1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
105 "correctement identifiée.</i>"
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
118 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
119 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Ajouter cinéma"
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
135 msgstr "Ajouter KDM..."
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Ajout une salle"
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
146 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
147 "animées) ou un DCP."
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Ajout fichier(s)..."
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Ajouter dossier"
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Ajout séquence images"
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
165 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
185 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
186 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
187 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
196 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
197 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
198 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
199 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
202 msgid "Allow any DCP frame rate"
203 msgstr "Autoriser toutes cadences"
205 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
210 msgid "Appearance..."
211 msgstr "Apparence..."
213 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
219 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
220 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
227 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
235 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
238 #: src/wx/config_dialog.cc:209
239 msgid "Automatically analyse content audio"
240 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
246 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
251 msgid "Blue chromaticity"
252 msgstr "Chromaticité du Bleu"
254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
256 msgstr "Fichier Gras"
258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
262 #: src/wx/video_panel.cc:134
266 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
268 msgstr "Parcourir..."
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
271 msgid "Burn subtitles into image"
272 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
275 msgid "But I have to use fader"
276 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
283 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
292 msgid "CPL annotation text"
295 #: src/wx/audio_panel.cc:74
299 #: src/wx/job_view.cc:46
303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
304 msgid "Cannot reference this DCP. "
305 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
307 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
308 msgid "Certificate downloaded"
309 msgstr "Certificat téléchargé"
311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
315 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
319 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
323 #: src/wx/config_dialog.cc:217
324 msgid "Check for testing updates on startup"
325 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
327 #: src/wx/config_dialog.cc:213
328 msgid "Check for updates on startup"
329 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
331 #: src/wx/content_menu.cc:251
332 msgid "Choose a file"
333 msgstr "Choisissez un fichier"
335 #: src/wx/content_panel.cc:278
336 msgid "Choose a file or files"
337 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
339 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
340 msgid "Choose a folder"
341 msgstr "Choisissez un dossier"
343 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
344 msgid "Choose a font"
345 msgstr "Choisir une police"
347 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
348 msgid "Choose a font file"
349 msgstr "Choisir un fichier de police"
351 #: src/wx/config_dialog.cc:198
352 msgid "Cinema and screen database file"
353 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
355 #: src/wx/content_widget.h:72
356 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
358 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
361 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
365 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
366 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
367 msgid "Colour conversion"
368 msgstr "Espace Couleurs"
370 #: src/wx/video_panel.cc:196
372 msgid "Colour|Custom"
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
379 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
380 msgid "Config|Timing"
383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
384 msgid "Contact email"
385 msgstr "Adresse email de contact"
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
391 #: src/wx/film_editor.cc:51
395 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
396 msgid "Content Properties"
397 msgstr "Propriétés du contenu"
399 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
401 msgstr "Type de Contenu"
403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
404 msgid "Content version"
405 msgstr "Version du contenu"
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
413 msgstr "Copier le nom"
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
416 msgid "Could not analyse audio."
417 msgstr "Analyse du son impossible"
419 #: src/wx/film_viewer.cc:189
421 msgid "Could not get video for view (%s)"
422 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
424 #: src/wx/content_menu.cc:327
426 msgid "Could not load KDM (%s)"
427 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
430 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
432 msgid "Could not read certificate file (%s)"
433 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:916
437 msgid "Could not read key file (%s)"
438 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
440 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
441 msgid "Create in folder"
442 msgstr "Créer dans le dossier"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:228
448 #: src/wx/video_panel.cc:97
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "Répertoire du DCP"
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "Son DCP-o-matic"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Deboguage: decodage"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Deboguage: envoi email"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Deboguage: encodage"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "Décryptage des DCPs"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:422
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:435
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:444
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Délai audio par défaut"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:426
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Format par défaut"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:430
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Catégorie par défaut"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:414
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:406
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Durée images fixes par défaut"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:452
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Standard par défaut"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:388
521 #: src/wx/audio_panel.cc:78
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
530 msgid "Dolby / Doremi"
531 msgstr "Dolby / Doremi"
533 #: src/wx/content_panel.cc:96
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
542 msgid "Download certificate"
543 msgstr "Téléchargement Certificat"
545 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
547 msgstr "Téléchargement..."
549 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
550 msgid "Downloading certificate"
551 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
553 #: src/wx/screens_panel.cc:58
554 msgid "Edit Cinema..."
555 msgstr "Éditer le cinéma"
557 #: src/wx/screens_panel.cc:65
558 msgid "Edit Screen..."
559 msgstr "Éditer la salle"
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
563 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
567 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
568 msgid "Email address"
569 msgstr "Adresse E-mail"
571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
572 msgid "Email addresses for KDM delivery"
573 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
575 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
576 msgid "Encoding Servers"
577 msgstr "Serveurs Encodage"
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
583 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
591 #: src/wx/config_dialog.cc:693
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
596 msgid "Export DCP decryption certificate..."
597 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
599 #: src/wx/config_dialog.cc:710
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
604 msgid "FTP (for Dolby)"
605 msgstr "FTP (pour Dolby)"
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
608 msgid "Facility (e.g. DLA)"
609 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
611 #: src/wx/video_panel.cc:147
615 #: src/wx/video_panel.cc:152
619 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
621 msgstr "Nom de fichier"
623 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
627 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
631 #: src/wx/config_dialog.cc:204
633 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
635 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
638 #: src/wx/content_menu.cc:63
639 msgid "Find missing..."
640 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
642 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
643 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
651 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
653 msgstr "Cadence image"
655 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
659 #: src/wx/about_dialog.cc:65
660 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
661 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
663 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
669 msgstr "Adresse source"
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
675 #: src/wx/timing_panel.cc:87
677 msgstr "Durée totale"
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
683 #: src/wx/audio_panel.cc:63
687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
688 msgid "Gain Calculator"
689 msgstr "Calculateur de gain"
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
694 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
700 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
701 msgid "Get from file..."
702 msgstr "Depuis le fichier..."
704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
705 msgid "Green chromaticity"
706 msgstr "Chromaticité du Vert"
708 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
716 #: src/wx/server_dialog.cc:38
717 msgid "Host name or IP address"
718 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
720 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
721 msgid "I want to play this back at fader"
722 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
732 #: src/wx/config_dialog.cc:599
733 msgid "IP address / host name"
734 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
742 msgstr "gamma source"
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
745 msgid "Input gamma correction"
746 msgstr "Correction gamma d'entrée"
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
750 msgstr "puissance d'entrée"
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
754 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
755 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:829
759 msgstr "Intermédiaire"
761 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
762 msgid "Intermediate common name"
763 msgstr "Nom commun intermédiaire"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
769 #: src/wx/config_dialog.cc:224
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
775 msgstr "Fichier Italique"
777 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
782 msgid "JPEG2000 bandwidth"
783 msgstr "Qualité JPEG2000"
785 #: src/wx/content_menu.cc:62
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
793 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
802 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
803 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
809 #: src/wx/config_dialog.cc:982
813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
817 #: src/wx/config_dialog.cc:827
821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
822 msgid "Leaf common name"
823 msgstr "Nom commun de page"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:702
826 msgid "Leaf private key"
827 msgstr "Page de clé privée"
829 #: src/wx/video_panel.cc:102
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
834 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
835 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:708
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
851 msgid "Loudness range %.2f LU"
852 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
854 #: src/wx/content_panel.cc:503
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
859 msgid "Mail password"
860 msgstr "Mot de passe Mail"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
863 msgid "Mail user name"
864 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
866 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
867 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
868 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
870 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
872 msgstr "Générer KDMs"
874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
875 msgid "Make certificate chain"
876 msgstr "Créer chaîne de certificat"
878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
879 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
880 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
888 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
895 #: src/wx/content_panel.cc:93
896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
897 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
899 #: src/wx/content_panel.cc:97
900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
901 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
903 #: src/wx/video_panel.cc:359
904 msgid "Multiple content selected"
905 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
907 #: src/wx/content_widget.h:64
908 msgid "Multiple values"
909 msgstr "Valeurs multiples"
911 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
913 msgstr "Mes Documents"
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
916 msgid "My problem is"
917 msgstr "Mon problème est :"
919 #: src/wx/content_panel.cc:507
921 msgstr "DEMANDE de KDM:"
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
924 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
928 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
930 msgstr "Nouveau Film"
932 #: src/wx/update_dialog.cc:37
933 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
934 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
936 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
937 msgid "No DCP selected."
938 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
942 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
943 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
945 #: src/wx/content_panel.cc:325
946 msgid "No content found in this folder."
947 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
950 #: src/wx/video_panel.cc:294
954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
956 msgstr "Fichier Normal"
958 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
967 msgid "Only servers encode"
968 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
971 msgid "Open console window"
972 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
974 #: src/wx/content_panel.cc:101
975 msgid "Open the timeline for the film."
976 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
980 msgstr "Organisation"
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
983 msgid "Organisational unit"
984 msgstr "Unité d'organisation"
986 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
987 msgid "Other trusted devices"
988 msgstr "Autres périphériques de confiance"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
991 msgid "Outgoing mail server"
992 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
994 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
998 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
999 msgid "Outline colour"
1000 msgstr "Couleur contours"
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1003 msgid "Outline content"
1004 msgstr "contours image"
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1012 msgstr "Mot de passe"
1014 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1024 msgid "Peak: %.2fdB"
1025 msgstr "Crête: %.2fdB"
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1028 msgid "Peak: unknown"
1029 msgstr "Crête: inconnue"
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1037 msgstr "Durée finale"
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1042 "about the problem."
1044 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1045 "pour plus d'informations sur le problème."
1047 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1049 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 msgstr "Avant sortie"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1063 #: src/wx/content_menu.cc:64
1064 msgid "Properties..."
1065 msgstr "Propriétés..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1072 msgid "RGB to XYZ conversion"
1073 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1079 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1084 msgid "Rating (e.g. 15)"
1085 msgstr "Rating (ex. 15)"
1087 #: src/wx/content_menu.cc:65
1088 msgid "Re-examine..."
1089 msgstr "Examine à nouveau..."
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1092 msgid "Re-make certificates and key..."
1093 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1104 msgid "Recipient certificate"
1105 msgstr "Certificat récipient"
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1112 msgid "Red chromaticity"
1113 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1115 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1122 msgstr "Taille bobine"
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1131 msgstr "Personnalisé"
1133 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1134 #: src/wx/video_panel.cc:80
1135 msgid "Refer to existing DCP"
1136 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1139 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1144 msgid "Remove Cinema"
1145 msgstr "Supprimer le cinéma"
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1148 msgid "Remove Screen"
1149 msgstr "Supprimer la salle"
1151 #: src/wx/content_panel.cc:89
1152 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1153 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1155 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1160 msgid "Repeat Content"
1161 msgstr "Répéter le contenu"
1163 #: src/wx/content_menu.cc:61
1167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1168 msgid "Report A Problem"
1169 msgstr "Signaler un problème"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "texte et objet par défaut"
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1196 msgid "Root common name"
1197 msgstr "Nom commun racine"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1201 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1207 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1209 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1210 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1212 #: src/wx/video_panel.cc:157
1214 msgstr "Mise à l'échelle"
1216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1221 msgid "Search network for servers"
1222 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Sélectionner le certificat"
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1235 msgstr "Selectionner KDM"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1238 msgid "Select Key File"
1239 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1242 msgid "Select certificate file"
1243 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1246 msgid "Select cinema and screen database file"
1247 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1250 msgid "Send by email"
1251 msgstr "Envoyer par e-mail"
1253 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1255 msgstr "Envoyer rapport"
1257 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1258 msgid "Serial number"
1259 msgstr "Numéro de Série"
1261 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1269 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1274 msgid "Set from file..."
1275 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1278 msgid "Set from system font..."
1279 msgstr "Choisir une police système..."
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1282 msgid "Set language"
1283 msgstr "Sélectionnez la langue"
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1286 msgid "Show audio..."
1287 msgstr "Afficher audio..."
1289 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1290 msgid "Show graph of audio levels..."
1291 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1298 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1299 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1303 msgstr "Bobine unique"
1305 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1314 msgid "Split by video content"
1315 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1317 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1318 msgid "Stable version "
1319 msgstr "Version Stable"
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1325 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1334 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1335 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1341 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1346 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1347 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1349 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1350 msgid "Subtitle appearance"
1351 msgstr "Apparence des sous-titres"
1353 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1354 msgid "Subtitle colours"
1355 msgstr "Couleur Sous-titres"
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1358 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1360 msgstr "Sous-titres"
1362 #: src/wx/about_dialog.cc:246
1363 msgid "Supported by"
1364 msgstr "Soutenu par"
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1372 msgstr "Chemin cible"
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1375 msgid "Temp version"
1376 msgstr "Version temporaire"
1378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1379 msgid "Territory (e.g. UK)"
1380 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1382 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1383 msgid "Test version "
1384 msgstr "Version test"
1386 #: src/wx/about_dialog.cc:300
1390 #: src/wx/content_menu.cc:307
1392 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1393 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1396 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1397 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1398 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1402 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1404 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1405 msgid "There is not enough free memory to do that."
1406 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1409 msgid "This is not a valid CPL file"
1410 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1417 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1418 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1424 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1428 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1430 msgstr "Chronologie"
1432 #: src/wx/content_panel.cc:100
1434 msgstr "Chronologie..."
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1437 msgid "Timing|Timing"
1440 #: src/wx/video_panel.cc:124
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1445 msgid "Translated by"
1446 msgstr "Traduit par"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1449 msgid "Trim after current position"
1450 msgstr "Couper après le curseur"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1453 msgid "Trim from end"
1454 msgstr "Couper à la fin"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1457 msgid "Trim from start"
1458 msgstr "Couper au début"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1461 msgid "Trim up to current position"
1462 msgstr "Couper avant le curseur"
1464 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1466 msgid "True peak is %.2fdB"
1467 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1470 #: src/wx/video_panel.cc:84
1474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1479 msgid "UTC offset (time zone)"
1480 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1492 #: src/wx/content_panel.cc:92
1496 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1498 msgstr "Mise à jour"
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1501 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1502 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1505 msgid "Use ISDCF name"
1506 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1510 msgstr "Automatique"
1512 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1514 msgstr "Utiliser le préréglage"
1516 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1517 msgid "Use subtitles"
1518 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1522 msgstr "Nom d'utilisateur"
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1529 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1530 msgid "Video Waveform"
1531 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1534 msgid "Video frame rate"
1535 msgstr "Cadence vidéo"
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1543 msgstr "Avertissements"
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1547 msgstr "Valeur de Blanc"
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1550 msgid "White point adjustment"
1551 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1553 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1554 msgid "With help from"
1555 msgstr "avec l'aide de"
1557 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1561 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1563 msgstr "Développé par"
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1567 msgstr "Position Hor."
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1571 msgstr "Echelle Hor."
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1575 msgstr "Position Ver."
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1579 msgstr "Echelle Ver."
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1582 msgid "YUV to RGB conversion"
1583 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1586 msgid "YUV to RGB matrix"
1587 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1591 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1592 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1594 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1595 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1600 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1601 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1603 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1604 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1610 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1611 "join them to ensure smooth joins between the files."
1613 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1614 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1616 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1618 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1619 "likely to cause problems on playback."
1621 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1622 "probable que cela pose problème en lecture."
1624 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1627 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1628 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1630 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1631 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1632 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1634 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1636 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1639 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1640 "lecture sur certains projecteurs."
1642 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1647 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1656 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1657 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1661 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1662 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1670 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1679 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1683 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1695 #~ msgid "Server serial number"
1696 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1699 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1700 #~ "cause problems on playback."
1702 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1703 #~ "problèmes de lecture."
1706 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1709 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1710 #~ "pose problème en lecture."
1715 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1716 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1718 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1719 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1721 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1722 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1730 #~ msgid "Fetching..."
1731 #~ msgstr "Obtention..."
1733 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1734 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1736 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1737 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1745 #~ msgid "subtitles"
1746 #~ msgstr "sous-titres"
1751 #~ msgid "Certificate"
1752 #~ msgstr "Certificat"
1754 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1755 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1758 #~ msgstr "Copier..."
1760 #~ msgid "Load from file..."
1761 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1766 #~ msgid "Server manufacturer"
1767 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1770 #~ msgstr "inconnu."
1772 #~ msgid "Use all servers"
1773 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1775 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1776 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"