1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-30 00:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
118 msgstr "3D alternatif"
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
223 #: src/wx/screens_panel.cc:151
225 msgstr "Ajouter Cinéma"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:58
228 msgid "Add Cinema..."
229 msgstr "Ajouter cinéma"
231 #: src/wx/content_panel.cc:106
233 msgstr "Ajouter DCP..."
235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
236 msgid "Add DKDM folder"
237 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
239 #: src/wx/content_menu.cc:78
241 msgstr "Ajouter KDM..."
243 #: src/wx/content_menu.cc:79
245 msgstr "Ajouter OV..."
247 #: src/wx/screens_panel.cc:207
249 msgstr "Ajouter Ecran"
251 #: src/wx/screens_panel.cc:64
252 msgid "Add Screen..."
253 msgstr "Ajout une salle"
255 #: src/wx/content_panel.cc:107
257 msgstr "Ajouter un DCP..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:103
261 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
262 "or a folder of sound files."
264 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
265 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
267 #: src/wx/content_panel.cc:98
268 msgid "Add file(s)..."
269 msgstr "Ajout fichier(s)..."
271 #: src/wx/content_panel.cc:102
272 msgid "Add folder..."
273 msgstr "Ajouter dossier"
275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
276 msgid "Add image sequence"
277 msgstr "Ajout séquence images"
279 #: src/wx/text_panel.cc:262
281 msgstr "Ajouter nouveau..."
283 #: src/wx/content_panel.cc:99
284 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
285 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
287 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
291 #: src/wx/config_dialog.cc:478
293 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
294 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
296 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
297 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
305 msgid "Adjust white point to"
306 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
308 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
309 msgid "Advanced KDM options"
310 msgstr "Options avancées KDM"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
318 msgid "Allow any DCP frame rate"
319 msgstr "Autoriser toutes cadences"
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
322 msgid "Allow non-standard container ratios"
323 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
325 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
329 #: src/wx/about_dialog.cc:148
330 msgid "Also supported by"
331 msgstr "Aussi soutenu par"
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
334 msgid "An unknown exception occurred."
335 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
337 #: src/wx/text_panel.cc:110
338 msgid "Appearance..."
339 msgstr "Apparence..."
341 #: src/wx/job_view.cc:171
342 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
345 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
347 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
350 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
353 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
364 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
365 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
367 #: src/wx/player_information.cc:142
369 msgid "Audio channels: %d"
370 msgstr "Canaux Audio: %d"
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
377 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
385 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
389 msgid "Automatically analyse content audio"
390 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
401 msgid "Background image"
402 msgstr "Image de fond"
404 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
405 msgid "Barco Alchemy"
406 msgstr "Barco Alchemy"
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
409 msgid "Blue chromaticity"
410 msgstr "Chromaticité du Bleu"
412 #: src/wx/video_panel.cc:130
414 msgstr "Découpe basse"
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
418 msgstr "Parcourir..."
420 #: src/wx/text_panel.cc:77
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
442 msgid "CPL annotation text"
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
447 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
449 #: src/wx/audio_panel.cc:76
453 #: src/wx/job_view.cc:69
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
458 msgid "Cannot reference this DCP."
459 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
461 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
462 msgid "Cannot reference this DCP: "
463 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
465 #: src/wx/text_view.cc:67
467 msgstr "Sous-titrage"
469 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Apparence sous-titres"
473 #: src/wx/text_view.cc:42
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Chaîne de certificat"
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificat téléchargé"
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
500 #: src/wx/config_dialog.cc:183
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
504 #: src/wx/config_dialog.cc:179
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Sélection CPL..."
512 #: src/wx/content_panel.cc:492
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Choisissez un fichier"
520 #: src/wx/content_panel.cc:419
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Choisissez un dossier"
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Choisir une police"
532 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Choisir un fichier de police"
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
547 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
551 msgid "Closed captions"
552 msgstr "Sous-titres codés"
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
558 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
559 msgid "Colour conversion"
560 msgstr "Espace Couleurs"
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
563 #: src/wx/video_panel.cc:174
564 msgid "Colour|Custom"
565 msgstr "Personnalisé"
567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
572 msgid "Configuration file"
573 msgstr "Fichier de configuration"
575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
577 msgid "Config|Timing"
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
581 msgid "Confirm KDM email"
582 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
589 #: src/wx/film_editor.cc:54
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
594 msgid "Content Properties"
595 msgstr "Propriétés du contenu"
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
599 msgstr "Type de Contenu"
601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Répertoire du contenu"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Version du contenu"
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
615 msgstr "Copier le nom"
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Analyse du son impossible"
621 #: src/wx/config_dialog.cc:461
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 msgid "Could not load KDM"
628 msgstr "Echec chargement KDM"
630 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
632 msgid "Could not load certficate (%s)"
633 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
645 #: src/wx/config_dialog.cc:672
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
650 #: src/wx/film_viewer.cc:662
652 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
654 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
655 "la prévisualisation. "
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
661 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
662 msgid "Create in folder"
663 msgstr "Créer dans le dossier"
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
671 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
672 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
676 msgstr "Curseur: aucun"
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
679 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
684 msgid "DCP Text Track"
685 msgstr "Piste texte du DCP"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
688 msgid "DCP asset filename format"
689 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
691 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
692 msgid "DCP directory"
693 msgstr "Répertoire du DCP"
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
696 msgid "DCP metadata filename format"
697 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
699 #: src/wx/text_panel.cc:99
701 msgstr "Piste du DCP"
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
704 msgid "DCP validates OK."
705 msgstr "Validation du DCP conforme."
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
708 msgid "DCP verification"
709 msgstr "Vérification du DCP"
711 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
712 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
718 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
719 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
721 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
722 msgid "DCP-o-matic setup"
723 msgstr "DCP-o-matic préférences"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Deboguage: decodage"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Deboguage: envoi email"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Deboguage: encodage"
737 #: src/wx/player_information.cc:169
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Décryptage KDMs"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Délai audio par défaut"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Format par défaut"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Catégorie par défaut"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Durée images fixes par défaut"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Format d'échelle par défaut"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "Standard par défaut"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
808 msgstr "Périphérique"
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
812 msgstr "Périphériques"
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
816 msgstr "Ne rien faire"
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Ne plus me demander"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Téléchargement Certificat"
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
848 msgstr "Téléchargement..."
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
854 #: src/wx/player_information.cc:93
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Images perdues: %d"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr "Affichage double-écran"
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
867 #: src/wx/content_panel.cc:114
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Éditer le cinéma"
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Éditer la salle"
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
881 msgstr "Modifier Cinéma"
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
885 msgstr "Modifier Salle"
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Couleur de l'effet"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Adresse E-mail"
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Serveurs Encodage"
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
922 #: src/wx/text_view.cc:59
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
939 #: src/wx/config_dialog.cc:738
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
943 #: src/wx/config_dialog.cc:740
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
947 #: src/wx/config_dialog.cc:742
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
953 msgstr "Export projet"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (pour Dolby)"
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
973 msgstr "Durée Fondu début"
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Durée Fondu fin"
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
989 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
990 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
993 msgid "Filename format"
994 msgstr "Format de nom de fichier"
996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1000 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1006 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1008 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1016 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1025 msgstr "Nom de dossier"
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1031 #: src/wx/text_panel.cc:109
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1036 msgid "Forensically mark audio"
1037 msgstr "Authentifier l'audio"
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1040 msgid "Forensically mark video"
1041 msgstr "Authentifier la vidéo"
1043 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1049 msgstr "Cadence image"
1051 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1055 #: src/wx/player_information.cc:139
1057 msgid "Frame rate: %d"
1058 msgstr "Cadence image: %d"
1060 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1061 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1066 msgstr "À partir du"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Adresse source"
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Depuis le modèle"
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1082 msgstr "Durée totale"
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1100 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1101 msgid "Gain Calculator"
1102 msgstr "Calculateur de gain"
1104 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1106 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1107 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1109 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1114 msgid "Get from file..."
1115 msgstr "Depuis le fichier..."
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1121 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1126 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1128 msgstr "Aller à l'image"
1130 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1131 msgid "Go to timecode"
1132 msgstr "Aller au timecode"
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1135 msgid "Green chromaticity"
1136 msgstr "Chromaticité du Vert"
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1139 msgid "Guess from content"
1140 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1143 msgid "Higher priority"
1144 msgstr "Plus haute priorité"
1146 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1150 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1154 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1155 msgid "Host name or IP address"
1156 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1158 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1159 msgid "I want to play this back at fader"
1160 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1171 msgid "IP address / host name"
1172 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1180 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1181 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1182 "become useless. Proceed with caution!"
1184 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1185 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1186 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1188 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1189 msgid "Image X position"
1190 msgstr "Position Hor. image"
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1194 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1197 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1198 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1201 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1202 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1209 msgid "Important notice"
1210 msgstr "Avertissement important"
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1213 msgid "Incorrect version"
1214 msgstr "Version incorrecte"
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1218 msgstr "gamma source"
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1221 msgid "Input gamma correction"
1222 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1226 msgstr "puissance d'entrée"
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1229 msgid "Input transfer function"
1230 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1232 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1234 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1235 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1238 msgid "Interface complexity"
1239 msgstr "Complexité de l'interface"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1242 msgid "Intermediate"
1243 msgstr "Intermédiaire"
1245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1246 msgid "Intermediate common name"
1247 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1251 msgstr "MXF-Interop"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1254 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1255 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1258 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1259 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1267 "JPEG2000 bandwidth\n"
1268 "for newly-encoded data"
1270 "Bande passante JPEG2000\n"
1271 "pour nouvelles données encodées"
1273 #: src/wx/content_menu.cc:73
1277 #: src/wx/controls.cc:83
1278 msgid "Jump to selected content"
1279 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1286 msgid "KDM directory"
1287 msgstr "Répertoire des KDM"
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1290 msgid "KDM server URL"
1291 msgstr "URL du server de KDM"
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1295 msgstr "Type de KDM"
1297 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1298 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1303 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1304 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1314 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1315 #: src/wx/text_panel.cc:102
1319 #: src/wx/content_panel.cc:118
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1328 msgid "Leaf common name"
1329 msgstr "Nom commun de page"
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1332 msgid "Leaf private key"
1333 msgstr "Page de clé privée"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1336 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1337 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1339 #: src/wx/controls.cc:79
1343 #: src/wx/video_panel.cc:100
1345 msgstr "Découpe gauche"
1347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1351 #: src/wx/player_information.cc:155
1352 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1353 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1355 #: src/wx/text_panel.cc:95
1356 msgid "Line spacing"
1357 msgstr "Espacement ligne"
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1360 msgid "Load certificate..."
1361 msgstr "Chargement certificat..."
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1365 msgstr "Localisation"
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1369 msgstr "Fichier verrou"
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1377 msgstr "Fichier journal"
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1381 msgid "Loudness range %.2f LU"
1382 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1384 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1385 msgid "Lower priority"
1386 msgstr "Plus basse priorité"
1388 #: src/wx/content_panel.cc:710
1392 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1393 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1394 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1398 msgstr "MP4 / H.264"
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1401 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1402 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1408 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1410 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1414 msgstr "Générer KDMs"
1416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1417 msgid "Make certificate chain"
1418 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1421 msgid "Manufacture week"
1422 msgstr "Semaine d'exploitation"
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1425 msgid "Manufacture year"
1426 msgstr "Année de fabrication"
1428 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1429 msgid "Manufacturer ID"
1430 msgstr "Identification du fabricant"
1432 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1433 msgid "Manufacturer product code"
1434 msgstr "Code produit du fabricant"
1436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1437 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1438 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1445 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1446 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1449 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1450 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1452 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1461 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1462 msgid "Mix audio down to stereo"
1463 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1465 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1466 msgid "Move configuration"
1467 msgstr "Déplacer la configuration"
1469 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1470 msgid "Move content"
1471 msgstr "Déplacer le contenu"
1473 #: src/wx/content_panel.cc:115
1474 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1475 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1477 #: src/wx/content_panel.cc:119
1478 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1479 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1481 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1482 msgid "Move to start of reel"
1483 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1485 #: src/wx/video_panel.cc:418
1486 msgid "Multiple content selected"
1487 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1489 #: src/wx/content_widget.h:70
1490 msgid "Multiple values"
1491 msgstr "Valeurs multiples"
1493 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1494 msgid "My Documents"
1495 msgstr "Mes Documents"
1497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1498 msgid "My problem is"
1499 msgstr "Mon problème est :"
1501 #: src/wx/content_panel.cc:714
1503 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1505 #: src/wx/content_panel.cc:718
1507 msgstr "OV Nécessaire:"
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1510 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1514 #: src/wx/player_information.cc:131
1516 msgstr "Nécessite une KDM"
1518 #: src/wx/player_information.cc:126
1520 msgstr "Nécessite une OV"
1522 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1524 msgstr "Nouveau nom"
1526 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1527 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1528 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1530 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1532 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1533 "Accounts page in Preferences."
1535 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1536 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1538 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1540 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1541 "Accounts page in Preferences."
1543 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1544 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1546 #: src/wx/player_information.cc:114
1547 msgid "No DCP loaded."
1548 msgstr "Aucun DCP chargé."
1550 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1552 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1555 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1556 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1560 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1561 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1563 #: src/wx/content_panel.cc:466
1564 msgid "No content found in this folder."
1565 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1567 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1569 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1570 #: src/wx/video_panel.cc:347
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1579 msgid "Notifications"
1580 msgstr "Notifications"
1582 #: src/wx/job_view.cc:82
1583 msgid "Notify when complete"
1584 msgstr "Notifier à la fin"
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1587 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1589 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1592 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1593 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1599 #: src/wx/text_panel.cc:79
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1604 msgid "Only servers encode"
1605 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1608 msgid "Open console window"
1609 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1611 #: src/wx/content_panel.cc:123
1612 msgid "Open the timeline for the film."
1613 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1615 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1616 msgid "Organisation"
1617 msgstr "Organisation"
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1620 msgid "Organisational unit"
1621 msgstr "Unité d'organisation"
1623 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1624 msgid "Other trusted devices"
1625 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1628 msgid "Outgoing mail server"
1629 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1635 #: src/wx/controls.cc:76
1636 msgid "Outline content"
1637 msgstr "contours image"
1639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1640 msgid "Outline width"
1641 msgstr "Taille des contours"
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1644 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1646 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1647 "titres sans l'image."
1649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1653 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1655 msgstr "Fichier destination"
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1658 msgid "Output gamma correction"
1659 msgstr "Correction gamma de sortie"
1661 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1662 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1663 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1667 msgstr "Mot de passe"
1669 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1673 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1674 msgid "Paste audio settings"
1675 msgstr "Coller paramètres audio"
1677 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1678 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1679 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1682 msgid "Paste video settings"
1683 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1685 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1693 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1695 msgid "Peak: %.2fdB"
1696 msgstr "Crête: %.2fdB"
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1699 msgid "Peak: unknown"
1700 msgstr "Crête: inconnue"
1702 #: src/wx/player_information.cc:73
1704 msgstr "Performance"
1706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1710 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1716 msgstr "Durée finale"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1719 msgid "Play sound via"
1720 msgstr "Lire le son par"
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1723 msgid "Playlist directory"
1724 msgstr "Répertoire de la playliste"
1726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1728 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1729 "about the problem."
1731 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1732 "pour plus d'informations sur le problème."
1734 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1735 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1736 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1744 msgstr "Avant sortie"
1746 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1750 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1755 msgid "Product code"
1756 msgstr "Code produit"
1758 #: src/wx/content_menu.cc:75
1759 msgid "Properties..."
1760 msgstr "Propriétés..."
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1771 msgid "RGB to XYZ conversion"
1772 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1778 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1782 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1783 msgid "Rating (e.g. 15)"
1784 msgstr "Rating (ex. 15)"
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1787 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1788 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1790 #: src/wx/content_menu.cc:76
1791 msgid "Re-examine..."
1792 msgstr "Examine à nouveau..."
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1795 msgid "Re-make certificates and key..."
1796 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1799 msgid "Read current devices"
1800 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1802 #: src/wx/content_view.cc:77
1803 msgid "Reading content directory"
1804 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1814 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1815 msgid "Recipient certificate"
1816 msgstr "Certificat récipient"
1818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1819 msgid "Recreate signing certificates"
1820 msgstr "Recréer les Certificats"
1822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1827 msgid "Red chromaticity"
1828 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1830 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1837 msgstr "Taille bobine"
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1843 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1846 msgstr "Personnalisé"
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1849 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1850 #: src/wx/editable_list.h:82
1854 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1855 msgid "Remove Cinema"
1856 msgstr "Supprimer le cinéma"
1858 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1859 msgid "Remove Screen"
1860 msgstr "Supprimer la salle"
1862 #: src/wx/content_panel.cc:111
1863 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1864 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1866 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1867 msgid "Rename template"
1868 msgstr "Renommer le modèle"
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1872 msgstr "Renommer..."
1874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1879 msgid "Repeat Content"
1880 msgstr "Répéter le contenu"
1882 #: src/wx/content_menu.cc:72
1886 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1887 msgid "Report A Problem"
1888 msgstr "Signaler un problème"
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1891 msgid "Reset to default subject and text"
1892 msgstr "texte et objet par défaut"
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1895 msgid "Reset to default text"
1896 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1898 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1903 msgid "Respect KDM validity periods"
1904 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1907 msgid "Restore to original colours"
1908 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1910 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1914 #: src/wx/controls.cc:80
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1919 msgid "Right click to change gain."
1920 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1922 #: src/wx/video_panel.cc:110
1924 msgstr "Découpe droite"
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1931 msgid "Root common name"
1932 msgstr "Nom commun racine"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1939 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1940 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1948 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1949 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1951 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1952 msgid "Save template"
1953 msgstr "Enregistrer le modèle"
1955 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1956 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1957 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1959 #: src/wx/text_panel.cc:87
1963 #: src/wx/video_panel.cc:146
1965 msgstr "Mise à l'échelle"
1967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1972 msgid "Search network for servers"
1973 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1977 msgstr "Selectionner"
1979 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1980 msgid "Select CPL XML file"
1981 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1985 msgid "Select Certificate File"
1986 msgstr "Sélectionner le certificat"
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1989 msgid "Select Chain File"
1990 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1993 msgid "Select Cinemas File"
1994 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:796
1997 msgid "Select Export File"
1998 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2001 msgid "Select File To Import"
2002 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2004 #: src/wx/content_menu.cc:377
2006 msgstr "Selectionner KDM"
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2009 msgid "Select Key File"
2010 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2012 #: src/wx/content_menu.cc:403
2014 msgstr "Selectionner OV"
2016 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2017 msgid "Select and move content"
2018 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2021 msgid "Select cinema and screen database file"
2022 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2025 msgid "Select configuration file"
2026 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2029 msgid "Select image file"
2030 msgstr "Sélectionner fichier image"
2032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2033 msgid "Select lock file"
2034 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2037 msgid "Select log file"
2038 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2040 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2041 msgid "Select output file"
2042 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2045 msgid "Send by email"
2046 msgstr "Envoyer par e-mail"
2048 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2050 msgstr "Envoyer e-mails"
2052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2054 msgstr "Envoyer rapport"
2056 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2057 msgid "Send translations"
2058 msgstr "Envoyer traductions"
2060 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2066 msgstr "Numéro Série"
2068 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2069 msgid "Serial number"
2070 msgstr "Numéro de Série"
2072 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2080 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2085 msgid "Set language"
2086 msgstr "Sélectionnez la langue"
2088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2096 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2097 msgid "Show audio..."
2098 msgstr "Afficher audio..."
2100 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2101 msgid "Show graph of audio levels..."
2102 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2109 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2110 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2117 msgid "Simple gamma"
2118 msgstr "gamma simple"
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2121 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2122 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2124 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2126 msgstr "SImple mode"
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2130 msgstr "Bobine unique"
2132 #: src/wx/player_information.cc:137
2135 msgstr "Taille: %dx%d"
2137 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2146 msgid "Split by video content"
2147 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2149 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2150 msgid "Stable version "
2151 msgstr "Version Stable"
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2157 #: src/wx/text_view.cc:51
2161 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2162 msgid "Start of reel"
2163 msgstr "Début de bobine"
2165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2166 msgid "Start player as"
2167 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2169 #: src/wx/text_panel.cc:105
2173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2174 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2175 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2181 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2183 msgstr "Souscripteurs"
2185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2186 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2187 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2189 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2190 msgid "Subtitles/captions"
2191 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2193 #: src/wx/player_information.cc:147
2194 msgid "Subtitles: no"
2195 msgstr "Sous-titres: non"
2197 #: src/wx/player_information.cc:145
2198 msgid "Subtitles: yes"
2199 msgstr "Sous-titres: oui"
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2207 msgstr "Chemin cible"
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2210 msgid "Temp version"
2211 msgstr "Version temporaire"
2213 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2217 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2218 msgid "Template name"
2219 msgstr "Nom de modèle"
2221 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2222 msgid "Template names must not be empty."
2223 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2225 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2230 msgid "Territory (e.g. UK)"
2231 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2233 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2234 msgid "Test version "
2235 msgstr "Version test"
2237 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2241 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2242 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2243 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2246 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2248 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2252 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2254 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2257 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2259 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2260 "contains a small error\n"
2261 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2262 "you want to re-create\n"
2263 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2265 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2266 "contient une petite erreur\n"
2267 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2268 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2269 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2271 #: src/wx/content_menu.cc:363
2273 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2274 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2277 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2278 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2279 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2281 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2283 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2286 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2287 "vouloir l'utiliser?"
2289 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2292 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2293 "or overwrite it with your current configuration?"
2295 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2296 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2300 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2301 "probably means that the CPL file is corrupt."
2303 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2304 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2310 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2311 "probably means that the asset file is corrupt."
2313 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2314 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2319 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2320 "probably means that the asset file is corrupt."
2322 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2323 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2326 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2327 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2330 msgid "Theatre name"
2331 msgstr "Nom du cinéma"
2333 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2334 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2335 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2337 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2338 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2339 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2343 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2344 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2346 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2347 msgid "There is not enough free memory to do that."
2348 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2352 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2353 "certificate. Only the first certificate will be used."
2355 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2356 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2359 msgid "This is not a valid CPL file"
2360 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2362 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2367 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2371 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2373 msgstr "Chronologie"
2375 #: src/wx/content_panel.cc:122
2377 msgstr "Chronologie..."
2379 #: src/wx/content_panel.cc:140
2381 msgstr "Chronologie"
2383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2384 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2385 msgid "Timing|Timing"
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2392 #: src/wx/video_panel.cc:120
2394 msgstr "Découpe haute"
2396 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2400 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2401 msgid "Translated by"
2402 msgstr "Traduit par"
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2405 msgid "Trim after current position"
2406 msgstr "Couper après le curseur"
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2409 msgid "Trim from end"
2410 msgstr "Couper à la fin"
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2413 msgid "Trim from start"
2414 msgstr "Couper au début"
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2417 msgid "Trim up to current position"
2418 msgstr "Couper avant le curseur"
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2422 msgid "True peak is %.2fdB"
2423 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2425 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2426 msgid "Trusted Device"
2427 msgstr "Périphériques de confiance"
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2430 msgid "Trusted Device certificate"
2431 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2433 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2434 #: src/wx/video_panel.cc:88
2438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2442 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2443 msgid "UTC offset (time zone)"
2444 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2554 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2556 msgstr "Mise à jour"
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2559 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2560 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2563 msgid "Use ISDCF name"
2564 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2566 #: src/wx/text_panel.cc:72
2568 msgstr "Utiliser comme"
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2572 msgstr "Automatique"
2574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2576 msgstr "Utiliser le préréglage"
2578 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2579 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2580 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2582 #: src/wx/text_panel.cc:61
2583 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2584 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2586 #: src/wx/text_panel.cc:59
2587 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2588 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2590 #: src/wx/video_panel.cc:80
2591 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2592 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2594 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2595 msgid "Use this file as new configuration"
2596 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2600 msgstr "Nom d'utilisateur"
2602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2603 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2604 #: src/wx/video_panel.cc:78
2608 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2609 msgid "Video Waveform"
2610 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2612 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2613 msgid "Video frame rate"
2614 msgstr "Cadence vidéo"
2616 #: src/wx/text_panel.cc:108
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2622 msgstr "Avertissements"
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2628 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2629 msgid "Week of manufacture"
2630 msgstr "Semaine de fabrication"
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2634 msgstr "Valeur de Blanc"
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2637 msgid "White point adjustment"
2638 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2640 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2641 msgid "With help from"
2642 msgstr "avec l'aide de"
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2645 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2646 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2649 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2650 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2653 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2654 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2656 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2657 msgid "Write reels into separate files"
2658 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2664 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2666 msgstr "Développé par"
2668 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2672 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2677 msgid "YUV to RGB conversion"
2678 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2681 msgid "YUV to RGB matrix"
2682 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2685 msgid "Year of manufacture"
2686 msgstr "Année de fabrication"
2688 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2691 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2694 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2695 "un écran appelé ainsi."
2697 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2700 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2701 "screen with this name."
2703 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2704 "déjà un écran nommé ainsi."
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2708 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2709 "you want to continue?"
2711 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2712 "Souhaitez vous poursuivre?"
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2716 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2718 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2719 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2721 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2723 msgstr "Votre E-mail"
2725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2726 msgid "Your email address"
2727 msgstr "Votre adresse E-mail"
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2739 msgstr "Zoomer tout"
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2742 msgid "Zoom in / out"
2743 msgstr "Zoom plus/moins"
2745 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2746 msgid "Zoom out to whole film"
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2750 msgid "certificates.barco.com password"
2751 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2754 msgid "certificates.barco.com user name"
2755 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2758 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2759 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2762 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2763 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2765 #: src/wx/text_panel.cc:75
2766 msgid "closed captions"
2767 msgstr "Sous-titres codés"
2769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2770 msgid "component value"
2771 msgstr "Valeurs des Composantes"
2773 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2777 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2778 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2779 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2781 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2782 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2783 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2785 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2788 msgstr "par exemple : %s"
2790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2791 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2795 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2797 msgstr "Plein écran"
2799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2800 msgid "full screen with controls on other monitor"
2801 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2809 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2814 msgid "milliseconds"
2815 msgstr "millisecondes"
2817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2821 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2822 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2826 #: src/wx/text_panel.cc:74
2827 msgid "open subtitles"
2828 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2843 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2847 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2863 #~ msgid "Bold file"
2864 #~ msgstr "Fichier Gras"
2866 #~ msgid "Bold font"
2869 #~ msgid "Italic file"
2870 #~ msgstr "Fichier Italique"
2872 #~ msgid "Italic font"
2873 #~ msgstr "Italique"
2875 #~ msgid "Normal file"
2876 #~ msgstr "Fichier Normal"
2878 #~ msgid "Normal font"
2881 #~ msgid "Set from file..."
2882 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2884 #~ msgid "Set from system font..."
2885 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2887 #~ msgid "Mail password"
2888 #~ msgstr "Mot de passe Mail"
2890 #~ msgid "Mail user name"
2891 #~ msgstr "Nom Utilisateur Mail"
2898 #~ msgstr "Ajouter..."
2901 #~ msgstr "Charger..."
2905 #~ msgstr "Renommer..."
2907 #~ msgid "Select certificate file"
2908 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2911 #~ msgid "Select playlist file"
2912 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2921 #~ msgid "Subtitle/captions"
2922 #~ msgstr "Sous-titres"
2925 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2927 #~ msgid "Make DCP anyway"
2928 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2930 #~ msgid "Right eye"
2931 #~ msgstr "Oeil Droit"
2934 #~ msgstr "Sous-titre"
2937 #~ msgstr "Position Ver."
2940 #~ msgstr "Echelle Ver."
2942 #~ msgid "No DCP selected."
2943 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2948 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2949 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2952 #~ msgstr "Nouveau Film"
2954 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2955 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2957 #~ msgid "Subtitle colours"
2958 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2960 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2961 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2966 #~ msgid "Contact email"
2967 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2969 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2970 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2973 #~ msgstr "Descendre"
2979 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2980 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2981 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2983 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2984 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2985 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2988 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2989 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2990 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2991 #~ "the \"DCP\" tab."
2993 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2994 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2995 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2996 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2999 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3000 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3001 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3002 #~ "the \"DCP\" tab."
3004 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3005 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3006 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3007 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3011 #~ msgstr "Rapport:"
3014 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3015 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3017 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3018 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3019 #~ "DCP au standard SMPTE."
3022 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3023 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3025 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3026 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3027 #~ "MasterImage etc.)"
3030 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3031 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3033 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3034 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3037 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3038 #~ "likely to cause problems on playback."
3040 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3041 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3044 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3045 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3047 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3048 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3049 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3052 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3053 #~ "some projectors."
3055 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3056 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3059 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3060 #~ "of your audio content."
3062 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3063 #~ "le gain du son de votre contenu."
3066 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3069 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3075 #~ msgid "Server serial number"
3076 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3079 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3080 #~ "cause problems on playback."
3082 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3083 #~ "problèmes de lecture."
3086 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3089 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3090 #~ "pose problème en lecture."
3095 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3096 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3098 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3099 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3101 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3102 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3110 #~ msgid "Fetching..."
3111 #~ msgstr "Obtention..."
3113 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3114 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3116 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3117 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3125 #~ msgid "subtitles"
3126 #~ msgstr "sous-titres"
3131 #~ msgid "Certificate"
3132 #~ msgstr "Certificat"
3134 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3135 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3138 #~ msgstr "Copier..."
3140 #~ msgid "Load from file..."
3141 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3147 #~ msgstr "inconnu."
3149 #~ msgid "Use all servers"
3150 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3152 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3153 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"