Bump version
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
25 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:1276
28 msgid "1 channel"
29 msgstr "1 canal"
30
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 msgid "A/B"
33 msgstr "A/B"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:61
36 msgid "A/B mode"
37 msgstr "A/B mode"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:325
40 msgid "Add"
41 msgstr "Ajouter"
42
43 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
44 #: src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Délai audio"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Gain audio"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Découpe bas"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Parcourir..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Calcul..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Annuler"
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Canaux"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Espace colorimétrique"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Contenu"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Type de Contenu"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Créer dans le dossier"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 msgid "Creator"
132 msgstr "Créateur"
133
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
135 #, c-format
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
138
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
140 msgid "DCI name"
141 msgstr "Nom DCI"
142
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
146
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
148 msgid "DCP Name"
149 msgstr "Nom du DCP"
150
151 #: src/wx/config_dialog.cc:46
152 msgid "DCP-o-matic Preferences"
153 msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
154
155 #: src/wx/wx_util.cc:63
156 #: src/wx/wx_util.cc:71
157 msgid "DVD-o-matic"
158 msgstr "DVD-o-matic"
159
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
161 #, c-format
162 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
163 msgstr "Son DVD-o-matic  - %s"
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
170 msgid "Default content type"
171 msgstr "Type de contenu par défaut"
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:111
174 msgid "Default directory for new films"
175 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
176
177 #: src/wx/config_dialog.cc:125
178 msgid "Default format"
179 msgstr "Format par défaut"
180
181 #: src/wx/film_editor.cc:116
182 #: src/wx/job_manager_view.cc:109
183 msgid "Details..."
184 msgstr "Détails..."
185
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
187 msgid "Disk space required"
188 msgstr "Espace disque requis"
189
190 #: src/wx/film_editor.cc:191
191 msgid "Duration"
192 msgstr "Durée"
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:327
195 msgid "Edit"
196 msgstr "Édition"
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:121
199 #: src/wx/config_dialog.cc:282
200 #: src/wx/film_editor.cc:312
201 msgid "Edit..."
202 msgstr "Éditer..."
203
204 #: src/wx/config_dialog.cc:55
205 #, fuzzy
206 msgid "Encoding servers"
207 msgstr "Serveurs d'encodage"
208
209 #: src/wx/film_editor.cc:171
210 msgid "End"
211 msgstr "Fin"
212
213 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
214 msgid "Facility (e.g. DLA)"
215 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
216
217 #: src/wx/film_editor.cc:73
218 msgid "Film"
219 msgstr "Film"
220
221 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
222 msgid "Film Properties"
223 msgstr "Propriétés du film"
224
225 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
226 msgid "Film name"
227 msgstr "Nom du Film"
228
229 #: src/wx/film_editor.cc:307
230 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
231 msgid "Filters"
232 msgstr "Filtres"
233
234 #: src/wx/film_editor.cc:272
235 msgid "Format"
236 msgstr "Format"
237
238 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
239 msgid "Frames"
240 msgstr "Images"
241
242 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
243 msgid "Frames already encoded"
244 msgstr "Images déjà encodées"
245
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
247 msgid "Gain Calculator"
248 msgstr "Calculateur de gain"
249
250 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
251 msgid "Gb"
252 msgstr "Gb"
253
254 #: src/wx/server_dialog.cc:36
255 msgid "Host name or IP address"
256 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
257
258 #: src/wx/film_editor.cc:1280
259 msgid "Hz"
260 msgstr "Hz"
261
262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
263 msgid "I want to play this back at fader"
264 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:201
267 #: src/wx/config_dialog.cc:314
268 msgid "IP address"
269 msgstr "Adresse IP"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:240
272 msgid "Issuer"
273 msgstr "Emetteur"
274
275 #: src/wx/film_editor.cc:339
276 msgid "JPEG2000 bandwidth"
277 msgstr "Qualité JPEG2000"
278
279 #: src/wx/film_editor.cc:277
280 msgid "Left crop"
281 msgstr "Découpe gauche"
282
283 #: src/wx/film_editor.cc:159
284 msgid "Length"
285 msgstr "Longueur / durée"
286
287 #: src/wx/film_editor.cc:343
288 msgid "MBps"
289 msgstr "MBps"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:57
292 msgid "Metadata"
293 msgstr "Métadonnées"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:53
296 msgid "Miscellaneous"
297 msgstr "Divers"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
300 msgid "My Documents"
301 msgstr "Mes Documents"
302
303 #: src/wx/film_editor.cc:104
304 msgid "Name"
305 msgstr "Nom"
306
307 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
308 msgid "New Film"
309 msgstr "Nouveau Film"
310
311 #: src/wx/film_editor.cc:309
312 #: src/wx/film_editor.cc:671
313 msgid "None"
314 msgstr "Aucun"
315
316 #: src/wx/film_editor.cc:135
317 msgid "Original Frame Rate"
318 msgstr "Cadence d'images originale"
319
320 #: src/wx/film_editor.cc:1360
321 #, c-format
322 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
323 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
324
325 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
326 msgid "Package Type (e.g. OV)"
327 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
328
329 #: src/wx/film_editor.cc:1392
330 #, c-format
331 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
332 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:213
335 msgid "Password"
336 msgstr "Mot de passe"
337
338 #: src/wx/job_manager_view.cc:103
339 #: src/wx/job_manager_view.cc:188
340 msgid "Pause"
341 msgstr "Pause"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
344 msgid "Peak"
345 msgstr "Crête"
346
347 #: src/wx/film_viewer.cc:58
348 msgid "Play"
349 msgstr "Lecture"
350
351 #: src/wx/audio_plot.cc:109
352 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
353 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
354
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
356 msgid "RMS"
357 msgstr "RMS"
358
359 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
360 msgid "Rating (e.g. 15)"
361 msgstr "Rating (ex. 15)"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:278
364 msgid "Reference filters"
365 msgstr "Filtres de référence"
366
367 #: src/wx/config_dialog.cc:267
368 msgid "Reference scaler"
369 msgstr "Échelle de référence"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:329
372 msgid "Remove"
373 msgstr "Supprimer"
374
375 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
376 msgid "Resume"
377 msgstr "Reprendre"
378
379 #: src/wx/film_editor.cc:282
380 msgid "Right crop"
381 msgstr "Découpe droite"
382
383 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
384 msgid "Running"
385 msgstr "Progression"
386
387 #: src/wx/film_editor.cc:1384
388 #, c-format
389 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
390 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
391
392 #: src/wx/film_editor.cc:319
393 msgid "Scaler"
394 msgstr "Mise à l'échelle"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:411
397 msgid "Select Audio File"
398 msgstr "Sélectionner le fichier son"
399
400 #: src/wx/film_editor.cc:121
401 msgid "Select Content File"
402 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
403
404 #: src/wx/server_dialog.cc:25
405 msgid "Server"
406 msgstr "Serveur"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:87
409 msgid "Set language"
410 msgstr "Selectionnez la langue"
411
412 #: src/wx/film_editor.cc:368
413 msgid "Show Audio..."
414 msgstr "Analyser le son..."
415
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
417 msgid "Smoothing"
418 msgstr "Lissage"
419
420 #: src/wx/film_editor.cc:168
421 msgid "Start"
422 msgstr "Début"
423
424 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
426 msgstr "Studio (ex. TCF)"
427
428 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
429 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
430 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
431
432 #: src/wx/film_editor.cc:436
433 msgid "Subtitle Offset"
434 msgstr "Décalage du sous-titre"
435
436 #: src/wx/film_editor.cc:445
437 msgid "Subtitle Scale"
438 msgstr "Taille du sous-titre"
439
440 #: src/wx/film_editor.cc:79
441 msgid "Subtitles"
442 msgstr "Sous-titres"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:59
445 #, fuzzy
446 msgid "TMS"
447 msgstr "RMS"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:205
450 msgid "Target path"
451 msgstr "Chemin d'accès"
452
453 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
454 msgid "Territory (e.g. UK)"
455 msgstr "Territoire (ex. FR)"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:318
458 msgid "Threads"
459 msgstr "Processus"
460
461 #: src/wx/server_dialog.cc:40
462 msgid "Threads to use"
463 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:106
466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
467 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
468
469 #: src/wx/audio_plot.cc:139
470 msgid "Time"
471 msgstr "Durée"
472
473 #: src/wx/film_editor.cc:287
474 msgid "Top crop"
475 msgstr "Découpe haut"
476
477 #: src/wx/film_editor.cc:166
478 msgid "Trim frames"
479 msgstr "Images coupées"
480
481 #: src/wx/film_editor.cc:179
482 msgid "Trim method"
483 msgstr "Méthod de découpage"
484
485 #: src/wx/film_editor.cc:125
486 msgid "Trust content's header"
487 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
490 msgid "Type"
491 msgstr "Type"
492
493 #: src/wx/film_editor.cc:114
494 msgid "Use DCI name"
495 msgstr "Utiliser le nom DCI"
496
497 #: src/wx/film_editor.cc:145
498 msgid "Use best"
499 msgstr "Automatique"
500
501 #: src/wx/film_editor.cc:395
502 msgid "Use content's audio"
503 msgstr "Utiliser le son intégré"
504
505 #: src/wx/film_editor.cc:405
506 msgid "Use external audio"
507 msgstr "Utiliser une source audio externe"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:209
510 msgid "User name"
511 msgstr "Nom d'utilisateur"
512
513 #: src/wx/film_editor.cc:75
514 msgid "Video"
515 msgstr "Vidéo"
516
517 #: src/wx/film_editor.cc:428
518 msgid "With Subtitles"
519 msgstr "Avec sous-titres"
520
521 #: src/wx/film_editor.cc:1278
522 msgid "channels"
523 msgstr "canaux"
524
525 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
526 msgid "counting..."
527 msgstr "calcul..."
528
529 #: src/wx/film_editor.cc:377
530 msgid "dB"
531 msgstr "dB"
532
533 #: src/wx/film_editor.cc:212
534 msgid "encode all frames and play the subset"
535 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
536
537 #: src/wx/film_editor.cc:213
538 msgid "encode only the subset"
539 msgstr "encoder seulement la sélection"
540
541 #: src/wx/film_editor.cc:694
542 #: src/wx/film_editor.cc:697
543 msgid "frames"
544 msgstr "images"
545
546 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
547 #: src/wx/film_editor.cc:390
548 msgid "ms"
549 msgstr "ms"
550
551 #: src/wx/film_editor.cc:440
552 msgid "pixels"
553 msgstr "pixels"
554
555 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
556 #: src/wx/film_editor.cc:197
557 msgid "s"
558 msgstr "s"
559
560 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
561 #: src/wx/properties_dialog.cc:63
562 msgid "unknown"
563 msgstr "inconnu"
564
565 #~ msgid "TMS IP address"
566 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
567
568 #~ msgid "TMS user name"
569 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
570
571 #~ msgid "Original Size"
572 #~ msgstr "Taille Originale"