Bump version
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
24 #, fuzzy
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 canal"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
37 msgid "A/B mode"
38 msgstr "A/B mode"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
41 msgid "Add"
42 msgstr "Ajouter"
43
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Délai audio"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Gain audio"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Découpe bas"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Parcourir..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Calcul..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Annuler"
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Canaux"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Espace colorimétrique"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Contenu"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Type de Contenu"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:455
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:128
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Créer dans le dossier"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 msgid "Creator"
132 msgstr "Créateur"
133
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
135 #, c-format
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
138
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
140 msgid "DCI name"
141 msgstr "Nom DCI"
142
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
146
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
148 msgid "DCP Name"
149 msgstr "Nom du DCP"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:63 src/wx/wx_util.cc:71
152 msgid "DVD-o-matic"
153 msgstr "DVD-o-matic"
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:46
156 #, fuzzy
157 msgid "DVD-o-matic Preferences"
158 msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
159
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
161 #, c-format
162 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
163 msgstr "Son DVD-o-matic  - %s"
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
170 msgid "Default content type"
171 msgstr "Type de contenu par défaut"
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:111
174 msgid "Default directory for new films"
175 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
176
177 #: src/wx/config_dialog.cc:125
178 msgid "Default format"
179 msgstr "Format par défaut"
180
181 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
182 msgid "Details..."
183 msgstr "Détails..."
184
185 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
186 msgid "Disk space required"
187 msgstr "Espace disque requis"
188
189 #: src/wx/film_editor.cc:191
190 msgid "Duration"
191 msgstr "Durée"
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:327
194 msgid "Edit"
195 msgstr "Édition"
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
198 #: src/wx/film_editor.cc:312
199 msgid "Edit..."
200 msgstr "Éditer..."
201
202 #: src/wx/config_dialog.cc:55
203 #, fuzzy
204 msgid "Encoding servers"
205 msgstr "Serveurs d'encodage"
206
207 #: src/wx/film_editor.cc:171
208 msgid "End"
209 msgstr "Fin"
210
211 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
212 msgid "Facility (e.g. DLA)"
213 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
214
215 #: src/wx/film_editor.cc:73
216 msgid "Film"
217 msgstr "Film"
218
219 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
220 msgid "Film Properties"
221 msgstr "Propriétés du film"
222
223 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
224 msgid "Film name"
225 msgstr "Nom du Film"
226
227 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
228 msgid "Filters"
229 msgstr "Filtres"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:272
232 msgid "Format"
233 msgstr "Format"
234
235 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
236 msgid "Frames"
237 msgstr "Images"
238
239 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
240 msgid "Frames already encoded"
241 msgstr "Images déjà encodées"
242
243 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
244 msgid "Gain Calculator"
245 msgstr "Calculateur de gain"
246
247 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
248 msgid "Gb"
249 msgstr "Gb"
250
251 #: src/wx/server_dialog.cc:36
252 msgid "Host name or IP address"
253 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
254
255 #: src/wx/film_editor.cc:1280
256 msgid "Hz"
257 msgstr "Hz"
258
259 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
260 msgid "I want to play this back at fader"
261 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
264 msgid "IP address"
265 msgstr "Adresse IP"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:240
268 msgid "Issuer"
269 msgstr "Emetteur"
270
271 #: src/wx/film_editor.cc:339
272 msgid "JPEG2000 bandwidth"
273 msgstr "Qualité JPEG2000"
274
275 #: src/wx/film_editor.cc:277
276 msgid "Left crop"
277 msgstr "Découpe gauche"
278
279 #: src/wx/film_editor.cc:159
280 msgid "Length"
281 msgstr "Longueur / durée"
282
283 #: src/wx/film_editor.cc:343
284 msgid "MBps"
285 msgstr "MBps"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:57
288 msgid "Metadata"
289 msgstr "Métadonnées"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:53
292 msgid "Miscellaneous"
293 msgstr "Divers"
294
295 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
296 msgid "My Documents"
297 msgstr "Mes Documents"
298
299 #: src/wx/film_editor.cc:104
300 msgid "Name"
301 msgstr "Nom"
302
303 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
304 msgid "New Film"
305 msgstr "Nouveau Film"
306
307 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
308 msgid "None"
309 msgstr "Aucun"
310
311 #: src/wx/film_editor.cc:135
312 msgid "Original Frame Rate"
313 msgstr "Cadence d'images originale"
314
315 #: src/wx/film_editor.cc:1360
316 #, c-format
317 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
318 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
319
320 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
321 msgid "Package Type (e.g. OV)"
322 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
323
324 #: src/wx/film_editor.cc:1392
325 #, c-format
326 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
327 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:213
330 msgid "Password"
331 msgstr "Mot de passe"
332
333 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
334 msgid "Pause"
335 msgstr "Pause"
336
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
338 msgid "Peak"
339 msgstr "Crête"
340
341 #: src/wx/film_viewer.cc:58
342 msgid "Play"
343 msgstr "Lecture"
344
345 #: src/wx/audio_plot.cc:111
346 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
347 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
350 msgid "RMS"
351 msgstr "RMS"
352
353 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
354 msgid "Rating (e.g. 15)"
355 msgstr "Rating (ex. 15)"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:278
358 msgid "Reference filters"
359 msgstr "Filtres de référence"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:267
362 msgid "Reference scaler"
363 msgstr "Échelle de référence"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:329
366 msgid "Remove"
367 msgstr "Supprimer"
368
369 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
370 msgid "Resume"
371 msgstr "Reprendre"
372
373 #: src/wx/film_editor.cc:282
374 msgid "Right crop"
375 msgstr "Découpe droite"
376
377 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
378 msgid "Running"
379 msgstr "Progression"
380
381 #: src/wx/film_editor.cc:1384
382 #, c-format
383 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
384 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
385
386 #: src/wx/film_editor.cc:319
387 msgid "Scaler"
388 msgstr "Mise à l'échelle"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:411
391 msgid "Select Audio File"
392 msgstr "Sélectionner le fichier son"
393
394 #: src/wx/film_editor.cc:121
395 msgid "Select Content File"
396 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
397
398 #: src/wx/server_dialog.cc:25
399 msgid "Server"
400 msgstr "Serveur"
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:87
403 msgid "Set language"
404 msgstr "Selectionnez la langue"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:368
407 msgid "Show Audio..."
408 msgstr "Analyser le son..."
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
411 msgid "Smoothing"
412 msgstr "Lissage"
413
414 #: src/wx/film_editor.cc:168
415 msgid "Start"
416 msgstr "Début"
417
418 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
419 msgid "Studio (e.g. TCF)"
420 msgstr "Studio (ex. TCF)"
421
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
423 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
424 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
425
426 #: src/wx/film_editor.cc:436
427 msgid "Subtitle Offset"
428 msgstr "Décalage du sous-titre"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:445
431 msgid "Subtitle Scale"
432 msgstr "Taille du sous-titre"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:79
435 msgid "Subtitles"
436 msgstr "Sous-titres"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:59
439 #, fuzzy
440 msgid "TMS"
441 msgstr "RMS"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:205
444 msgid "Target path"
445 msgstr "Chemin d'accès"
446
447 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
448 msgid "Territory (e.g. UK)"
449 msgstr "Territoire (ex. FR)"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:318
452 msgid "Threads"
453 msgstr "Processus"
454
455 #: src/wx/server_dialog.cc:40
456 msgid "Threads to use"
457 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:106
460 msgid "Threads to use for encoding on this host"
461 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
462
463 #: src/wx/audio_plot.cc:141
464 msgid "Time"
465 msgstr "Durée"
466
467 #: src/wx/film_editor.cc:287
468 msgid "Top crop"
469 msgstr "Découpe haut"
470
471 #: src/wx/film_editor.cc:166
472 msgid "Trim frames"
473 msgstr "Images coupées"
474
475 #: src/wx/film_editor.cc:179
476 msgid "Trim method"
477 msgstr "Méthod de découpage"
478
479 #: src/wx/film_editor.cc:125
480 msgid "Trust content's header"
481 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
482
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
484 msgid "Type"
485 msgstr "Type"
486
487 #: src/wx/film_editor.cc:114
488 msgid "Use DCI name"
489 msgstr "Utiliser le nom DCI"
490
491 #: src/wx/film_editor.cc:145
492 msgid "Use best"
493 msgstr "Automatique"
494
495 #: src/wx/film_editor.cc:395
496 msgid "Use content's audio"
497 msgstr "Utiliser le son intégré"
498
499 #: src/wx/film_editor.cc:405
500 msgid "Use external audio"
501 msgstr "Utiliser une source audio externe"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:209
504 msgid "User name"
505 msgstr "Nom d'utilisateur"
506
507 #: src/wx/film_editor.cc:75
508 msgid "Video"
509 msgstr "Vidéo"
510
511 #: src/wx/film_editor.cc:428
512 msgid "With Subtitles"
513 msgstr "Avec sous-titres"
514
515 #: src/wx/film_editor.cc:1278
516 msgid "channels"
517 msgstr "canaux"
518
519 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
520 msgid "counting..."
521 msgstr "calcul..."
522
523 #: src/wx/film_editor.cc:377
524 msgid "dB"
525 msgstr "dB"
526
527 #: src/wx/film_editor.cc:212
528 msgid "encode all frames and play the subset"
529 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
530
531 #: src/wx/film_editor.cc:213
532 msgid "encode only the subset"
533 msgstr "encoder seulement la sélection"
534
535 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
536 msgid "frames"
537 msgstr "images"
538
539 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
540 #: src/wx/film_editor.cc:390
541 msgid "ms"
542 msgstr "ms"
543
544 #: src/wx/film_editor.cc:440
545 msgid "pixels"
546 msgstr "pixels"
547
548 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
549 #: src/wx/film_editor.cc:197
550 msgid "s"
551 msgstr "s"
552
553 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
554 msgid "unknown"
555 msgstr "inconnu"
556
557 #~ msgid "TMS IP address"
558 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
559
560 #~ msgid "TMS user name"
561 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
562
563 #~ msgid "Original Size"
564 #~ msgstr "Taille Originale"