Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-30 00:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/screens_panel.cc:151
224 msgid "Add Cinema"
225 msgstr "Ajouter Cinéma"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:58
228 msgid "Add Cinema..."
229 msgstr "Ajouter cinéma"
230
231 #: src/wx/content_panel.cc:106
232 msgid "Add DCP..."
233 msgstr "Ajouter DCP..."
234
235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
236 msgid "Add DKDM folder"
237 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
238
239 #: src/wx/content_menu.cc:78
240 msgid "Add KDM..."
241 msgstr "Ajouter KDM..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:79
244 msgid "Add OV..."
245 msgstr "Ajouter OV..."
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:207
248 msgid "Add Screen"
249 msgstr "Ajouter Ecran"
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:64
252 msgid "Add Screen..."
253 msgstr "Ajout une salle"
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:107
256 msgid "Add a DCP."
257 msgstr "Ajouter un DCP..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:103
260 msgid ""
261 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
262 "or a folder of sound files."
263 msgstr ""
264 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
265 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:98
268 msgid "Add file(s)..."
269 msgstr "Ajout fichier(s)..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:102
272 msgid "Add folder..."
273 msgstr "Ajouter dossier"
274
275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
276 msgid "Add image sequence"
277 msgstr "Ajout séquence images"
278
279 #: src/wx/text_panel.cc:262
280 msgid "Add new..."
281 msgstr "Ajouter nouveau..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:99
284 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
285 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
288 msgid "Add..."
289 msgstr "Ajouter..."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:478
292 msgid ""
293 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
294 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
295 msgstr ""
296 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
297 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
298
299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
301 msgid "Address"
302 msgstr "Adresse"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
305 msgid "Adjust white point to"
306 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
307
308 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
309 msgid "Advanced KDM options"
310 msgstr "Options avancées KDM"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
314 msgid "Advanced..."
315 msgstr "Avancé..."
316
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
318 msgid "Allow any DCP frame rate"
319 msgstr "Autoriser toutes cadences"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
322 msgid "Allow non-standard container ratios"
323 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
324
325 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
326 msgid "Alpha   0"
327 msgstr "Alpha   0"
328
329 #: src/wx/about_dialog.cc:148
330 msgid "Also supported by"
331 msgstr "Aussi soutenu par"
332
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
334 msgid "An unknown exception occurred."
335 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
336
337 #: src/wx/text_panel.cc:110
338 msgid "Appearance..."
339 msgstr "Apparence..."
340
341 #: src/wx/job_view.cc:171
342 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
344
345 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
346 msgid ""
347 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
351 "\n"
352
353 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
354 msgid "Atmos"
355 msgstr "Atmos"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
360 msgid "Audio"
361 msgstr "Audio"
362
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
364 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
365 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
366
367 #: src/wx/player_information.cc:142
368 #, c-format
369 msgid "Audio channels: %d"
370 msgstr "Canaux Audio: %d"
371
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
376 msgstr ""
377 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
378
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
383 "%.1fdB."
384 msgstr ""
385 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
386 "%.1fdB."
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
389 msgid "Automatically analyse content audio"
390 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
393 msgid "B"
394 msgstr "B"
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
397 msgid "BCC address"
398 msgstr "Adresse CCI"
399
400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
401 msgid "Background image"
402 msgstr "Image de fond"
403
404 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
405 msgid "Barco Alchemy"
406 msgstr "Barco Alchemy"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
409 msgid "Blue chromaticity"
410 msgstr "Chromaticité du Bleu"
411
412 #: src/wx/video_panel.cc:130
413 msgid "Bottom crop"
414 msgstr "Découpe basse"
415
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
417 msgid "Browse..."
418 msgstr "Parcourir..."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:77
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
423
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
429 msgid "CC addresses"
430 msgstr "Adresses CC"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
434 msgid "CPL"
435 msgstr "CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
438 msgid "CPL ID"
439 msgstr "Id du CPL"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "Nom CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
447 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:76
450 msgid "Calculate..."
451 msgstr "Calcul..."
452
453 #: src/wx/job_view.cc:69
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Annuler"
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
458 msgid "Cannot reference this DCP."
459 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
460
461 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
462 msgid "Cannot reference this DCP: "
463 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
464
465 #: src/wx/text_view.cc:67
466 msgid "Caption"
467 msgstr "Sous-titrage"
468
469 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Apparence sous-titres"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:42
474 msgid "Captions"
475 msgstr "Sous-titres"
476
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Chaîne de certificat"
480
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificat téléchargé"
487
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
489 msgid "Chain"
490 msgstr "Chaîne"
491
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
493 msgid "Channel gain"
494 msgstr "Gain Canal"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
497 msgid "Channels"
498 msgstr "Canaux"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:183
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:179
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Sélection CPL..."
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:492
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Choisissez un fichier"
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:419
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Choisissez un dossier"
527
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Choisir une police"
531
532 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Choisir un fichier de police"
535
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 msgid "Christie"
538 msgstr "Christie"
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
543
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
546 msgstr ""
547 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
548 "valeur."
549
550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
551 msgid "Closed captions"
552 msgstr "Sous-titres codés"
553
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
555 msgid "Colour"
556 msgstr "Couleur"
557
558 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
559 msgid "Colour conversion"
560 msgstr "Espace Couleurs"
561
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
563 #: src/wx/video_panel.cc:174
564 msgid "Colour|Custom"
565 msgstr "Personnalisé"
566
567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
568 msgid "Component"
569 msgstr "Composant"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
572 msgid "Configuration file"
573 msgstr "Fichier de configuration"
574
575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
577 msgid "Config|Timing"
578 msgstr "Temps"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
581 msgid "Confirm KDM email"
582 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
585 msgid "Container"
586 msgstr "Format"
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
589 #: src/wx/film_editor.cc:54
590 msgid "Content"
591 msgstr "Contenu"
592
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
594 msgid "Content Properties"
595 msgstr "Propriétés du contenu"
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
598 msgid "Content Type"
599 msgstr "Type de Contenu"
600
601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Répertoire du contenu"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Version du contenu"
608
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
610 msgid "Contrast"
611 msgstr "Contraste"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
614 msgid "Copy as name"
615 msgstr "Copier le nom"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Analyse du son impossible"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:461
622 #, c-format
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 msgid "Could not load KDM"
628 msgstr "Echec chargement KDM"
629
630 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
631 #, c-format
632 msgid "Could not load certficate (%s)"
633 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
634
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:672
646 #, c-format
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
649
650 #: src/wx/film_viewer.cc:662
651 msgid ""
652 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
653 msgstr ""
654 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
655 "la prévisualisation. "
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
658 msgid "Cover Sheet"
659 msgstr "Couverture"
660
661 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
662 msgid "Create in folder"
663 msgstr "Créer dans le dossier"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
666 msgid "Creator"
667 msgstr "Créateur"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
670 #, c-format
671 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
672 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
675 msgid "Cursor: none"
676 msgstr "Curseur: aucun"
677
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
679 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
680 msgid "DCP"
681 msgstr "DCP"
682
683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
684 msgid "DCP Text Track"
685 msgstr "Piste texte du DCP"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
688 msgid "DCP asset filename format"
689 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
690
691 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
692 msgid "DCP directory"
693 msgstr "Répertoire du DCP"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
696 msgid "DCP metadata filename format"
697 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
698
699 #: src/wx/text_panel.cc:99
700 msgid "DCP track"
701 msgstr "Piste du DCP"
702
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
704 msgid "DCP validates OK."
705 msgstr "Validation du DCP conforme."
706
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
708 msgid "DCP verification"
709 msgstr "Vérification du DCP"
710
711 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
712 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
713 msgid "DCP-o-matic"
714 msgstr "DCP-o-matic"
715
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
717 #, c-format
718 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
719 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
720
721 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
722 msgid "DCP-o-matic setup"
723 msgstr "DCP-o-matic préférences"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Deboguage: decodage"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Deboguage: envoi email"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Deboguage: encodage"
736
737 #: src/wx/player_information.cc:169
738 #, c-format
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Décryptage KDMs"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Délai audio par défaut"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Format par défaut"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Catégorie par défaut"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Durée images fixes par défaut"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Format d'échelle par défaut"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "Standard par défaut"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
795 msgid "Defaults"
796 msgstr "Par défaut"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
799 msgid "Delay"
800 msgstr "Délai"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
803 msgid "Details..."
804 msgstr "Détails..."
805
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
807 msgid "Device"
808 msgstr "Périphérique"
809
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
811 msgid "Devices"
812 msgstr "Périphériques"
813
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
815 msgid "Do nothing"
816 msgstr "Ne rien faire"
817
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Ne plus me demander"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
833
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
839 msgid "Download"
840 msgstr "Télécharger"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Téléchargement Certificat"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
847 msgid "Download..."
848 msgstr "Téléchargement..."
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:93
855 #, c-format
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Images perdues: %d"
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr "Affichage double-écran"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Durée"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 msgid "Earlier"
869 msgstr "Plus tôt"
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Éditer le cinéma"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Éditer la salle"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgid "Edit cinema"
881 msgstr "Modifier Cinéma"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgid "Edit screen"
885 msgstr "Modifier Salle"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
891 msgid "Edit..."
892 msgstr "Éditer..."
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
895 msgid "Effect"
896 msgstr "Effet"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Couleur de l'effet"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
903 msgid "Email"
904 msgstr "Email"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Adresse E-mail"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Serveurs Encodage"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Crypté"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Fin"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Erreurs"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Export"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:738
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:740
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:742
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Export projet"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Export..."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (pour Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Fondu début"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Durée Fondu début"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Fondu fin"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Durée Fondu fin"
982
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
984 msgid "File"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
988 #, c-format
989 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
990 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
991
992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
993 msgid "Filename format"
994 msgstr "Format de nom de fichier"
995
996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
997 msgid "Film name"
998 msgstr "Nom du Film"
999
1000 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1001 msgid "Filters"
1002 msgstr "Filtres"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1005 msgid ""
1006 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1007 msgstr ""
1008 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1009 "l'analyse audio"
1010
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1014
1015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1016 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1018
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1022
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1024 msgid "Folder name"
1025 msgstr "Nom de dossier"
1026
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1028 msgid "Fonts"
1029 msgstr "Police"
1030
1031 #: src/wx/text_panel.cc:109
1032 msgid "Fonts..."
1033 msgstr "Police..."
1034
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1036 msgid "Forensically mark audio"
1037 msgstr "Authentifier l'audio"
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1040 msgid "Forensically mark video"
1041 msgstr "Authentifier la vidéo"
1042
1043 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1044 msgid "Format"
1045 msgstr "Format"
1046
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1048 msgid "Frame Rate"
1049 msgstr "Cadence image"
1050
1051 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 msgid "Frame rate"
1053 msgstr "Cadence"
1054
1055 #: src/wx/player_information.cc:139
1056 #, c-format
1057 msgid "Frame rate: %d"
1058 msgstr "Cadence image: %d"
1059
1060 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1061 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1063
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1065 msgid "From"
1066 msgstr "À partir du"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Adresse source"
1071
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Depuis le modèle"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1077 msgid "Full"
1078 msgstr "Plein"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgid "Full length"
1082 msgstr "Durée totale"
1083
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Full mode"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 msgid "GDC"
1094 msgstr "GDC"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1097 msgid "Gain"
1098 msgstr "Gain"
1099
1100 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1101 msgid "Gain Calculator"
1102 msgstr "Calculateur de gain"
1103
1104 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1105 #, c-format
1106 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1107 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1108
1109 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1110 msgid "General"
1111 msgstr "Général"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1114 msgid "Get from file..."
1115 msgstr "Depuis le fichier..."
1116
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1118 msgid "Go back"
1119 msgstr "Retour."
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1123 msgid "Go to"
1124 msgstr "Aller à"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1127 msgid "Go to frame"
1128 msgstr "Aller à l'image"
1129
1130 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1131 msgid "Go to timecode"
1132 msgstr "Aller au timecode"
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1135 msgid "Green chromaticity"
1136 msgstr "Chromaticité du Vert"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1139 msgid "Guess from content"
1140 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1141
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1143 msgid "Higher priority"
1144 msgstr "Plus haute priorité"
1145
1146 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1147 msgid "Hints"
1148 msgstr "Conseils"
1149
1150 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1151 msgid "Host"
1152 msgstr "Hôtes"
1153
1154 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1155 msgid "Host name or IP address"
1156 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1157
1158 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1159 msgid "I want to play this back at fader"
1160 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1161
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1163 msgid "ID"
1164 msgstr "ID"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1167 msgid "IP address"
1168 msgstr "Adresse IP"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1171 msgid "IP address / host name"
1172 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1173
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1175 msgid "ISDCF name"
1176 msgstr "Nom ISDCF"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1179 msgid ""
1180 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1181 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1182 "become useless.  Proceed with caution!"
1183 msgstr ""
1184 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1185 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1186 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1187
1188 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1189 msgid "Image X position"
1190 msgstr "Position Hor. image"
1191
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1194 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1195
1196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1197 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1198 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1201 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1202 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1205 msgid "Import..."
1206 msgstr "Import..."
1207
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1209 msgid "Important notice"
1210 msgstr "Avertissement important"
1211
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1213 msgid "Incorrect version"
1214 msgstr "Version incorrecte"
1215
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1217 msgid "Input gamma"
1218 msgstr "gamma source"
1219
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1221 msgid "Input gamma correction"
1222 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1223
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1225 msgid "Input power"
1226 msgstr "puissance d'entrée"
1227
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1229 msgid "Input transfer function"
1230 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1231
1232 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1233 #, c-format
1234 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1235 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1238 msgid "Interface complexity"
1239 msgstr "Complexité de l'interface"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1242 msgid "Intermediate"
1243 msgstr "Intermédiaire"
1244
1245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1246 msgid "Intermediate common name"
1247 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1250 msgid "Interop"
1251 msgstr "MXF-Interop"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1254 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1255 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1258 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1259 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1262 msgid "Issuer"
1263 msgstr "Emetteur"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1266 msgid ""
1267 "JPEG2000 bandwidth\n"
1268 "for newly-encoded data"
1269 msgstr ""
1270 "Bande passante JPEG2000\n"
1271 "pour nouvelles données encodées"
1272
1273 #: src/wx/content_menu.cc:73
1274 msgid "Join"
1275 msgstr "Ajouter"
1276
1277 #: src/wx/controls.cc:83
1278 msgid "Jump to selected content"
1279 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1282 msgid "KDM Email"
1283 msgstr "e-mail KDM"
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1286 msgid "KDM directory"
1287 msgstr "Répertoire des KDM"
1288
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1290 msgid "KDM server URL"
1291 msgstr "URL du server de KDM"
1292
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1294 msgid "KDM type"
1295 msgstr "Type de KDM"
1296
1297 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1298 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1299 msgid "KDM|Timing"
1300 msgstr "Temps"
1301
1302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1303 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1304 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1307 msgid "Key"
1308 msgstr "Clé"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1311 msgid "Keys"
1312 msgstr "Clés"
1313
1314 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1315 #: src/wx/text_panel.cc:102
1316 msgid "Language"
1317 msgstr "Langue"
1318
1319 #: src/wx/content_panel.cc:118
1320 msgid "Later"
1321 msgstr "Plus tard"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1324 msgid "Leaf"
1325 msgstr "Page"
1326
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1328 msgid "Leaf common name"
1329 msgstr "Nom commun de page"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1332 msgid "Leaf private key"
1333 msgstr "Page de clé privée"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1336 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1337 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1338
1339 #: src/wx/controls.cc:79
1340 msgid "Left"
1341 msgstr "Gauche"
1342
1343 #: src/wx/video_panel.cc:100
1344 msgid "Left crop"
1345 msgstr "Découpe gauche"
1346
1347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1348 msgid "Length"
1349 msgstr "Longueur"
1350
1351 #: src/wx/player_information.cc:155
1352 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1353 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1354
1355 #: src/wx/text_panel.cc:95
1356 msgid "Line spacing"
1357 msgstr "Espacement ligne"
1358
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1360 msgid "Load certificate..."
1361 msgstr "Chargement certificat..."
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1364 msgid "Locations"
1365 msgstr "Localisation"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1368 msgid "Lock file"
1369 msgstr "Fichier verrou"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1372 msgid "Log"
1373 msgstr "Rapport"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1376 msgid "Log file"
1377 msgstr "Fichier journal"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1380 #, c-format
1381 msgid "Loudness range %.2f LU"
1382 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1383
1384 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1385 msgid "Lower priority"
1386 msgstr "Plus basse priorité"
1387
1388 #: src/wx/content_panel.cc:710
1389 msgid "MISSING: "
1390 msgstr "MANQUANT:"
1391
1392 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1393 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1394 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1397 msgid "MP4 / H.264"
1398 msgstr "MP4 / H.264"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1401 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1402 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1405 msgid "Make DCP"
1406 msgstr "Faire DCP"
1407
1408 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1410 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1413 msgid "Make KDMs"
1414 msgstr "Générer KDMs"
1415
1416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1417 msgid "Make certificate chain"
1418 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1419
1420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1421 msgid "Manufacture week"
1422 msgstr "Semaine d'exploitation"
1423
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1425 msgid "Manufacture year"
1426 msgstr "Année de fabrication"
1427
1428 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1429 msgid "Manufacturer ID"
1430 msgstr "Identification du fabricant"
1431
1432 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1433 msgid "Manufacturer product code"
1434 msgstr "Code produit du fabricant"
1435
1436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1437 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1438 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1441 msgid "Matrix"
1442 msgstr "Matrice"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1445 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1446 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1449 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1450 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1451
1452 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1454 msgid "Mbit/s"
1455 msgstr "Mbit/s"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1458 msgid "Message box"
1459 msgstr "Message"
1460
1461 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1462 msgid "Mix audio down to stereo"
1463 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1464
1465 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1466 msgid "Move configuration"
1467 msgstr "Déplacer la configuration"
1468
1469 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1470 msgid "Move content"
1471 msgstr "Déplacer le contenu"
1472
1473 #: src/wx/content_panel.cc:115
1474 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1475 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:119
1478 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1479 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1480
1481 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1482 msgid "Move to start of reel"
1483 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1484
1485 #: src/wx/video_panel.cc:418
1486 msgid "Multiple content selected"
1487 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1488
1489 #: src/wx/content_widget.h:70
1490 msgid "Multiple values"
1491 msgstr "Valeurs multiples"
1492
1493 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1494 msgid "My Documents"
1495 msgstr "Mes Documents"
1496
1497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1498 msgid "My problem is"
1499 msgstr "Mon problème est :"
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:714
1502 msgid "NEEDS KDM: "
1503 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:718
1506 msgid "NEEDS OV: "
1507 msgstr "OV Nécessaire:"
1508
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1510 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1511 msgid "Name"
1512 msgstr "Nom"
1513
1514 #: src/wx/player_information.cc:131
1515 msgid "Needs KDM"
1516 msgstr "Nécessite une KDM"
1517
1518 #: src/wx/player_information.cc:126
1519 msgid "Needs OV"
1520 msgstr "Nécessite une OV"
1521
1522 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1523 msgid "New name"
1524 msgstr "Nouveau nom"
1525
1526 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1527 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1528 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1529
1530 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1531 msgid ""
1532 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1533 "Accounts page in Preferences."
1534 msgstr ""
1535 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1536 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1537
1538 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1539 msgid ""
1540 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1541 "Accounts page in Preferences."
1542 msgstr ""
1543 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1544 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1545
1546 #: src/wx/player_information.cc:114
1547 msgid "No DCP loaded."
1548 msgstr "Aucun DCP chargé."
1549
1550 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1551 msgid ""
1552 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1556 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1557
1558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1559 #, c-format
1560 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1561 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1562
1563 #: src/wx/content_panel.cc:466
1564 msgid "No content found in this folder."
1565 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1566
1567 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1569 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1570 #: src/wx/video_panel.cc:347
1571 msgid "None"
1572 msgstr "Aucun"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1575 msgid "Notes"
1576 msgstr "Notes"
1577
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1579 msgid "Notifications"
1580 msgstr "Notifications"
1581
1582 #: src/wx/job_view.cc:82
1583 msgid "Notify when complete"
1584 msgstr "Notifier à la fin"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1587 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1588 msgstr ""
1589 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1592 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1593 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1594
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1596 msgid "Off"
1597 msgstr "Eteint"
1598
1599 #: src/wx/text_panel.cc:79
1600 msgid "Offset"
1601 msgstr "Décalage"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1604 msgid "Only servers encode"
1605 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1608 msgid "Open console window"
1609 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1610
1611 #: src/wx/content_panel.cc:123
1612 msgid "Open the timeline for the film."
1613 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1614
1615 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1616 msgid "Organisation"
1617 msgstr "Organisation"
1618
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1620 msgid "Organisational unit"
1621 msgstr "Unité d'organisation"
1622
1623 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1624 msgid "Other trusted devices"
1625 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1628 msgid "Outgoing mail server"
1629 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1630
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1632 msgid "Outline"
1633 msgstr "Contours"
1634
1635 #: src/wx/controls.cc:76
1636 msgid "Outline content"
1637 msgstr "contours image"
1638
1639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1640 msgid "Outline width"
1641 msgstr "Taille des contours"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1644 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1645 msgstr ""
1646 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1647 "titres sans l'image."
1648
1649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1650 msgid "Output"
1651 msgstr "Sortie"
1652
1653 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1654 msgid "Output file"
1655 msgstr "Fichier destination"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1658 msgid "Output gamma correction"
1659 msgstr "Correction gamma de sortie"
1660
1661 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1662 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1663 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1666 msgid "Password"
1667 msgstr "Mot de passe"
1668
1669 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1670 msgid "Paste"
1671 msgstr "Coller"
1672
1673 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1674 msgid "Paste audio settings"
1675 msgstr "Coller paramètres audio"
1676
1677 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1678 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1679 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1680
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1682 msgid "Paste video settings"
1683 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1684
1685 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1686 msgid "Pause"
1687 msgstr "Pause"
1688
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1690 msgid "Peak"
1691 msgstr "Crête"
1692
1693 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1694 #, c-format
1695 msgid "Peak: %.2fdB"
1696 msgstr "Crête: %.2fdB"
1697
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1699 msgid "Peak: unknown"
1700 msgstr "Crête: inconnue"
1701
1702 #: src/wx/player_information.cc:73
1703 msgid "Performance"
1704 msgstr "Performance"
1705
1706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1707 msgid "Period"
1708 msgstr "Période"
1709
1710 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1711 msgid "Play"
1712 msgstr "Lecture"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1715 msgid "Play length"
1716 msgstr "Durée finale"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1719 msgid "Play sound via"
1720 msgstr "Lire le son par"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1723 msgid "Playlist directory"
1724 msgstr "Répertoire de la playliste"
1725
1726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1727 msgid ""
1728 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1729 "about the problem."
1730 msgstr ""
1731 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1732 "pour plus d'informations sur le problème."
1733
1734 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1735 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1736 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1737
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1739 msgid "Position"
1740 msgstr "Position"
1741
1742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1743 msgid "Pre-release"
1744 msgstr "Avant sortie"
1745
1746 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1747 msgid "ProRes"
1748 msgstr "ProRes"
1749
1750 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1751 msgid "Processor"
1752 msgstr "Processeur"
1753
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1755 msgid "Product code"
1756 msgstr "Code produit"
1757
1758 #: src/wx/content_menu.cc:75
1759 msgid "Properties..."
1760 msgstr "Propriétés..."
1761
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1763 msgid "Protocol"
1764 msgstr "Protocole"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1767 msgid "Quality"
1768 msgstr "Qualité"
1769
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1771 msgid "RGB to XYZ conversion"
1772 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1773
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1775 msgid "RMS"
1776 msgstr "RMS"
1777
1778 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1779 msgid "Random"
1780 msgstr "Aléatoire"
1781
1782 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1783 msgid "Rating (e.g. 15)"
1784 msgstr "Rating (ex. 15)"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1787 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1788 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1789
1790 #: src/wx/content_menu.cc:76
1791 msgid "Re-examine..."
1792 msgstr "Examine à nouveau..."
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1795 msgid "Re-make certificates and key..."
1796 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1797
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1799 msgid "Read current devices"
1800 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1801
1802 #: src/wx/content_view.cc:77
1803 msgid "Reading content directory"
1804 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1805
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1807 msgid "Rec. 601"
1808 msgstr "Rec. 601"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1811 msgid "Rec. 709"
1812 msgstr "Rec. 709"
1813
1814 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1815 msgid "Recipient certificate"
1816 msgstr "Certificat récipient"
1817
1818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1819 msgid "Recreate signing certificates"
1820 msgstr "Recréer les Certificats"
1821
1822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1823 msgid "Red band"
1824 msgstr "Red Band"
1825
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1827 msgid "Red chromaticity"
1828 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1829
1830 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1831 #, c-format
1832 msgid "Reel %d"
1833 msgstr "Bobine %d"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1836 msgid "Reel length"
1837 msgstr "Taille bobine"
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1840 msgid "Reels"
1841 msgstr "Bobines"
1842
1843 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1845 msgid "Reel|Custom"
1846 msgstr "Personnalisé"
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1849 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1850 #: src/wx/editable_list.h:82
1851 msgid "Remove"
1852 msgstr "Supprimer"
1853
1854 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1855 msgid "Remove Cinema"
1856 msgstr "Supprimer le cinéma"
1857
1858 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1859 msgid "Remove Screen"
1860 msgstr "Supprimer la salle"
1861
1862 #: src/wx/content_panel.cc:111
1863 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1864 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1865
1866 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1867 msgid "Rename template"
1868 msgstr "Renommer le modèle"
1869
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1871 msgid "Rename..."
1872 msgstr "Renommer..."
1873
1874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1875 msgid "Repeat"
1876 msgstr "Répéter"
1877
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1879 msgid "Repeat Content"
1880 msgstr "Répéter le contenu"
1881
1882 #: src/wx/content_menu.cc:72
1883 msgid "Repeat..."
1884 msgstr "Répéter..."
1885
1886 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1887 msgid "Report A Problem"
1888 msgstr "Signaler un problème"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1891 msgid "Reset to default subject and text"
1892 msgstr "texte et objet par défaut"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1895 msgid "Reset to default text"
1896 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1897
1898 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1899 msgid "Resolution"
1900 msgstr "Résolution"
1901
1902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1903 msgid "Respect KDM validity periods"
1904 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1907 msgid "Restore to original colours"
1908 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1909
1910 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1911 msgid "Resume"
1912 msgstr "Reprendre"
1913
1914 #: src/wx/controls.cc:80
1915 msgid "Right"
1916 msgstr "Droit"
1917
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1919 msgid "Right click to change gain."
1920 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1921
1922 #: src/wx/video_panel.cc:110
1923 msgid "Right crop"
1924 msgstr "Découpe droite"
1925
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1927 msgid "Root"
1928 msgstr "Racine"
1929
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1931 msgid "Root common name"
1932 msgstr "Nom commun racine"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1935 msgid "S-Gamut3"
1936 msgstr "S-Gamut3"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1939 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1940 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1941
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1943 msgid "SMPTE"
1944 msgstr "SMPTE"
1945
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1947 #, c-format
1948 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1949 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1950
1951 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1952 msgid "Save template"
1953 msgstr "Enregistrer le modèle"
1954
1955 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1956 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1957 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1958
1959 #: src/wx/text_panel.cc:87
1960 msgid "Scale"
1961 msgstr "Echelle"
1962
1963 #: src/wx/video_panel.cc:146
1964 msgid "Scale to"
1965 msgstr "Mise à l'échelle"
1966
1967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1968 msgid "Screens"
1969 msgstr "Ecrans"
1970
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1972 msgid "Search network for servers"
1973 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1974
1975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1976 msgid "Select"
1977 msgstr "Selectionner"
1978
1979 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1980 msgid "Select CPL XML file"
1981 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1985 msgid "Select Certificate File"
1986 msgstr "Sélectionner le certificat"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1989 msgid "Select Chain File"
1990 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1993 msgid "Select Cinemas File"
1994 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:796
1997 msgid "Select Export File"
1998 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2001 msgid "Select File To Import"
2002 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2003
2004 #: src/wx/content_menu.cc:377
2005 msgid "Select KDM"
2006 msgstr "Selectionner KDM"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2009 msgid "Select Key File"
2010 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2011
2012 #: src/wx/content_menu.cc:403
2013 msgid "Select OV"
2014 msgstr "Selectionner OV"
2015
2016 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2017 msgid "Select and move content"
2018 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2021 msgid "Select cinema and screen database file"
2022 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2025 msgid "Select configuration file"
2026 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2027
2028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2029 msgid "Select image file"
2030 msgstr "Sélectionner fichier image"
2031
2032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2033 msgid "Select lock file"
2034 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2035
2036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2037 msgid "Select log file"
2038 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2039
2040 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2041 msgid "Select output file"
2042 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2043
2044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2045 msgid "Send by email"
2046 msgstr "Envoyer par e-mail"
2047
2048 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2049 msgid "Send emails"
2050 msgstr "Envoyer e-mails"
2051
2052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2053 msgid "Send logs"
2054 msgstr "Envoyer rapport"
2055
2056 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2057 msgid "Send translations"
2058 msgstr "Envoyer traductions"
2059
2060 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2061 msgid "Sequence"
2062 msgstr "Séquence"
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2065 msgid "Serial"
2066 msgstr "Numéro Série"
2067
2068 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2069 msgid "Serial number"
2070 msgstr "Numéro de Série"
2071
2072 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2073 msgid "Server"
2074 msgstr "Serveur"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2077 msgid "Servers"
2078 msgstr "Serveurs"
2079
2080 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2081 msgid "Set"
2082 msgstr "Sélection"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2085 msgid "Set language"
2086 msgstr "Sélectionnez la langue"
2087
2088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2089 msgid "Set to"
2090 msgstr "Régler à"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2093 msgid "Shadow"
2094 msgstr "Ombre"
2095
2096 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2097 msgid "Show audio..."
2098 msgstr "Afficher audio..."
2099
2100 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2101 msgid "Show graph of audio levels..."
2102 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2103
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2105 msgid "Signed"
2106 msgstr "Signé"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2109 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2110 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2113 msgid "Simple"
2114 msgstr "simple"
2115
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2117 msgid "Simple gamma"
2118 msgstr "gamma simple"
2119
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2121 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2122 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2123
2124 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2125 msgid "Simple mode"
2126 msgstr "SImple mode"
2127
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2129 msgid "Single reel"
2130 msgstr "Bobine unique"
2131
2132 #: src/wx/player_information.cc:137
2133 #, c-format
2134 msgid "Size: %dx%d"
2135 msgstr "Taille: %dx%d"
2136
2137 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2138 msgid "Smoothing"
2139 msgstr "Lissage"
2140
2141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2142 msgid "Snap"
2143 msgstr "Magnetisme"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2146 msgid "Split by video content"
2147 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2148
2149 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2150 msgid "Stable version "
2151 msgstr "Version Stable"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2154 msgid "Standard"
2155 msgstr "Standard"
2156
2157 #: src/wx/text_view.cc:51
2158 msgid "Start"
2159 msgstr "Démarrer"
2160
2161 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2162 msgid "Start of reel"
2163 msgstr "Début de bobine"
2164
2165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2166 msgid "Start player as"
2167 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2168
2169 #: src/wx/text_panel.cc:105
2170 msgid "Stream"
2171 msgstr "Flux"
2172
2173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2174 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2175 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2178 msgid "Subject"
2179 msgstr "Sujet"
2180
2181 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2182 msgid "Subscribers"
2183 msgstr "Souscripteurs"
2184
2185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2186 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2187 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2188
2189 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2190 msgid "Subtitles/captions"
2191 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2192
2193 #: src/wx/player_information.cc:147
2194 msgid "Subtitles: no"
2195 msgstr "Sous-titres: non"
2196
2197 #: src/wx/player_information.cc:145
2198 msgid "Subtitles: yes"
2199 msgstr "Sous-titres: oui"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2202 msgid "TMS"
2203 msgstr "TMS"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2206 msgid "Target path"
2207 msgstr "Chemin cible"
2208
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2210 msgid "Temp version"
2211 msgstr "Version temporaire"
2212
2213 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2214 msgid "Template"
2215 msgstr "Modèle"
2216
2217 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2218 msgid "Template name"
2219 msgstr "Nom de modèle"
2220
2221 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2222 msgid "Template names must not be empty."
2223 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2224
2225 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2226 msgid "Templates"
2227 msgstr "Modèles"
2228
2229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2230 msgid "Territory (e.g. UK)"
2231 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2232
2233 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2234 msgid "Test version "
2235 msgstr "Version test"
2236
2237 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2238 msgid "Tested by"
2239 msgstr "Testé par"
2240
2241 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2242 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2243 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2244
2245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2246 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2247 msgstr ""
2248 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2249 "de données vidéo."
2250
2251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2252 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2253 msgstr ""
2254 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2255 "de données audio."
2256
2257 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2258 msgid ""
2259 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2260 "contains a small error\n"
2261 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2262 "you want to re-create\n"
2263 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2264 msgstr ""
2265 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2266 "contient une petite erreur\n"
2267 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2268 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2269 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2270
2271 #: src/wx/content_menu.cc:363
2272 msgid ""
2273 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2274 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2275 "missing content."
2276 msgstr ""
2277 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2278 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2279 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2280
2281 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2282 msgid ""
2283 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2284 "use it?"
2285 msgstr ""
2286 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2287 "vouloir l'utiliser?"
2288
2289 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2293 "or overwrite it with your current configuration?"
2294 msgstr ""
2295 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2296 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2297
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2299 msgid ""
2300 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2301 "probably means that the CPL file is corrupt."
2302 msgstr ""
2303 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2304 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2305 "corrompu."
2306
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2311 "probably means that the asset file is corrupt."
2312 msgstr ""
2313 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2314 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2315
2316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2320 "probably means that the asset file is corrupt."
2321 msgstr ""
2322 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2323 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2326 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2327 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2328
2329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2330 msgid "Theatre name"
2331 msgstr "Nom du cinéma"
2332
2333 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2334 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2335 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2336
2337 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2338 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2339 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2340
2341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2342 msgid ""
2343 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2344 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2345
2346 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2347 msgid "There is not enough free memory to do that."
2348 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2349
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2351 msgid ""
2352 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2353 "certificate. Only the first certificate will be used."
2354 msgstr ""
2355 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2356 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2357
2358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2359 msgid "This is not a valid CPL file"
2360 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2361
2362 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2363 msgid "Threads"
2364 msgstr "Processus"
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2367 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2368 msgid "Thumbprint"
2369 msgstr "Empreinte"
2370
2371 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2372 msgid "Timeline"
2373 msgstr "Chronologie"
2374
2375 #: src/wx/content_panel.cc:122
2376 msgid "Timeline..."
2377 msgstr "Chronologie..."
2378
2379 #: src/wx/content_panel.cc:140
2380 msgid "Timing"
2381 msgstr "Chronologie"
2382
2383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2384 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2385 msgid "Timing|Timing"
2386 msgstr "Temps"
2387
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2389 msgid "To address"
2390 msgstr "vers"
2391
2392 #: src/wx/video_panel.cc:120
2393 msgid "Top crop"
2394 msgstr "Découpe haute"
2395
2396 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2397 msgid "Translate"
2398 msgstr "Traduire"
2399
2400 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2401 msgid "Translated by"
2402 msgstr "Traduit par"
2403
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2405 msgid "Trim after current position"
2406 msgstr "Couper après le curseur"
2407
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2409 msgid "Trim from end"
2410 msgstr "Couper à la fin"
2411
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2413 msgid "Trim from start"
2414 msgstr "Couper au début"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2417 msgid "Trim up to current position"
2418 msgstr "Couper avant le curseur"
2419
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2421 #, c-format
2422 msgid "True peak is %.2fdB"
2423 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2424
2425 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2426 msgid "Trusted Device"
2427 msgstr "Périphériques de confiance"
2428
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2430 msgid "Trusted Device certificate"
2431 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2432
2433 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2434 #: src/wx/video_panel.cc:88
2435 msgid "Type"
2436 msgstr "Type"
2437
2438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2439 msgid "UTC"
2440 msgstr "UTC"
2441
2442 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2443 msgid "UTC offset (time zone)"
2444 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2445
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2447 msgid "UTC+1"
2448 msgstr "UTC+1"
2449
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2451 msgid "UTC+10"
2452 msgstr "UTC+10"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2455 msgid "UTC+11"
2456 msgstr "UTC+11"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2459 msgid "UTC+12"
2460 msgstr "UTC+12"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2463 msgid "UTC+2"
2464 msgstr "UTC+2"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2467 msgid "UTC+3"
2468 msgstr "UTC+3"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2471 msgid "UTC+4"
2472 msgstr "UTC+4"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2475 msgid "UTC+5"
2476 msgstr "UTC+5"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2479 msgid "UTC+5:30"
2480 msgstr "UTC+5:30"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2483 msgid "UTC+6"
2484 msgstr "UTC+6"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2487 msgid "UTC+7"
2488 msgstr "UTC+7"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2491 msgid "UTC+8"
2492 msgstr "UTC+8"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2495 msgid "UTC+9"
2496 msgstr "UTC+9"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2499 msgid "UTC+9:30"
2500 msgstr "UTC+9:30"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2503 msgid "UTC-1"
2504 msgstr "UTC-1"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2507 msgid "UTC-10"
2508 msgstr "UTC-10"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2511 msgid "UTC-11"
2512 msgstr "UTC-11"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2515 msgid "UTC-2"
2516 msgstr "UTC-2"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2519 msgid "UTC-3"
2520 msgstr "UTC-3"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2523 msgid "UTC-3:30"
2524 msgstr "UTC-3:30"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2527 msgid "UTC-4"
2528 msgstr "UTC-4"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2531 msgid "UTC-4:30"
2532 msgstr "UTC-4:30"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2535 msgid "UTC-5"
2536 msgstr "UTC-5"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2539 msgid "UTC-6"
2540 msgstr "UTC-6"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2543 msgid "UTC-7"
2544 msgstr "UTC-7"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2547 msgid "UTC-8"
2548 msgstr "UTC-8"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2551 msgid "UTC-9"
2552 msgstr "UTC-9"
2553
2554 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2555 msgid "Update"
2556 msgstr "Mise à jour"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2559 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2560 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2561
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2563 msgid "Use ISDCF name"
2564 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2565
2566 #: src/wx/text_panel.cc:72
2567 msgid "Use as"
2568 msgstr "Utiliser comme"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2571 msgid "Use best"
2572 msgstr "Automatique"
2573
2574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2575 msgid "Use preset"
2576 msgstr "Utiliser le préréglage"
2577
2578 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2579 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2580 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:61
2583 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2584 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2585
2586 #: src/wx/text_panel.cc:59
2587 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2588 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2589
2590 #: src/wx/video_panel.cc:80
2591 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2592 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2593
2594 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2595 msgid "Use this file as new configuration"
2596 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2599 msgid "User name"
2600 msgstr "Nom d'utilisateur"
2601
2602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2603 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2604 #: src/wx/video_panel.cc:78
2605 msgid "Video"
2606 msgstr "Vidéo"
2607
2608 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2609 msgid "Video Waveform"
2610 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2611
2612 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2613 msgid "Video frame rate"
2614 msgstr "Cadence vidéo"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:108
2617 msgid "View..."
2618 msgstr "voir..."
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2621 msgid "Warnings"
2622 msgstr "Avertissements"
2623
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2625 msgid "Watermark"
2626 msgstr "Filigrane"
2627
2628 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2629 msgid "Week of manufacture"
2630 msgstr "Semaine de fabrication"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2633 msgid "White point"
2634 msgstr "Valeur de Blanc"
2635
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2637 msgid "White point adjustment"
2638 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2639
2640 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2641 msgid "With help from"
2642 msgstr "avec l'aide de"
2643
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2645 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2646 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2647
2648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2649 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2650 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2651
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2653 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2654 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2655
2656 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2657 msgid "Write reels into separate files"
2658 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2659
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2661 msgid "Write to"
2662 msgstr "Créer dans"
2663
2664 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2665 msgid "Written by"
2666 msgstr "Développé par"
2667
2668 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2669 msgid "X"
2670 msgstr "X"
2671
2672 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2673 msgid "Y"
2674 msgstr "Y"
2675
2676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2677 msgid "YUV to RGB conversion"
2678 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2679
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2681 msgid "YUV to RGB matrix"
2682 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2683
2684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2685 msgid "Year of manufacture"
2686 msgstr "Année de fabrication"
2687
2688 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2692 "this name."
2693 msgstr ""
2694 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2695 "un écran appelé ainsi."
2696
2697 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2701 "screen with this name."
2702 msgstr ""
2703 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2704 "déjà un écran nommé ainsi."
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2707 msgid ""
2708 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2709 "you want to continue?"
2710 msgstr ""
2711 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2712 "Souhaitez vous poursuivre?"
2713
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2715 msgid ""
2716 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2717 msgstr ""
2718 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2719 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2720
2721 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2722 msgid "Your email"
2723 msgstr "Votre E-mail"
2724
2725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2726 msgid "Your email address"
2727 msgstr "Votre adresse E-mail"
2728
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2730 msgid "Your name"
2731 msgstr "Votre nom"
2732
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2734 msgid "Zoom"
2735 msgstr "Zoom"
2736
2737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2738 msgid "Zoom all"
2739 msgstr "Zoomer tout"
2740
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2742 msgid "Zoom in / out"
2743 msgstr "Zoom plus/moins"
2744
2745 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2746 msgid "Zoom out to whole film"
2747 msgstr "Voir tout"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2750 msgid "certificates.barco.com password"
2751 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2754 msgid "certificates.barco.com user name"
2755 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2758 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2759 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2762 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2763 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2764
2765 #: src/wx/text_panel.cc:75
2766 msgid "closed captions"
2767 msgstr "Sous-titres codés"
2768
2769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2770 msgid "component value"
2771 msgstr "Valeurs des Composantes"
2772
2773 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2774 msgid "dB"
2775 msgstr "dB"
2776
2777 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2778 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2779 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2780
2781 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2782 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2783 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2784
2785 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2786 #, c-format
2787 msgid "e.g. %s"
2788 msgstr "par exemple : %s"
2789
2790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2791 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2792 msgid "f"
2793 msgstr "i"
2794
2795 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2796 msgid "full screen"
2797 msgstr "Plein écran"
2798
2799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2800 msgid "full screen with controls on other monitor"
2801 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2802
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2805 msgid "h"
2806 msgstr "h"
2807
2808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2809 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2810 msgid "m"
2811 msgstr "m"
2812
2813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2814 msgid "milliseconds"
2815 msgstr "millisecondes"
2816
2817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2818 msgid "minutes"
2819 msgstr "minutes"
2820
2821 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2822 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2823 msgid "ms"
2824 msgstr "ms"
2825
2826 #: src/wx/text_panel.cc:74
2827 msgid "open subtitles"
2828 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2829
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2831 msgid "port"
2832 msgstr "port"
2833
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2836 msgid "s"
2837 msgstr "s"
2838
2839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2840 msgid "threshold"
2841 msgstr "seuil"
2842
2843 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2844 msgid "times"
2845 msgstr "fois"
2846
2847 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2848 msgid "until"
2849 msgstr "Jusqu'à"
2850
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2852 msgid "window"
2853 msgstr "fenêtres"
2854
2855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2856 msgid "x"
2857 msgstr "x"
2858
2859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2860 msgid "y"
2861 msgstr "y"
2862
2863 #~ msgid "Bold file"
2864 #~ msgstr "Fichier Gras"
2865
2866 #~ msgid "Bold font"
2867 #~ msgstr "Gras"
2868
2869 #~ msgid "Italic file"
2870 #~ msgstr "Fichier Italique"
2871
2872 #~ msgid "Italic font"
2873 #~ msgstr "Italique"
2874
2875 #~ msgid "Normal file"
2876 #~ msgstr "Fichier Normal"
2877
2878 #~ msgid "Normal font"
2879 #~ msgstr "Normale"
2880
2881 #~ msgid "Set from file..."
2882 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2883
2884 #~ msgid "Set from system font..."
2885 #~ msgstr "Choisir une police système..."
2886
2887 #~ msgid "Mail password"
2888 #~ msgstr "Mot de passe Mail"
2889
2890 #~ msgid "Mail user name"
2891 #~ msgstr "Nom Utilisateur Mail"
2892
2893 #~ msgid "Stop"
2894 #~ msgstr "Arrêt"
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Add"
2898 #~ msgstr "Ajouter..."
2899
2900 #~ msgid "Load..."
2901 #~ msgstr "Charger..."
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Save..."
2905 #~ msgstr "Renommer..."
2906
2907 #~ msgid "Select certificate file"
2908 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "Select playlist file"
2912 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2913
2914 #~ msgid "Crop"
2915 #~ msgstr "Rogner"
2916
2917 #~ msgid "Top"
2918 #~ msgstr "Haut"
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Subtitle/captions"
2922 #~ msgstr "Sous-titres"
2923
2924 #~ msgid "Left eye"
2925 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2926
2927 #~ msgid "Make DCP anyway"
2928 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2929
2930 #~ msgid "Right eye"
2931 #~ msgstr "Oeil Droit"
2932
2933 #~ msgid "Subtitle"
2934 #~ msgstr "Sous-titre"
2935
2936 #~ msgid "Y Offset"
2937 #~ msgstr "Position Ver."
2938
2939 #~ msgid "Y Scale"
2940 #~ msgstr "Echelle Ver."
2941
2942 #~ msgid "No DCP selected."
2943 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2944
2945 #~ msgid "Time"
2946 #~ msgstr "Durée"
2947
2948 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2949 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2950
2951 #~ msgid "New Film"
2952 #~ msgstr "Nouveau Film"
2953
2954 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2955 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2956
2957 #~ msgid "Subtitle colours"
2958 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2959
2960 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2961 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2962
2963 #~ msgid "Gamma"
2964 #~ msgstr "Gamma"
2965
2966 #~ msgid "Contact email"
2967 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2968
2969 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2970 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2971
2972 #~ msgid "Down"
2973 #~ msgstr "Descendre"
2974
2975 #~ msgid "Up"
2976 #~ msgstr "Monter"
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2980 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2981 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2984 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2985 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2989 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2990 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2991 #~ "the \"DCP\" tab."
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2994 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2995 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2996 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3000 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3001 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3002 #~ "the \"DCP\" tab."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3005 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3006 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3007 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3008 #~ "\"DCP\" ."
3009
3010 #~ msgid "Log:"
3011 #~ msgstr "Rapport:"
3012
3013 #~ msgid ""
3014 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3015 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3018 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3019 #~ "DCP au standard SMPTE."
3020
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3023 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3026 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3027 #~ "MasterImage etc.)"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3031 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3034 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3038 #~ "likely to cause problems on playback."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3041 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3045 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3048 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3049 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3053 #~ "some projectors."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3056 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3060 #~ "of your audio content."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3063 #~ "le gain du son de votre contenu."
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3067 #~ "content."
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3070 #~ "votre contenu."
3071
3072 #~ msgid "UTC%d"
3073 #~ msgstr "UTC%d"
3074
3075 #~ msgid "Server serial number"
3076 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3080 #~ "cause problems on playback."
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3083 #~ "problèmes de lecture."
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3087 #~ "playback."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3090 #~ "pose problème en lecture."
3091
3092 #~ msgid "Cinema"
3093 #~ msgstr "Cinéma"
3094
3095 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3096 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3097
3098 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3099 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3100
3101 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3102 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3103
3104 #~ msgid "Country"
3105 #~ msgstr "Pays"
3106
3107 #~ msgid "Dolby"
3108 #~ msgstr "Dolby"
3109
3110 #~ msgid "Fetching..."
3111 #~ msgstr "Obtention..."
3112
3113 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3114 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3115
3116 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3117 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3118
3119 #~ msgid "audio"
3120 #~ msgstr "audio"
3121
3122 #~ msgid "still"
3123 #~ msgstr "fixe"
3124
3125 #~ msgid "subtitles"
3126 #~ msgstr "sous-titres"
3127
3128 #~ msgid "video"
3129 #~ msgstr "vidéo"
3130
3131 #~ msgid "Certificate"
3132 #~ msgstr "Certificat"
3133
3134 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3135 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3136
3137 #~ msgid "Copy..."
3138 #~ msgstr "Copier..."
3139
3140 #~ msgid "Load from file..."
3141 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3142
3143 #~ msgid "Other"
3144 #~ msgstr "Autre"
3145
3146 #~ msgid "Unknown"
3147 #~ msgstr "inconnu."
3148
3149 #~ msgid "Use all servers"
3150 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3151
3152 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3153 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"