 #~ msgid "subtitles"
2165 #~ msgstr "sous-titres"
2166
2167 #~ msgid "video"
2168 #~ msgstr "vidéo"
2169
2170 #~ msgid "Certificate"
2171 #~ msgstr "Certificat"
2172
2173 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2174 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2175
2176 #~ msgid "Copy..."
2177 #~ msgstr "Copier..."
2178
2179 #~ msgid "Load from file..."
2180 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2181
2182 #~ msgid "Other"
2183 #~ msgstr "Autre"
2184
2185 #~ msgid "Server manufacturer"
2186 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2187
2188 #~ msgid "Unknown"
2189 #~ msgstr "inconnu."
2190
2191 #~ msgid "Use all servers"
2192 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2193
2194 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2195 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"