Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
25 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:1276
28 msgid "1 channel"
29 msgstr "1 canal"
30
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 msgid "A/B"
33 msgstr "A/B"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:61
36 msgid "A/B mode"
37 msgstr "A/B mode"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:325
40 msgid "Add"
41 msgstr "Ajouter"
42
43 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
44 #: src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Délai audio"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Gain audio"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Découpe bas"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Parcourir..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Calcul..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Annuler"
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Canaux"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Espace colorimétrique"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Contenu"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Type de Contenu"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Créer dans le dossier"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 msgid "Creator"
132 msgstr "Créateur"
133
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
135 #, c-format
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
138
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
140 msgid "DCI name"
141 msgstr "Nom DCI"
142
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
146
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
148 msgid "DCP Name"
149 msgstr "Nom du DCP"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:61
152 msgid "DCP-o-matic"
153 msgstr "DCP-o-matic"
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:44
156 msgid "DCP-o-matic Preferences"
157 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
158
159 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
160 #, c-format
161 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
162 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
163
164 #: src/wx/config_dialog.cc:120
165 msgid "Default DCI name details"
166 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:130
169 msgid "Default content type"
170 msgstr "Type de contenu par défaut"
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:111
173 msgid "Default directory for new films"
174 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
175
176 #: src/wx/config_dialog.cc:125
177 msgid "Default format"
178 msgstr "Format par défaut"
179
180 #: src/wx/film_editor.cc:116
181 #: src/wx/job_manager_view.cc:109
182 msgid "Details..."
183 msgstr "Détails..."
184
185 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
186 msgid "Disk space required"
187 msgstr "Espace disque requis"
188
189 #: src/wx/film_editor.cc:191
190 msgid "Duration"
191 msgstr "Durée"
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:327
194 msgid "Edit"
195 msgstr "Édition"
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:121
198 #: src/wx/config_dialog.cc:282
199 #: src/wx/film_editor.cc:312
200 msgid "Edit..."
201 msgstr "Éditer..."
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:55
204 #, fuzzy
205 msgid "Encoding servers"
206 msgstr "Serveurs d'encodage"
207
208 #: src/wx/film_editor.cc:171
209 msgid "End"
210 msgstr "Fin"
211
212 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
213 msgid "Facility (e.g. DLA)"
214 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
215
216 #: src/wx/film_editor.cc:73
217 msgid "Film"
218 msgstr "Film"
219
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
221 msgid "Film Properties"
222 msgstr "Propriétés du film"
223
224 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
225 msgid "Film name"
226 msgstr "Nom du Film"
227
228 #: src/wx/film_editor.cc:307
229 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
230 msgid "Filters"
231 msgstr "Filtres"
232
233 #: src/wx/film_editor.cc:272
234 msgid "Format"
235 msgstr "Format"
236
237 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
238 msgid "Frames"
239 msgstr "Images"
240
241 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
242 msgid "Frames already encoded"
243 msgstr "Images déjà encodées"
244
245 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
246 msgid "Gain Calculator"
247 msgstr "Calculateur de gain"
248
249 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
250 msgid "Gb"
251 msgstr "Gb"
252
253 #: src/wx/server_dialog.cc:36
254 msgid "Host name or IP address"
255 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
256
257 #: src/wx/film_editor.cc:1280
258 msgid "Hz"
259 msgstr "Hz"
260
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "I want to play this back at fader"
263 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:201
266 #: src/wx/config_dialog.cc:314
267 msgid "IP address"
268 msgstr "Adresse IP"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:240
271 msgid "Issuer"
272 msgstr "Emetteur"
273
274 #: src/wx/film_editor.cc:339
275 msgid "JPEG2000 bandwidth"
276 msgstr "Qualité JPEG2000"
277
278 #: src/wx/film_editor.cc:277
279 msgid "Left crop"
280 msgstr "Découpe gauche"
281
282 #: src/wx/film_editor.cc:159
283 msgid "Length"
284 msgstr "Longueur / durée"
285
286 #: src/wx/film_editor.cc:343
287 msgid "MBps"
288 msgstr "MBps"
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:57
291 msgid "Metadata"
292 msgstr "Métadonnées"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:53
295 msgid "Miscellaneous"
296 msgstr "Divers"
297
298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
299 msgid "My Documents"
300 msgstr "Mes Documents"
301
302 #: src/wx/film_editor.cc:104
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nom"
305
306 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
307 msgid "New Film"
308 msgstr "Nouveau Film"
309
310 #: src/wx/film_editor.cc:309
311 #: src/wx/film_editor.cc:671
312 msgid "None"
313 msgstr "Aucun"
314
315 #: src/wx/film_editor.cc:135
316 msgid "Original Frame Rate"
317 msgstr "Cadence d'images originale"
318
319 #: src/wx/film_editor.cc:1360
320 #, c-format
321 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
322 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
323
324 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
325 msgid "Package Type (e.g. OV)"
326 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
327
328 #: src/wx/film_editor.cc:1392
329 #, c-format
330 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
331 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 msgid "Password"
335 msgstr "Mot de passe"
336
337 #: src/wx/job_manager_view.cc:103
338 #: src/wx/job_manager_view.cc:188
339 msgid "Pause"
340 msgstr "Pause"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
343 msgid "Peak"
344 msgstr "Crête"
345
346 #: src/wx/film_viewer.cc:58
347 msgid "Play"
348 msgstr "Lecture"
349
350 #: src/wx/audio_plot.cc:109
351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
352 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
355 msgid "RMS"
356 msgstr "RMS"
357
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
359 msgid "Rating (e.g. 15)"
360 msgstr "Rating (ex. 15)"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:278
363 msgid "Reference filters"
364 msgstr "Filtres de référence"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:267
367 msgid "Reference scaler"
368 msgstr "Échelle de référence"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:329
371 msgid "Remove"
372 msgstr "Supprimer"
373
374 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
375 msgid "Resume"
376 msgstr "Reprendre"
377
378 #: src/wx/film_editor.cc:282
379 msgid "Right crop"
380 msgstr "Découpe droite"
381
382 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
383 msgid "Running"
384 msgstr "Progression"
385
386 #: src/wx/film_editor.cc:1384
387 #, c-format
388 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
389 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
390
391 #: src/wx/film_editor.cc:319
392 msgid "Scaler"
393 msgstr "Mise à l'échelle"
394
395 #: src/wx/film_editor.cc:411
396 msgid "Select Audio File"
397 msgstr "Sélectionner le fichier son"
398
399 #: src/wx/film_editor.cc:121
400 msgid "Select Content File"
401 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
402
403 #: src/wx/server_dialog.cc:25
404 msgid "Server"
405 msgstr "Serveur"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:87
408 msgid "Set language"
409 msgstr "Selectionnez la langue"
410
411 #: src/wx/film_editor.cc:368
412 msgid "Show Audio..."
413 msgstr "Analyser le son..."
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
416 msgid "Smoothing"
417 msgstr "Lissage"
418
419 #: src/wx/film_editor.cc:168
420 msgid "Start"
421 msgstr "Début"
422
423 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
424 msgid "Studio (e.g. TCF)"
425 msgstr "Studio (ex. TCF)"
426
427 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
428 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
429 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
430
431 #: src/wx/film_editor.cc:436
432 msgid "Subtitle Offset"
433 msgstr "Décalage du sous-titre"
434
435 #: src/wx/film_editor.cc:445
436 msgid "Subtitle Scale"
437 msgstr "Taille du sous-titre"
438
439 #: src/wx/film_editor.cc:79
440 msgid "Subtitles"
441 msgstr "Sous-titres"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:59
444 #, fuzzy
445 msgid "TMS"
446 msgstr "RMS"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:205
449 msgid "Target path"
450 msgstr "Chemin d'accès"
451
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
453 msgid "Territory (e.g. UK)"
454 msgstr "Territoire (ex. FR)"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:318
457 msgid "Threads"
458 msgstr "Processus"
459
460 #: src/wx/server_dialog.cc:40
461 msgid "Threads to use"
462 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:106
465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
466 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
467
468 #: src/wx/audio_plot.cc:139
469 msgid "Time"
470 msgstr "Durée"
471
472 #: src/wx/film_editor.cc:287
473 msgid "Top crop"
474 msgstr "Découpe haut"
475
476 #: src/wx/film_editor.cc:166
477 msgid "Trim frames"
478 msgstr "Images coupées"
479
480 #: src/wx/film_editor.cc:179
481 msgid "Trim method"
482 msgstr "Méthod de découpage"
483
484 #: src/wx/film_editor.cc:125
485 msgid "Trust content's header"
486 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
489 msgid "Type"
490 msgstr "Type"
491
492 #: src/wx/film_editor.cc:114
493 msgid "Use DCI name"
494 msgstr "Utiliser le nom DCI"
495
496 #: src/wx/film_editor.cc:145
497 msgid "Use best"
498 msgstr "Automatique"
499
500 #: src/wx/film_editor.cc:395
501 msgid "Use content's audio"
502 msgstr "Utiliser le son intégré"
503
504 #: src/wx/film_editor.cc:405
505 msgid "Use external audio"
506 msgstr "Utiliser une source audio externe"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:209
509 msgid "User name"
510 msgstr "Nom d'utilisateur"
511
512 #: src/wx/film_editor.cc:75
513 msgid "Video"
514 msgstr "Vidéo"
515
516 #: src/wx/film_editor.cc:428
517 msgid "With Subtitles"
518 msgstr "Avec sous-titres"
519
520 #: src/wx/film_editor.cc:1278
521 msgid "channels"
522 msgstr "canaux"
523
524 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
525 msgid "counting..."
526 msgstr "calcul..."
527
528 #: src/wx/film_editor.cc:377
529 msgid "dB"
530 msgstr "dB"
531
532 #: src/wx/film_editor.cc:212
533 msgid "encode all frames and play the subset"
534 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
535
536 #: src/wx/film_editor.cc:213
537 msgid "encode only the subset"
538 msgstr "encoder seulement la sélection"
539
540 #: src/wx/film_editor.cc:694
541 #: src/wx/film_editor.cc:697
542 msgid "frames"
543 msgstr "images"
544
545 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
546 #: src/wx/film_editor.cc:390
547 msgid "ms"
548 msgstr "ms"
549
550 #: src/wx/film_editor.cc:440
551 msgid "pixels"
552 msgstr "pixels"
553
554 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
555 #: src/wx/film_editor.cc:197
556 msgid "s"
557 msgstr "s"
558
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
560 #: src/wx/properties_dialog.cc:63
561 msgid "unknown"
562 msgstr "inconnu"
563
564 #~ msgid "TMS IP address"
565 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
566
567 #~ msgid "TMS user name"
568 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
569
570 #~ msgid "Original Size"
571 #~ msgstr "Taille Originale"