1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
25 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
27 #: src/wx/film_editor.cc:1276
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
35 #: src/wx/config_dialog.cc:61
39 #: src/wx/config_dialog.cc:325
43 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
44 #: src/wx/film_editor.cc:77
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Espace colorimétrique"
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
104 msgstr "Type de Contenu"
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Créer dans le dossier"
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
151 #: src/wx/config_dialog.cc:46
152 msgid "DCP-o-matic Preferences"
153 msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
155 #: src/wx/wx_util.cc:63
156 #: src/wx/wx_util.cc:71
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
162 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
163 msgstr "Son DVD-o-matic - %s"
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
170 msgid "Default content type"
171 msgstr "Type de contenu par défaut"
173 #: src/wx/config_dialog.cc:111
174 msgid "Default directory for new films"
175 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
177 #: src/wx/config_dialog.cc:125
178 msgid "Default format"
179 msgstr "Format par défaut"
181 #: src/wx/film_editor.cc:116
182 #: src/wx/job_manager_view.cc:109
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
187 msgid "Disk space required"
188 msgstr "Espace disque requis"
190 #: src/wx/film_editor.cc:191
194 #: src/wx/config_dialog.cc:327
198 #: src/wx/config_dialog.cc:121
199 #: src/wx/config_dialog.cc:282
200 #: src/wx/film_editor.cc:312
204 #: src/wx/config_dialog.cc:55
206 msgid "Encoding servers"
207 msgstr "Serveurs d'encodage"
209 #: src/wx/film_editor.cc:171
213 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
214 msgid "Facility (e.g. DLA)"
215 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
217 #: src/wx/film_editor.cc:73
221 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
222 msgid "Film Properties"
223 msgstr "Propriétés du film"
225 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
229 #: src/wx/film_editor.cc:307
230 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
234 #: src/wx/film_editor.cc:272
238 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
242 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
243 msgid "Frames already encoded"
244 msgstr "Images déjà encodées"
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
247 msgid "Gain Calculator"
248 msgstr "Calculateur de gain"
250 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
254 #: src/wx/server_dialog.cc:36
255 msgid "Host name or IP address"
256 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
258 #: src/wx/film_editor.cc:1280
262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
263 msgid "I want to play this back at fader"
264 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
266 #: src/wx/config_dialog.cc:201
267 #: src/wx/config_dialog.cc:314
271 #: src/wx/config_dialog.cc:240
275 #: src/wx/film_editor.cc:339
276 msgid "JPEG2000 bandwidth"
277 msgstr "Qualité JPEG2000"
279 #: src/wx/film_editor.cc:277
281 msgstr "Découpe gauche"
283 #: src/wx/film_editor.cc:159
285 msgstr "Longueur / durée"
287 #: src/wx/film_editor.cc:343
291 #: src/wx/config_dialog.cc:57
295 #: src/wx/config_dialog.cc:53
296 msgid "Miscellaneous"
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
301 msgstr "Mes Documents"
303 #: src/wx/film_editor.cc:104
307 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
309 msgstr "Nouveau Film"
311 #: src/wx/film_editor.cc:309
312 #: src/wx/film_editor.cc:671
316 #: src/wx/film_editor.cc:135
317 msgid "Original Frame Rate"
318 msgstr "Cadence d'images originale"
320 #: src/wx/film_editor.cc:1360
322 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
323 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
325 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
326 msgid "Package Type (e.g. OV)"
327 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
329 #: src/wx/film_editor.cc:1392
331 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
332 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgstr "Mot de passe"
338 #: src/wx/job_manager_view.cc:103
339 #: src/wx/job_manager_view.cc:188
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
347 #: src/wx/film_viewer.cc:58
351 #: src/wx/audio_plot.cc:109
352 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
353 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
359 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
360 msgid "Rating (e.g. 15)"
361 msgstr "Rating (ex. 15)"
363 #: src/wx/config_dialog.cc:278
364 msgid "Reference filters"
365 msgstr "Filtres de référence"
367 #: src/wx/config_dialog.cc:267
368 msgid "Reference scaler"
369 msgstr "Échelle de référence"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:329
375 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
379 #: src/wx/film_editor.cc:282
381 msgstr "Découpe droite"
383 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
387 #: src/wx/film_editor.cc:1384
389 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
390 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
392 #: src/wx/film_editor.cc:319
394 msgstr "Mise à l'échelle"
396 #: src/wx/film_editor.cc:411
397 msgid "Select Audio File"
398 msgstr "Sélectionner le fichier son"
400 #: src/wx/film_editor.cc:121
401 msgid "Select Content File"
402 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
404 #: src/wx/server_dialog.cc:25
408 #: src/wx/config_dialog.cc:87
410 msgstr "Selectionnez la langue"
412 #: src/wx/film_editor.cc:368
413 msgid "Show Audio..."
414 msgstr "Analyser le son..."
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
420 #: src/wx/film_editor.cc:168
424 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
426 msgstr "Studio (ex. TCF)"
428 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
429 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
430 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
432 #: src/wx/film_editor.cc:436
433 msgid "Subtitle Offset"
434 msgstr "Décalage du sous-titre"
436 #: src/wx/film_editor.cc:445
437 msgid "Subtitle Scale"
438 msgstr "Taille du sous-titre"
440 #: src/wx/film_editor.cc:79
444 #: src/wx/config_dialog.cc:59
449 #: src/wx/config_dialog.cc:205
451 msgstr "Chemin d'accès"
453 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
454 msgid "Territory (e.g. UK)"
455 msgstr "Territoire (ex. FR)"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:318
461 #: src/wx/server_dialog.cc:40
462 msgid "Threads to use"
463 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:106
466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
467 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
469 #: src/wx/audio_plot.cc:139
473 #: src/wx/film_editor.cc:287
475 msgstr "Découpe haut"
477 #: src/wx/film_editor.cc:166
479 msgstr "Images coupées"
481 #: src/wx/film_editor.cc:179
483 msgstr "Méthod de découpage"
485 #: src/wx/film_editor.cc:125
486 msgid "Trust content's header"
487 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
493 #: src/wx/film_editor.cc:114
495 msgstr "Utiliser le nom DCI"
497 #: src/wx/film_editor.cc:145
501 #: src/wx/film_editor.cc:395
502 msgid "Use content's audio"
503 msgstr "Utiliser le son intégré"
505 #: src/wx/film_editor.cc:405
506 msgid "Use external audio"
507 msgstr "Utiliser une source audio externe"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:209
511 msgstr "Nom d'utilisateur"
513 #: src/wx/film_editor.cc:75
517 #: src/wx/film_editor.cc:428
518 msgid "With Subtitles"
519 msgstr "Avec sous-titres"
521 #: src/wx/film_editor.cc:1278
525 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
529 #: src/wx/film_editor.cc:377
533 #: src/wx/film_editor.cc:212
534 msgid "encode all frames and play the subset"
535 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
537 #: src/wx/film_editor.cc:213
538 msgid "encode only the subset"
539 msgstr "encoder seulement la sélection"
541 #: src/wx/film_editor.cc:694
542 #: src/wx/film_editor.cc:697
546 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
547 #: src/wx/film_editor.cc:390
551 #: src/wx/film_editor.cc:440
555 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
556 #: src/wx/film_editor.cc:197
560 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
561 #: src/wx/properties_dialog.cc:63
565 #~ msgid "TMS IP address"
566 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
568 #~ msgid "TMS user name"
569 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
571 #~ msgid "Original Size"
572 #~ msgstr "Taille Originale"