1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-10 14:19+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
25 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir les changements de langue)"
27 #: src/wx/film_editor.cc:1276
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
35 #: src/wx/config_dialog.cc:61
39 #: src/wx/config_dialog.cc:325
43 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
44 #: src/wx/film_editor.cc:77
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Espace colorimétrique"
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
104 msgstr "Type de Contenu"
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Créer dans le dossier"
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
137 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
151 #: src/wx/wx_util.cc:61
155 #: src/wx/config_dialog.cc:44
156 msgid "DCP-o-matic Preferences"
157 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
159 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
161 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
162 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
164 #: src/wx/config_dialog.cc:120
165 msgid "Default DCI name details"
166 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
168 #: src/wx/config_dialog.cc:130
169 msgid "Default content type"
170 msgstr "Type de contenu par défaut"
172 #: src/wx/config_dialog.cc:111
173 msgid "Default directory for new films"
174 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
176 #: src/wx/config_dialog.cc:125
177 msgid "Default format"
178 msgstr "Format par défaut"
180 #: src/wx/film_editor.cc:116
181 #: src/wx/job_manager_view.cc:109
185 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
186 msgid "Disk space required"
187 msgstr "Espace disque requis"
189 #: src/wx/film_editor.cc:191
193 #: src/wx/config_dialog.cc:327
197 #: src/wx/config_dialog.cc:121
198 #: src/wx/config_dialog.cc:282
199 #: src/wx/film_editor.cc:312
203 #: src/wx/config_dialog.cc:55
205 msgid "Encoding servers"
206 msgstr "Serveurs d'encodage"
208 #: src/wx/film_editor.cc:171
212 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
213 msgid "Facility (e.g. DLA)"
214 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
216 #: src/wx/film_editor.cc:73
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
221 msgid "Film Properties"
222 msgstr "Propriétés du film"
224 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
228 #: src/wx/film_editor.cc:307
229 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
233 #: src/wx/film_editor.cc:272
237 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
241 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
242 msgid "Frames already encoded"
243 msgstr "Images déjà encodées"
245 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
246 msgid "Gain Calculator"
247 msgstr "Calculateur de gain"
249 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
253 #: src/wx/server_dialog.cc:36
254 msgid "Host name or IP address"
255 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
257 #: src/wx/film_editor.cc:1280
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "I want to play this back at fader"
263 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:201
266 #: src/wx/config_dialog.cc:314
270 #: src/wx/config_dialog.cc:240
274 #: src/wx/film_editor.cc:339
275 msgid "JPEG2000 bandwidth"
276 msgstr "Qualité JPEG2000"
278 #: src/wx/film_editor.cc:277
280 msgstr "Découpe gauche"
282 #: src/wx/film_editor.cc:159
284 msgstr "Longueur / durée"
286 #: src/wx/film_editor.cc:343
290 #: src/wx/config_dialog.cc:57
294 #: src/wx/config_dialog.cc:53
295 msgid "Miscellaneous"
298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
300 msgstr "Mes Documents"
302 #: src/wx/film_editor.cc:104
306 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
308 msgstr "Nouveau Film"
310 #: src/wx/film_editor.cc:309
311 #: src/wx/film_editor.cc:671
315 #: src/wx/film_editor.cc:135
316 msgid "Original Frame Rate"
317 msgstr "Cadence d'images originale"
319 #: src/wx/film_editor.cc:1360
321 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
322 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
324 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
325 msgid "Package Type (e.g. OV)"
326 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
328 #: src/wx/film_editor.cc:1392
330 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
331 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
335 msgstr "Mot de passe"
337 #: src/wx/job_manager_view.cc:103
338 #: src/wx/job_manager_view.cc:188
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
346 #: src/wx/film_viewer.cc:58
350 #: src/wx/audio_plot.cc:109
351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
352 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
359 msgid "Rating (e.g. 15)"
360 msgstr "Rating (ex. 15)"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:278
363 msgid "Reference filters"
364 msgstr "Filtres de référence"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:267
367 msgid "Reference scaler"
368 msgstr "Échelle de référence"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:329
374 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
378 #: src/wx/film_editor.cc:282
380 msgstr "Découpe droite"
382 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
386 #: src/wx/film_editor.cc:1384
388 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
389 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
391 #: src/wx/film_editor.cc:319
393 msgstr "Mise à l'échelle"
395 #: src/wx/film_editor.cc:411
396 msgid "Select Audio File"
397 msgstr "Sélectionner le fichier son"
399 #: src/wx/film_editor.cc:121
400 msgid "Select Content File"
401 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
403 #: src/wx/server_dialog.cc:25
407 #: src/wx/config_dialog.cc:87
409 msgstr "Selectionnez la langue"
411 #: src/wx/film_editor.cc:368
412 msgid "Show Audio..."
413 msgstr "Analyser le son..."
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
419 #: src/wx/film_editor.cc:168
423 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
424 msgid "Studio (e.g. TCF)"
425 msgstr "Studio (ex. TCF)"
427 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
428 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
429 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
431 #: src/wx/film_editor.cc:436
432 msgid "Subtitle Offset"
433 msgstr "Décalage du sous-titre"
435 #: src/wx/film_editor.cc:445
436 msgid "Subtitle Scale"
437 msgstr "Taille du sous-titre"
439 #: src/wx/film_editor.cc:79
443 #: src/wx/config_dialog.cc:59
448 #: src/wx/config_dialog.cc:205
450 msgstr "Chemin d'accès"
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
453 msgid "Territory (e.g. UK)"
454 msgstr "Territoire (ex. FR)"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:318
460 #: src/wx/server_dialog.cc:40
461 msgid "Threads to use"
462 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:106
465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
466 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
468 #: src/wx/audio_plot.cc:139
472 #: src/wx/film_editor.cc:287
474 msgstr "Découpe haut"
476 #: src/wx/film_editor.cc:166
478 msgstr "Images coupées"
480 #: src/wx/film_editor.cc:179
482 msgstr "Méthod de découpage"
484 #: src/wx/film_editor.cc:125
485 msgid "Trust content's header"
486 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
492 #: src/wx/film_editor.cc:114
494 msgstr "Utiliser le nom DCI"
496 #: src/wx/film_editor.cc:145
500 #: src/wx/film_editor.cc:395
501 msgid "Use content's audio"
502 msgstr "Utiliser le son intégré"
504 #: src/wx/film_editor.cc:405
505 msgid "Use external audio"
506 msgstr "Utiliser une source audio externe"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:209
510 msgstr "Nom d'utilisateur"
512 #: src/wx/film_editor.cc:75
516 #: src/wx/film_editor.cc:428
517 msgid "With Subtitles"
518 msgstr "Avec sous-titres"
520 #: src/wx/film_editor.cc:1278
524 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
528 #: src/wx/film_editor.cc:377
532 #: src/wx/film_editor.cc:212
533 msgid "encode all frames and play the subset"
534 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
536 #: src/wx/film_editor.cc:213
537 msgid "encode only the subset"
538 msgstr "encoder seulement la sélection"
540 #: src/wx/film_editor.cc:694
541 #: src/wx/film_editor.cc:697
545 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
546 #: src/wx/film_editor.cc:390
550 #: src/wx/film_editor.cc:440
554 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
555 #: src/wx/film_editor.cc:197
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
560 #: src/wx/properties_dialog.cc:63
564 #~ msgid "TMS IP address"
565 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
567 #~ msgid "TMS user name"
568 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
570 #~ msgid "Original Size"
571 #~ msgstr "Taille Originale"