ChangeLog.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
30 "Laursen"
31
32 #: src/wx/config_dialog.cc:664
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:104
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6dB"
43
44 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
45 msgid "1 / "
46 msgstr "1/"
47
48 #: src/wx/audio_panel.cc:273
49 msgid "1 channel"
50 msgstr "1 canal"
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:197
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:224
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/film_editor.cc:171
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:200
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatif"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:201
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D gauche"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:198
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D gauche/droite"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:202
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D droite"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:199
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D dessus/dessous"
87
88 #: src/wx/film_editor.cc:225
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/update_dialog.cc:34
93 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
94 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
95
96 #: src/wx/about_dialog.cc:30
97 msgid "About DCP-o-matic"
98 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
99
100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
101 msgid "Add Cinema..."
102 msgstr "Ajout cinéma"
103
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
105 msgid "Add Screen..."
106 msgstr "Ajout une salle"
107
108 #: src/wx/film_editor.cc:285
109 msgid ""
110 "Add a directory of image files which will be used as a moving image sequence."
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/film_editor.cc:280
114 msgid "Add file(s)..."
115 msgstr "Ajout fichier(s)..."
116
117 #: src/wx/film_editor.cc:284
118 msgid ""
119 "Add image\n"
120 "sequence..."
121 msgstr ""
122
123 #: src/wx/film_editor.cc:281
124 msgid "Add video, image or sound files to the film."
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/editable_list.h:62
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Ajouter..."
130
131 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
132 msgid ""
133 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
134 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
135 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
136 "\"DCP\" tab."
137 msgstr ""
138
139 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
140 msgid ""
141 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
142 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
143 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
144 "tab."
145 msgstr ""
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:799
148 msgid "Allow any DCP frame rate"
149 msgstr "Autoriser toutes cadences"
150
151 #: src/wx/about_dialog.cc:111
152 msgid "Artwork by"
153 msgstr "Thème par"
154
155 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
156 msgid "Audio"
157 msgstr "Audio"
158
159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
160 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
161 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
162
163 #: src/wx/film_editor.cc:166
164 msgid "Audio channels"
165 msgstr "Canaux audios"
166
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
171 msgstr ""
172 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
173
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
178 "%.1fdB."
179 msgstr ""
180 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
181 "%.1fdB."
182
183 #: src/wx/audio_panel.cc:248
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Audio will be resampled from %.3fkHz to %.3fkHz."
186 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz."
187
188 #: src/wx/audio_panel.cc:253
189 #, fuzzy
190 msgid "Audio will not be resampled."
191 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz."
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:683
194 #, fuzzy
195 msgid "BCC address"
196 msgstr "Adresse CC"
197
198 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
199 #, c-format
200 msgid "Bad setting for %s (%s)"
201 msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
202
203 #: src/wx/video_panel.cc:121
204 msgid "Bottom crop"
205 msgstr "Rogner en bas"
206
207 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
208 msgid "Browse..."
209 msgstr "Parcourir..."
210
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
212 msgid "BsL"
213 msgstr "Ar.G"
214
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
216 msgid "BsR"
217 msgstr "Ar.D"
218
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "Mais je dois mixer"
222
223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
224 msgid "C"
225 msgstr "C"
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:679
228 msgid "CC address"
229 msgstr "Adresse CC"
230
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
232 msgid "CPL"
233 msgstr "CPL"
234
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
236 msgid "CPL ID"
237 msgstr "Id du CPL"
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
240 msgid "CPL annotation text"
241 msgstr "Commentaire CPL"
242
243 #: src/wx/audio_panel.cc:63
244 msgid "Calculate..."
245 msgstr "Calcul..."
246
247 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
248 msgid "Cancel"
249 msgstr "Annuler"
250
251 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
252 msgid "Certificate"
253 msgstr "Certificat"
254
255 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
256 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
257 msgid "Certificate downloaded"
258 msgstr "Certificat téléchargé"
259
260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
261 msgid "Chain"
262 msgstr "Chaîne"
263
264 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
265 msgid "Channel gain"
266 msgstr "Gain Canal"
267
268 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
269 msgid "Channels"
270 msgstr "Canaux"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:120
273 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
274 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:116
277 msgid "Check for updates on startup"
278 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
279
280 #: src/wx/content_menu.cc:182
281 msgid "Choose a file"
282 msgstr "Choisissez un fichier"
283
284 #: src/wx/film_editor.cc:815
285 msgid "Choose a file or files"
286 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
287
288 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:838
289 msgid "Choose a folder"
290 msgstr "Choisissez un dossier"
291
292 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
293 msgid "Cinema"
294 msgstr "Cinéma"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:498
297 msgid "Colour Conversions"
298 msgstr "Conversions Couleurs"
299
300 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
301 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
302 msgid "Colour conversion"
303 msgstr "Espace Couleurs"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:819
306 msgid "Config|Timing"
307 msgstr "Temps"
308
309 #: src/wx/film_editor.cc:134
310 msgid "Container"
311 msgstr "Format"
312
313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
314 msgid "Content"
315 msgstr "Contenu"
316
317 #: src/wx/film_editor.cc:139
318 msgid "Content Type"
319 msgstr "Type de Contenu"
320
321 #: src/wx/video_panel.cc:332
322 #, c-format
323 msgid "Content frame rate %.4f\n"
324 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
325
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
327 msgid "Content version"
328 msgstr "Version du contenu"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:292
331 #, c-format
332 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
333 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
334
335 #: src/wx/editable_list.h:64
336 msgid "Copy..."
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
340 msgid "Could not analyse audio."
341 msgstr "Analyse du son impossible"
342
343 #: src/wx/film_viewer.cc:346
344 #, c-format
345 msgid "Could not decode video for view (%s)"
346 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
347
348 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
349 #, c-format
350 msgid "Could not make DCP: %s"
351 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
352
353 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
354 #, c-format
355 msgid "Could not read certificate file (%s)"
356 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
357
358 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
359 msgid "Country"
360 msgstr "Pays"
361
362 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
363 msgid "Create in folder"
364 msgstr "Créer dans le dossier"
365
366 #: src/wx/video_panel.cc:304
367 #, c-format
368 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
369 msgstr "Rognage de %dx%d (%.2f:1)\n"
370
371 #: src/wx/video_panel.cc:244
372 msgid "Custom"
373 msgstr "Personnalisé"
374
375 #: src/wx/film_editor.cc:87
376 msgid "DCP"
377 msgstr "DCP"
378
379 #: src/wx/film_editor.cc:129
380 msgid "DCP Name"
381 msgstr "Nom du DCP"
382
383 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
384 msgid "DCP directory"
385 msgstr "Répertoire du DCP"
386
387 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
388 msgid "DCP-o-matic"
389 msgstr "DCP-o-matic"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
392 #, c-format
393 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
394 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:270
397 msgid "Default ISDCF name details"
398 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:287
401 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
402 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:296
405 msgid "Default audio delay"
406 msgstr "Délai audio par défaut"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:278
409 msgid "Default container"
410 msgstr "Format par défaut"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:282
413 msgid "Default content type"
414 msgstr "Catégorie par défaut"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:262
417 msgid "Default directory for new films"
418 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:254
421 msgid "Default duration of still images"
422 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:304
425 msgid "Default issuer"
426 msgstr "Labo par défaut"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:274
429 msgid "Default scale to"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:235
433 msgid "Defaults"
434 msgstr "Par défaut"
435
436 #: src/wx/audio_panel.cc:67
437 msgid "Delay"
438 msgstr "Délai"
439
440 #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79
441 msgid "Details..."
442 msgstr "Détails..."
443
444 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
445 msgid "Disk space required"
446 msgstr "Espace disque requis"
447
448 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
449 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
450 msgid "Dolby"
451 msgstr "Dolby"
452
453 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
454 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
455 msgid "Doremi"
456 msgstr "Doremi"
457
458 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
459 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
460 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
461
462 #: src/wx/film_editor.cc:296
463 msgid "Down"
464 msgstr "Descendre"
465
466 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
467 msgid "Download"
468 msgstr "Télécharger"
469
470 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
471 msgid "Download certificate"
472 msgstr "Téléchargement Certificat"
473
474 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
475 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
476 msgid "Downloading certificate"
477 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
478
479 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
480 msgid "Edit Cinema..."
481 msgstr "Éditer le cinéma"
482
483 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
484 msgid "Edit Screen..."
485 msgstr "Éditer la salle"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271
488 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
489 #: src/wx/editable_list.h:66
490 msgid "Edit..."
491 msgstr "Éditer..."
492
493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
494 msgid "Email address for KDM delivery"
495 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
496
497 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
498 msgid "Encoding Servers"
499 msgstr "Serveurs Encodage"
500
501 #: src/wx/film_editor.cc:162
502 msgid "Encrypted"
503 msgstr "Crypté"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:817
506 msgid "Errors"
507 msgstr "Erreurs"
508
509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
510 msgid "Facility (e.g. DLA)"
511 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
512
513 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
514 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
515 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
516 msgid "Fetching..."
517 msgstr "Obtention..."
518
519 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
520 msgid "Film Properties"
521 msgstr "Propriétés du film"
522
523 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
524 msgid "Film name"
525 msgstr "Nom du Film"
526
527 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
528 msgid "Filters"
529 msgstr "Filtres"
530
531 #: src/wx/content_menu.cc:52
532 msgid "Find missing..."
533 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
534
535 #: src/wx/film_editor.cc:145
536 msgid "Frame Rate"
537 msgstr "Cadence image"
538
539 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
540 msgid "Frames"
541 msgstr "Images"
542
543 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
544 msgid "Frames already encoded"
545 msgstr "Images déjà encodées"
546
547 #: src/wx/about_dialog.cc:61
548 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
549 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
550
551 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
552 msgid "From"
553 msgstr "À partir du"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:675
556 msgid "From address"
557 msgstr "Adresse source"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
560 msgid "Full"
561 msgstr "Plein"
562
563 #: src/wx/timing_panel.cc:45
564 msgid "Full length"
565 msgstr "Durée totale"
566
567 #: src/wx/audio_panel.cc:52
568 msgid "Gain"
569 msgstr "Gain"
570
571 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
572 msgid "Gain Calculator"
573 msgstr "Calculateur de gain"
574
575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
576 #, c-format
577 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
578 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
579
580 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
581 msgid "Gb"
582 msgstr "Gb"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:813
585 msgid "General"
586 msgstr "Général"
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
589 msgid "HI"
590 msgstr "HI"
591
592 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
593 msgid "Hints"
594 msgstr "Conseils"
595
596 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
597 msgid "Host"
598 msgstr "Hôtes"
599
600 #: src/wx/server_dialog.cc:38
601 msgid "Host name or IP address"
602 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
603
604 #: src/wx/audio_panel.cc:277
605 msgid "Hz"
606 msgstr "Hz"
607
608 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
609 msgid "I want to play this back at fader"
610 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:560
613 msgid "IP address"
614 msgstr "Adresse IP"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:456
617 msgid "IP address / host name"
618 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
619
620 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
621 msgid "ISDCF name"
622 msgstr "Nom ISDCF"
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
625 msgid "Input gamma"
626 msgstr "gamma source"
627
628 #: src/wx/film_editor.cc:228
629 msgid "Interop"
630 msgstr "MXF-Interop"
631
632 #: src/wx/film_editor.cc:181
633 msgid "JPEG2000 bandwidth"
634 msgstr "Qualité JPEG2000"
635
636 #: src/wx/content_menu.cc:51
637 msgid "Join"
638 msgstr "Ajouter"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:627
641 msgid "KDM Email"
642 msgstr "e-mail KDM"
643
644 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
645 msgid "KDM type"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
649 msgid "KDM|Timing"
650 msgstr "Temps"
651
652 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
653 msgid "Keep video in sequence"
654 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
655
656 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
657 msgid "L"
658 msgstr "G"
659
660 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
661 msgid "Lc"
662 msgstr "CG"
663
664 #: src/wx/video_panel.cc:88
665 msgid "Left crop"
666 msgstr "Rogner à gauche"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
669 msgid "Lfe"
670 msgstr "BF"
671
672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
673 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
674 msgstr "Courbe gamma d'entrée linéaire pour les bas niveaux"
675
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
677 msgid "Load from file..."
678 msgstr "Chargement depuis fichier..."
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:807
681 msgid "Log"
682 msgstr "Rapport"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:804
685 msgid "Log:"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
689 msgid "Ls"
690 msgstr "Sr.G"
691
692 #: src/wx/film_editor.cc:789
693 msgid "MISSING: "
694 msgstr "MANQUANT:"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:660
697 msgid "Mail password"
698 msgstr "Mot de passe Mail"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:656
701 msgid "Mail user name"
702 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
703
704 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
705 msgid "Make KDMs"
706 msgstr "Générer KDMs"
707
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
709 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
710 msgstr "Luminance masterisée (ex: 4fl)"
711
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
713 msgid "Matrix"
714 msgstr "Matrice"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:791
717 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
718 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795
721 #: src/wx/film_editor.cc:185
722 msgid "Mbit/s"
723 msgstr "Mbit/s"
724
725 #: src/wx/film_editor.cc:293
726 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/film_editor.cc:297
730 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/video_panel.cc:280
734 msgid "Multiple content selected"
735 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
736
737 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
738 msgid "My Documents"
739 msgstr "Mes Documents"
740
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
742 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
743 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
744 msgid "Name"
745 msgstr "Nom"
746
747 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
748 msgid "New Film"
749 msgstr "Nouveau Film"
750
751 #: src/wx/update_dialog.cc:36
752 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
753 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
754
755 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
756 #, c-format
757 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
758 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
759
760 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
761 msgid "None"
762 msgstr "Aucun"
763
764 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
765 msgid "Off"
766 msgstr "Eteint"
767
768 #: src/wx/film_editor.cc:301
769 msgid "Open the timeline for the film."
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
773 msgid "Other"
774 msgstr "Autre"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:652
777 msgid "Outgoing mail server"
778 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
779
780 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
781 msgid "Output"
782 msgstr "Sortie"
783
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
785 msgid "Output gamma"
786 msgstr "Gamma de sortie"
787
788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
789 msgid "Package Type (e.g. OV)"
790 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
791
792 #: src/wx/video_panel.cc:325
793 #, c-format
794 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
795 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:572
798 msgid "Password"
799 msgstr "Mot de passe"
800
801 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
802 msgid "Pause"
803 msgstr "Pause"
804
805 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
806 msgid "Peak"
807 msgstr "Crête"
808
809 #: src/wx/film_viewer.cc:64
810 msgid "Play"
811 msgstr "Lecture"
812
813 #: src/wx/timing_panel.cc:54
814 msgid "Play length"
815 msgstr "Durée de lecture"
816
817 #: src/wx/audio_plot.cc:86
818 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
819 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
820
821 #: src/wx/timing_panel.cc:42
822 msgid "Position"
823 msgstr "Position"
824
825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
826 msgid "Pre-release"
827 msgstr "Avant sortie"
828
829 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
830 msgid "R"
831 msgstr "D"
832
833 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
834 msgid "RMS"
835 msgstr "RMS"
836
837 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
838 msgid "Rating (e.g. 15)"
839 msgstr "Rating (ex. 15)"
840
841 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
842 msgid "Rc"
843 msgstr "CD"
844
845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
846 msgid "Red band"
847 msgstr "Red Band"
848
849 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:288
850 #: src/wx/editable_list.h:68
851 msgid "Remove"
852 msgstr "Supprimer"
853
854 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
855 msgid "Remove Cinema"
856 msgstr "Supprimer le cinéma"
857
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
859 msgid "Remove Screen"
860 msgstr "Supprimer la salle"
861
862 #: src/wx/film_editor.cc:289
863 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
867 msgid "Repeat"
868 msgstr "Répéter"
869
870 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
871 msgid "Repeat Content"
872 msgstr "Répéter le contenu"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:50
875 msgid "Repeat..."
876 msgstr "Répéter..."
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:690
879 msgid "Reset to default text"
880 msgstr "texte par défaut"
881
882 #: src/wx/film_editor.cc:175
883 msgid "Resolution"
884 msgstr "Résolution"
885
886 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
887 msgid "Resume"
888 msgstr "Reprendre"
889
890 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
891 msgid "Right click to change gain."
892 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
893
894 #: src/wx/video_panel.cc:99
895 msgid "Right crop"
896 msgstr "Rogner à droite"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
899 msgid "Rs"
900 msgstr "Sr.D"
901
902 #: src/wx/film_editor.cc:227
903 msgid "SMPTE"
904 msgstr "SMPTE"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:132
907 msgid "Scale to"
908 msgstr "Mise à l'échelle"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:316
911 #, c-format
912 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
913 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
914
915 #: src/wx/film_editor.cc:195
916 msgid "Scaler"
917 msgstr "Mise à l'échelle"
918
919 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
920 msgid "Screens"
921 msgstr "Ecrans"
922
923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
924 msgid "Select CPL XML file"
925 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
926
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
928 msgid "Select Certificate File"
929 msgstr "Sélectionner le certificat"
930
931 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
932 msgid "Send by email"
933 msgstr "Envoyé par e-mail"
934
935 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
936 msgid "Serial number"
937 msgstr "Numéro de Série"
938
939 #: src/wx/server_dialog.cc:28
940 msgid "Server"
941 msgstr "Serveur"
942
943 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
944 msgid "Server manufacturer"
945 msgstr "Constructeur du serveur"
946
947 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
948 msgid "Server serial number"
949 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:438
952 msgid "Servers"
953 msgstr "Serveurs"
954
955 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
956 msgid "Set"
957 msgstr "Sélection"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:92
960 msgid "Set language"
961 msgstr "Sélectionnez la langue"
962
963 #: src/wx/audio_panel.cc:48
964 msgid "Show Audio..."
965 msgstr "Afficher le son..."
966
967 #: src/wx/film_editor.cc:158
968 msgid "Signed"
969 msgstr "Signé"
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
972 msgid "Smoothing"
973 msgstr "Lissage"
974
975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:39
976 msgid "Snap"
977 msgstr "Magnetisme"
978
979 #: src/wx/update_dialog.cc:43
980 msgid "Stable version "
981 msgstr "Version Stable"
982
983 #: src/wx/film_editor.cc:190
984 msgid "Standard"
985 msgstr "Standard"
986
987 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79
988 msgid "Stream"
989 msgstr "Flux"
990
991 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
992 msgid "Studio (e.g. TCF)"
993 msgstr "Studio (ex. TCF)"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:671
996 msgid "Subject"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1000 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1001 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
1004 msgid "Subtitles"
1005 msgstr "Sous-titres"
1006
1007 #: src/wx/about_dialog.cc:166
1008 msgid "Supported by"
1009 msgstr "Soutenu par"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:542
1012 msgid "TMS"
1013 msgstr "TMS"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:564
1016 msgid "Target path"
1017 msgstr "Chemin cible"
1018
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1020 msgid "Temp version"
1021 msgstr "Version temporaire"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1024 msgid "Territory (e.g. UK)"
1025 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1026
1027 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1028 msgid "Test version "
1029 msgstr "Version test"
1030
1031 #: src/wx/about_dialog.cc:211
1032 msgid "Tested by"
1033 msgstr "Testé par"
1034
1035 #: src/wx/content_menu.cc:223
1036 msgid ""
1037 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1038 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1039 "missing content."
1040 msgstr ""
1041 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1042 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1043 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1044
1045 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1046 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1047 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1048
1049 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1050 msgid "There is not enough free memory to do that."
1051 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1054 msgid "This is not a valid CPL file"
1055 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1056
1057 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1058 msgid "Threads"
1059 msgstr "Processus"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:111
1062 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1063 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1064
1065 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1066 msgid "Time"
1067 msgstr "Durée"
1068
1069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1070 msgid "Timeline"
1071 msgstr "Timeline"
1072
1073 #: src/wx/film_editor.cc:300
1074 msgid "Timeline..."
1075 msgstr "Timeline..."
1076
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1078 msgid "Timing|Timing"
1079 msgstr "Temps"
1080
1081 #: src/wx/video_panel.cc:110
1082 msgid "Top crop"
1083 msgstr "Rogner en haut"
1084
1085 #: src/wx/about_dialog.cc:107
1086 msgid "Translated by"
1087 msgstr "Traduit par"
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1090 msgid "Trim from end"
1091 msgstr "Rogner par la fin"
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1094 msgid "Trim from start"
1095 msgstr "Rogner au début"
1096
1097 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1098 msgid "Type"
1099 msgstr "Type"
1100
1101 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1102 msgid "Unexpected certificate filename form"
1103 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1106 msgid "Unknown"
1107 msgstr "inconnu."
1108
1109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1110 msgid "Until"
1111 msgstr "Jusqu'au"
1112
1113 #: src/wx/film_editor.cc:292
1114 msgid "Up"
1115 msgstr "Monter"
1116
1117 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1118 msgid "Update"
1119 msgstr "Mise à jour"
1120
1121 #: src/wx/film_editor.cc:123
1122 msgid "Use ISDCF name"
1123 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1126 msgid "Use all servers"
1127 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1128
1129 #: src/wx/film_editor.cc:152
1130 msgid "Use best"
1131 msgstr "Automatique"
1132
1133 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1134 msgid "Use preset"
1135 msgstr "Utiliser le préréglage"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:568
1138 msgid "User name"
1139 msgstr "Nom d'utilisateur"
1140
1141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1142 msgid "VI"
1143 msgstr "VI"
1144
1145 #: src/wx/video_panel.cc:68
1146 msgid "Video"
1147 msgstr "Vidéo"
1148
1149 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1150 msgid "Video frame rate"
1151 msgstr "Cadence vidéo"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1154 msgid "Warnings"
1155 msgstr "Avertissements"
1156
1157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1158 msgid "With Subtitles"
1159 msgstr "Avec sous-titres"
1160
1161 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1162 msgid "Write to"
1163 msgstr "Ecrire à"
1164
1165 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1166 msgid "Written by"
1167 msgstr "Développé par"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1170 msgid "X Offset"
1171 msgstr "Position horizontale"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
1174 #, fuzzy
1175 msgid "X Scale"
1176 msgstr "Mise à l'échelle"
1177
1178 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1179 msgid "Y Offset"
1180 msgstr "Position verticale"
1181
1182 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Y Scale"
1185 msgstr "Mise à l'échelle"
1186
1187 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1191 "join them to ensure smooth joins between the files."
1192 msgstr ""
1193 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1194 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1195
1196 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1200 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1201 msgstr ""
1202 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1203 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1204 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1205
1206 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1207 msgid ""
1208 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1209 "problems on playback."
1210 msgstr ""
1211 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1212 "problèmes de lecture."
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1215 msgid ""
1216 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1217 "projectors."
1218 msgstr ""
1219 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1220 "lecture sur certains projecteurs."
1221
1222 #: src/wx/timeline.cc:220
1223 msgid "audio"
1224 msgstr "audio"
1225
1226 #: src/wx/audio_panel.cc:275
1227 msgid "channels"
1228 msgstr "canaux"
1229
1230 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1231 msgid "counting..."
1232 msgstr "calcul..."
1233
1234 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1235 msgid "dB"
1236 msgstr "dB"
1237
1238 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1239 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300
1240 msgid "ms"
1241 msgstr "ms"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:258
1244 msgid "s"
1245 msgstr "s"
1246
1247 #: src/wx/timeline.cc:243
1248 msgid "still"
1249 msgstr "fixe"
1250
1251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1252 msgid "times"
1253 msgstr "fois"
1254
1255 #: src/wx/timeline.cc:241
1256 msgid "video"
1257 msgstr "vidéo"
1258
1259 #~ msgid "Add folder..."
1260 #~ msgstr "Ajout dossier..."
1261
1262 #~ msgid "Default creator"
1263 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1264
1265 #~ msgid "Audio Gain"
1266 #~ msgstr "Gain audio"
1267
1268 #~ msgid "From address for KDM emails"
1269 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1270
1271 #~ msgid "Subtitle Scale"
1272 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1273
1274 #~ msgid "Subtitle Stream"
1275 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1276
1277 #~ msgid "Timing"
1278 #~ msgstr "Durée"
1279
1280 #~ msgid "-3dB"
1281 #~ msgstr "-3dB"
1282
1283 #~ msgid "Content channel"
1284 #~ msgstr "Contenu audio"
1285
1286 #~ msgid "Creator"
1287 #~ msgstr "Créateur"
1288
1289 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1290 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1291
1292 #~ msgid "Encoding servers"
1293 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1294
1295 #~ msgid "Issuer"
1296 #~ msgstr "Emetteur"
1297
1298 #~ msgid "Metadata"
1299 #~ msgstr "Métadonnées"
1300
1301 #~ msgid "Miscellaneous"
1302 #~ msgstr "Divers"
1303
1304 #~ msgid "No stretch"
1305 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1306
1307 #~ msgid "MBps"
1308 #~ msgstr "MBps"
1309
1310 #~ msgid "Length"
1311 #~ msgstr "Longueur / durée"
1312
1313 #~ msgid "Threads to use"
1314 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1315
1316 #~ msgid "Add"
1317 #~ msgstr "Ajouter"
1318
1319 #~ msgid "Duration"
1320 #~ msgstr "Durée"
1321
1322 #~ msgid "Edit"
1323 #~ msgstr "Édition"
1324
1325 #~ msgid "Image"
1326 #~ msgstr "Image"
1327
1328 #~ msgid "Loop everything"
1329 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1330
1331 #~ msgid "Running"
1332 #~ msgstr "Progression"
1333
1334 #~ msgid "Start time"
1335 #~ msgstr "Début"
1336
1337 #~ msgid "A/B"
1338 #~ msgstr "A/B"
1339
1340 #~ msgid "A/B mode"
1341 #~ msgstr "A/B mode"
1342
1343 #~ msgid "Colour look-up table"
1344 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1345
1346 #~ msgid "Could not set content: %s"
1347 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1348
1349 #, fuzzy
1350 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1351 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1352
1353 #~ msgid "End"
1354 #~ msgstr "Fin"
1355
1356 #~ msgid "Film"
1357 #~ msgstr "Film"
1358
1359 #~ msgid "Format"
1360 #~ msgstr "Format"
1361
1362 #~ msgid "Original Frame Rate"
1363 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1364
1365 #~ msgid "Reference filters"
1366 #~ msgstr "Filtres de référence"
1367
1368 #~ msgid "Reference scaler"
1369 #~ msgstr "Échelle de référence"
1370
1371 #~ msgid "Trim method"
1372 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1373
1374 #~ msgid "Trust content's header"
1375 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1376
1377 #~ msgid "Use content's audio"
1378 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1379
1380 #~ msgid "Use external audio"
1381 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1382
1383 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1384 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1385
1386 #~ msgid "encode only the subset"
1387 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1388
1389 #~ msgid "frames"
1390 #~ msgstr "images"
1391
1392 #~ msgid "pixels"
1393 #~ msgstr "pixels"
1394
1395 #~ msgid "TMS IP address"
1396 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1397
1398 #~ msgid "Original Size"
1399 #~ msgstr "Taille Originale"