French translation tweak from Gérald Maruccia.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 15:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatif"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D gauche"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D gauche/droite"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D droite"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D dessus/dessous"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
87 "correctement identifiée.</i>"
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr "A"
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
100 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
101 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Ajout cinéma"
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:64
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr "Ajouter KDM..."
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Ajout une salle"
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
129 "animées) ou un DCP."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:75
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Ajout fichier(s)..."
134
135 #: src/wx/content_panel.cc:79
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Ajouter dossier"
138
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Ajout séquence images"
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:76
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:637 src/wx/editable_list.h:62
148 msgid "Add..."
149 msgstr "Ajouter..."
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
154
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
156 msgid ""
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "\"DCP\" tab."
161 msgstr ""
162 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
163 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
164 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler "
165 "le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
166
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
168 msgid ""
169 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
170 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
171 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
172 "tab."
173 msgstr ""
174 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
175 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
176 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux "
177 "vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Autoriser toutes cadences"
182
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:40 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
184 msgid "Audio"
185 msgstr "Audio"
186
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
190
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
195 msgstr ""
196 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
197
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
202 "%.1fdB."
203 msgstr ""
204 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
205 "%.1fdB."
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
208 msgid "B"
209 msgstr "B"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
212 msgid "BCC address"
213 msgstr "Adresse BCC"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
216 msgid "Blue chromaticity"
217 msgstr "Chromaticité du Bleu"
218
219 #: src/wx/video_panel.cc:128
220 msgid "Bottom"
221 msgstr "Bas"
222
223 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
224 msgid "Browse..."
225 msgstr "Parcourir..."
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
228 msgid "Burn subtitles into image"
229 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
230
231 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
232 msgid "But I have to use fader"
233 msgstr "Mais je dois mixer"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
236 msgid "CC address"
237 msgstr "Adresse CC"
238
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
240 msgid "CPL"
241 msgstr "CPL"
242
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
244 msgid "CPL ID"
245 msgstr "Id du CPL"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
248 msgid "CPL annotation text"
249 msgstr "Commentaire CPL"
250
251 #: src/wx/audio_panel.cc:66
252 msgid "Calculate..."
253 msgstr "Calcul..."
254
255 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
256 msgid "Cancel"
257 msgstr "Annuler"
258
259 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
260 msgid "Certificate"
261 msgstr "Certificat"
262
263 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
264 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
265 msgid "Certificate downloaded"
266 msgstr "Certificat téléchargé"
267
268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
269 msgid "Chain"
270 msgstr "Chaîne"
271
272 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
273 msgid "Channel gain"
274 msgstr "Gain Canal"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:62 src/wx/dcp_panel.cc:678
277 msgid "Channels"
278 msgstr "Canaux"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:190
281 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
282 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:186
285 msgid "Check for updates on startup"
286 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
287
288 #: src/wx/content_menu.cc:249
289 msgid "Choose a file"
290 msgstr "Choisissez un fichier"
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:250
293 msgid "Choose a file or files"
294 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
295
296 #: src/wx/content_menu.cc:244 src/wx/content_panel.cc:272
297 msgid "Choose a folder"
298 msgstr "Choisissez un dossier"
299
300 #: src/wx/system_font_dialog.cc:31
301 #, fuzzy
302 msgid "Choose a font"
303 msgstr "Choisir un fichier de police"
304
305 #: src/wx/fonts_dialog.cc:133
306 msgid "Choose a font file"
307 msgstr "Choisir un fichier de police"
308
309 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
310 msgid "Cinema"
311 msgstr "Cinéma"
312
313 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
314 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
315 msgid "Colour conversion"
316 msgstr "Espace Couleurs"
317
318 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:41
319 msgid "Component"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
323 msgid "Config|Timing"
324 msgstr "Temps"
325
326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
327 msgid "Contact email"
328 msgstr "Adresse email de contact"
329
330 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
331 msgid "Container"
332 msgstr "Format"
333
334 #: src/wx/film_editor.cc:49
335 msgid "Content"
336 msgstr "Contenu"
337
338 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
339 msgid "Content Properties"
340 msgstr "Propriétés du contenu"
341
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
343 msgid "Content Type"
344 msgstr "Type de Contenu"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
347 msgid "Content version"
348 msgstr "Version du contenu"
349
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:44
351 #, fuzzy
352 msgid "Contrast"
353 msgstr "Contenu"
354
355 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
356 msgid "Copy as name"
357 msgstr "Copier le nom"
358
359 #: src/wx/editable_list.h:64
360 msgid "Copy..."
361 msgstr "Copier..."
362
363 #: src/wx/audio_dialog.cc:198
364 msgid "Could not analyse audio."
365 msgstr "Analyse du son impossible"
366
367 #: src/wx/film_viewer.cc:181
368 #, c-format
369 msgid "Could not get video for view (%s)"
370 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:325
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Could not load KDM (%s)"
375 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/config_dialog.cc:815
378 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
379 #, c-format
380 msgid "Could not read certificate file (%s)"
381 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:807
384 #, c-format
385 msgid "Could not read key file (%s)"
386 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
387
388 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
389 msgid "Country"
390 msgstr "Pays"
391
392 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
393 msgid "Create in folder"
394 msgstr "Créer dans le dossier"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:201
397 msgid "Creator"
398 msgstr "Créateur"
399
400 #: src/wx/video_panel.cc:91
401 msgid "Crop"
402 msgstr "Découper"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:190
405 msgid "Custom"
406 msgstr "Personnalisé"
407
408 #: src/wx/film_editor.cc:51
409 msgid "DCP"
410 msgstr "DCP"
411
412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
413 msgid "DCP directory"
414 msgstr "Répertoire du DCP"
415
416 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
417 msgid "DCP-o-matic"
418 msgstr "DCP-o-matic"
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
421 msgid "DCP-o-matic audio"
422 msgstr "Son DCP-o-matic"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
425 msgid "Debug: decode"
426 msgstr "Debug: decode"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
429 msgid "Debug: encode"
430 msgstr "Debug: encode"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:869
433 #, fuzzy
434 msgid "Decrypting DCPs"
435 msgstr "Certificats pour décrypter les DCPs"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:386
438 msgid "Default ISDCF name details"
439 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:399
442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
443 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:408
446 msgid "Default audio delay"
447 msgstr "Délai audio par défaut"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:390
450 msgid "Default container"
451 msgstr "Format par défaut"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:394
454 msgid "Default content type"
455 msgstr "Catégorie par défaut"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:378
458 msgid "Default directory for new films"
459 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:370
462 msgid "Default duration of still images"
463 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:352
466 msgid "Defaults"
467 msgstr "Par défaut"
468
469 #: src/wx/audio_panel.cc:70
470 msgid "Delay"
471 msgstr "Délai"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
474 msgid "Details..."
475 msgstr "Détails..."
476
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
479 msgid "Dolby"
480 msgstr "Dolby"
481
482 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
484 msgid "Doremi"
485 msgstr "Doremi"
486
487 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
488 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
489 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
490
491 #: src/wx/content_panel.cc:91
492 msgid "Down"
493 msgstr "Descendre"
494
495 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
496 msgid "Download"
497 msgstr "Télécharger"
498
499 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
500 msgid "Download certificate"
501 msgstr "Téléchargement Certificat"
502
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
504 #, fuzzy
505 msgid "Download..."
506 msgstr "Télécharger"
507
508 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
509 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
510 msgid "Downloading certificate"
511 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
512
513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
514 msgid "Edit Cinema..."
515 msgstr "Éditer le cinéma"
516
517 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
518 msgid "Edit Screen..."
519 msgstr "Éditer la salle"
520
521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:387
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
523 #: src/wx/editable_list.h:66
524 msgid "Edit..."
525 msgstr "Éditer..."
526
527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
528 msgid "Email address for KDM delivery"
529 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
530
531 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
532 msgid "Encoding Servers"
533 msgstr "Serveurs Encodage"
534
535 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
536 msgid "Encrypted"
537 msgstr "Crypté"
538
539 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
540 msgid "End"
541 msgstr "Fin"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
544 msgid "Errors"
545 msgstr "Erreurs"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:876
548 msgid "Export DCP decryption certificate..."
549 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:960
552 msgid "FTP (for Dolby)"
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
556 msgid "Facility (e.g. DLA)"
557 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
558
559 #: src/wx/video_panel.cc:141
560 msgid "Fade in"
561 msgstr "Fondu début"
562
563 #: src/wx/video_panel.cc:146
564 msgid "Fade out"
565 msgstr "Fondu fin"
566
567 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
568 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
569 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
570 msgid "Fetching..."
571 msgstr "Obtention..."
572
573 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
574 msgid "Filename"
575 msgstr "Nom de fichier"
576
577 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
578 msgid "Film name"
579 msgstr "Nom du Film"
580
581 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
582 msgid "Filters"
583 msgstr "Filtres"
584
585 #: src/wx/content_menu.cc:61
586 msgid "Find missing..."
587 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
588
589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
590 msgid "Font file"
591 msgstr "Fichier police"
592
593 #: src/wx/fonts_dialog.cc:34
594 msgid "Fonts"
595 msgstr "Police"
596
597 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
598 msgid "Fonts..."
599 msgstr "Police..."
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
602 msgid "Frame Rate"
603 msgstr "Cadence image"
604
605 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
606 msgid "Frame rate"
607 msgstr "Cadence"
608
609 #: src/wx/about_dialog.cc:65
610 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
611 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
612
613 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
614 msgid "From"
615 msgstr "À partir du"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
618 msgid "From address"
619 msgstr "Adresse source"
620
621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
622 msgid "Full"
623 msgstr "Plein"
624
625 #: src/wx/timing_panel.cc:82
626 msgid "Full length"
627 msgstr "Durée totale"
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:55
630 msgid "Gain"
631 msgstr "Gain"
632
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
634 msgid "Gain Calculator"
635 msgstr "Calculateur de gain"
636
637 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
638 #, c-format
639 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
640 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
643 msgid "General"
644 msgstr "Général"
645
646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
647 msgid "Green chromaticity"
648 msgstr "Chromaticité du Vert"
649
650 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
651 msgid "Hints"
652 msgstr "Conseils"
653
654 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
655 msgid "Host"
656 msgstr "Hôtes"
657
658 #: src/wx/server_dialog.cc:38
659 msgid "Host name or IP address"
660 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
661
662 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
663 msgid "I want to play this back at fader"
664 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
665
666 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
667 msgid "ID"
668 msgstr "ID"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:943
671 msgid "IP address"
672 msgstr "Adresse IP"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:548
675 msgid "IP address / host name"
676 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
677
678 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
679 msgid "ISDCF name"
680 msgstr "Nom ISDCF"
681
682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
683 msgid "Input gamma"
684 msgstr "gamma source"
685
686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
687 msgid "Input gamma correction"
688 msgstr "Correction gamma d'entrée"
689
690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
691 msgid "Input power"
692 msgstr "puissance d'entrée"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:740
695 msgid "Intermediate"
696 msgstr "Intermédiaire"
697
698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
699 msgid "Intermediate common name"
700 msgstr "Nom commun intermédiaire"
701
702 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
703 msgid "Interop"
704 msgstr "MXF-Interop"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:197
707 msgid "Issuer"
708 msgstr "Emetteur"
709
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
711 msgid "JPEG2000 bandwidth"
712 msgstr "Qualité JPEG2000"
713
714 #: src/wx/content_menu.cc:60
715 msgid "Join"
716 msgstr "Ajouter"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
719 msgid "KDM Email"
720 msgstr "e-mail KDM"
721
722 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
723 msgid "KDM type"
724 msgstr "Type de KDM"
725
726 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
727 msgid "KDM|Timing"
728 msgstr "Temps"
729
730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
731 msgid "Keep video in sequence"
732 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
733
734 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
735 msgid "Key"
736 msgstr "Clé"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:846
739 msgid "Keys"
740 msgstr "Clés"
741
742 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
743 msgid "Language"
744 msgstr "Langue"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:738
747 msgid "Leaf"
748 msgstr "Page"
749
750 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
751 msgid "Leaf common name"
752 msgstr "Nom commun de page"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:648
755 msgid "Leaf private key"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/video_panel.cc:96
759 msgid "Left"
760 msgstr "Gauche"
761
762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
763 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
764 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
765
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
767 msgid "Load from file..."
768 msgstr "Chargement depuis fichier..."
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:654
771 msgid "Load..."
772 msgstr "Charger..."
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
775 msgid "Log"
776 msgstr "Rapport"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
779 msgid "Log:"
780 msgstr "Rapport:"
781
782 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
783 msgid "MISSING: "
784 msgstr "MANQUANT:"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1060
787 msgid "Mail password"
788 msgstr "Mot de passe Mail"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1056
791 msgid "Mail user name"
792 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
793
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
795 msgid "Make KDMs"
796 msgstr "Générer KDMs"
797
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
799 msgid "Make certificate chain"
800 msgstr "Créer chaîne de certificat"
801
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
803 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
804 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
805
806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
807 msgid "Matrix"
808 msgstr "Matrice"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
811 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
812 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:1213
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
816 msgid "Mbit/s"
817 msgstr "Mbit/s"
818
819 #: src/wx/content_panel.cc:88
820 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
821 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
822
823 #: src/wx/content_panel.cc:92
824 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
825 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
826
827 #: src/wx/video_panel.cc:345
828 msgid "Multiple content selected"
829 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
830
831 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
832 msgid "My Documents"
833 msgstr "Mes Documents"
834
835 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
836 msgid "My problem is"
837 msgstr "Mon problème est :"
838
839 #: src/wx/content_panel.cc:479
840 msgid "NEEDS KDM: "
841 msgstr "DEMANDE de KDM:"
842
843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
844 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
845 msgid "Name"
846 msgstr "Nom"
847
848 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
849 msgid "New Film"
850 msgstr "Nouveau Film"
851
852 #: src/wx/update_dialog.cc:37
853 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
854 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
855
856 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
857 #, c-format
858 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
859 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
862 #: src/wx/video_panel.cc:289
863 msgid "None"
864 msgstr "Aucun"
865
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
867 msgid "Off"
868 msgstr "Eteint"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
871 msgid "Only servers encode"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1251
875 msgid "Open console window"
876 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:96
879 msgid "Open the timeline for the film."
880 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
881
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
883 msgid "Organisation"
884 msgstr "Organisation"
885
886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
887 msgid "Organisational unit"
888 msgstr "Unité d'organisation"
889
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
891 msgid "Other"
892 msgstr "Autre"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
895 msgid "Outgoing mail server"
896 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
897
898 #: src/wx/film_viewer.cc:62
899 msgid "Outline content"
900 msgstr "contours image"
901
902 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
903 msgid "Output"
904 msgstr "Sortie"
905
906 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
907 msgid "Package Type (e.g. OV)"
908 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:955
911 msgid "Password"
912 msgstr "Mot de passe"
913
914 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
915 msgid "Pause"
916 msgstr "Pause"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
919 msgid "Peak"
920 msgstr "Crête"
921
922 #: src/wx/audio_dialog.cc:271
923 #, c-format
924 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
925 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
926
927 #: src/wx/film_viewer.cc:68
928 msgid "Play"
929 msgstr "Lecture"
930
931 #: src/wx/timing_panel.cc:97
932 msgid "Play length"
933 msgstr "Durée de lecture"
934
935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
936 msgid ""
937 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
938 "about the problem."
939 msgstr ""
940 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
941 "pour plus d'informations sur le problème."
942
943 #: src/wx/audio_plot.cc:87
944 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
945 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
946
947 #: src/wx/timing_panel.cc:79
948 msgid "Position"
949 msgstr "Position"
950
951 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
952 msgid "Pre-release"
953 msgstr "Avant sortie"
954
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
956 msgid "Processor"
957 msgstr "Processeur"
958
959 #: src/wx/content_menu.cc:62
960 msgid "Properties..."
961 msgstr "Propriétés..."
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:939
964 msgid "Protocol"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
968 msgid "RGB to XYZ conversion"
969 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
972 msgid "RMS"
973 msgstr "RMS"
974
975 #: src/wx/key_dialog.cc:48
976 msgid "Random"
977 msgstr "Aléatoire"
978
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
980 msgid "Rating (e.g. 15)"
981 msgstr "Rating (ex. 15)"
982
983 #: src/wx/content_menu.cc:63
984 msgid "Re-examine..."
985 msgstr "Examine à nouveau..."
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:659
988 #, fuzzy
989 msgid "Re-make certificates and key..."
990 msgstr "Fabrique à nouveau les certificats"
991
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
993 msgid "Rec. 601"
994 msgstr "Rec. 601"
995
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
997 msgid "Rec. 709"
998 msgstr "Rec. 709"
999
1000 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1001 msgid "Red band"
1002 msgstr "Red Band"
1003
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1005 msgid "Red chromaticity"
1006 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:639 src/wx/content_menu.cc:66
1009 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1010 msgid "Remove"
1011 msgstr "Supprimer"
1012
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
1014 msgid "Remove Cinema"
1015 msgstr "Supprimer le cinéma"
1016
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1018 msgid "Remove Screen"
1019 msgstr "Supprimer la salle"
1020
1021 #: src/wx/content_panel.cc:84
1022 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1023 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1024
1025 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1026 msgid "Repeat"
1027 msgstr "Répéter"
1028
1029 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1030 msgid "Repeat Content"
1031 msgstr "Répéter le contenu"
1032
1033 #: src/wx/content_menu.cc:59
1034 msgid "Repeat..."
1035 msgstr "Répéter..."
1036
1037 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1038 msgid "Report A Problem"
1039 msgstr "Signaler un problème"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1042 msgid "Reset to default text"
1043 msgstr "texte par défaut"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1046 msgid "Resolution"
1047 msgstr "Résolution"
1048
1049 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1050 msgid "Resume"
1051 msgstr "Reprendre"
1052
1053 #: src/wx/video_panel.cc:106
1054 msgid "Right"
1055 msgstr "Droit"
1056
1057 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1058 msgid "Right click to change gain."
1059 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1062 msgid "Root"
1063 msgstr "Racine"
1064
1065 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1066 msgid "Root common name"
1067 msgstr "Nom commun racine"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:959
1070 msgid "SCP (for AAM)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1074 msgid "SMPTE"
1075 msgstr "SMPTE"
1076
1077 #: src/wx/video_panel.cc:151
1078 msgid "Scale to"
1079 msgstr "Mise à l'échelle"
1080
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1082 msgid "Screens"
1083 msgstr "Ecrans"
1084
1085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1086 msgid "Select CPL XML file"
1087 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/config_dialog.cc:885
1090 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1091 msgid "Select Certificate File"
1092 msgstr "Sélectionner le certificat"
1093
1094 #: src/wx/content_menu.cc:319
1095 msgid "Select KDM"
1096 msgstr "Selectionner KDM"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:801
1099 msgid "Select Key File"
1100 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1101
1102 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1103 msgid "Send by email"
1104 msgstr "Envoyé par e-mail"
1105
1106 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1107 msgid "Send logs"
1108 msgstr "Envoyer rapport"
1109
1110 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1111 msgid "Serial number"
1112 msgstr "Numéro de Série"
1113
1114 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1115 msgid "Server"
1116 msgstr "Serveur"
1117
1118 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1119 msgid "Server manufacturer"
1120 msgstr "Constructeur du serveur"
1121
1122 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1123 msgid "Server serial number"
1124 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:531
1127 msgid "Servers"
1128 msgstr "Serveurs"
1129
1130 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1131 msgid "Set"
1132 msgstr "Sélection"
1133
1134 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Set from .ttf file..."
1137 msgstr "Sélectionner le ficher"
1138
1139 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1140 msgid "Set from system font..."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1144 msgid "Set language"
1145 msgstr "Sélectionnez la langue"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1148 msgid "Show audio..."
1149 msgstr "Montrer le son..."
1150
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Show graph of audio levels..."
1154 msgstr "Montrer le son..."
1155
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1157 msgid "Signed"
1158 msgstr "Signé"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1163 msgstr "Certificats pour signature des DCPs et KDMs:"
1164
1165 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1166 msgid "Smoothing"
1167 msgstr "Lissage"
1168
1169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1170 msgid "Snap"
1171 msgstr "Magnetisme"
1172
1173 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1174 msgid "Stable version "
1175 msgstr "Version Stable"
1176
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1178 msgid "Standard"
1179 msgstr "Standard"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1182 msgid "Start"
1183 msgstr "Démarrer"
1184
1185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1186 msgid "Stream"
1187 msgstr "Flux"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1190 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1191 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1194 msgid "Subject"
1195 msgstr "Sujet"
1196
1197 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1198 msgid "Subtitle"
1199 msgstr "Sous-titre"
1200
1201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1202 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1203 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1204
1205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1206 msgid "Subtitles"
1207 msgstr "Sous-titres"
1208
1209 #: src/wx/about_dialog.cc:203
1210 msgid "Supported by"
1211 msgstr "Soutenu par"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:922
1214 msgid "TMS"
1215 msgstr "TMS"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:947
1218 msgid "Target path"
1219 msgstr "Chemin cible"
1220
1221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1222 msgid "Temp version"
1223 msgstr "Version temporaire"
1224
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1226 msgid "Territory (e.g. UK)"
1227 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1228
1229 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1230 msgid "Test version "
1231 msgstr "Version test"
1232
1233 #: src/wx/about_dialog.cc:254
1234 msgid "Tested by"
1235 msgstr "Testé par"
1236
1237 #: src/wx/content_menu.cc:305
1238 msgid ""
1239 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1240 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1241 "missing content."
1242 msgstr ""
1243 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1244 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1245 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1246
1247 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1248 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1249 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1250
1251 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1252 msgid "There is not enough free memory to do that."
1253 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1254
1255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1256 msgid "This is not a valid CPL file"
1257 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1258
1259 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1260 msgid "Threads"
1261 msgstr "Processus"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1264 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1265 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:623
1268 msgid "Thumbprint"
1269 msgstr "Empreinte"
1270
1271 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1272 msgid "Time"
1273 msgstr "Durée"
1274
1275 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1276 msgid "Timeline"
1277 msgstr "Timeline"
1278
1279 #: src/wx/content_panel.cc:95
1280 msgid "Timeline..."
1281 msgstr "Timeline..."
1282
1283 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1284 msgid "Timing|Timing"
1285 msgstr "Temps"
1286
1287 #: src/wx/video_panel.cc:118
1288 msgid "Top"
1289 msgstr "Haut"
1290
1291 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1292 msgid "Translated by"
1293 msgstr "Traduit par"
1294
1295 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1296 msgid "Trim after current position"
1297 msgstr "Couper après position actuelle"
1298
1299 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1300 msgid "Trim from end"
1301 msgstr "Rogner par la fin"
1302
1303 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1304 msgid "Trim from start"
1305 msgstr "Rogner au début"
1306
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1308 msgid "Trim up to current position"
1309 msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
1310
1311 #: src/wx/audio_dialog.cc:74 src/wx/config_dialog.cc:615
1312 #: src/wx/video_panel.cc:78
1313 msgid "Type"
1314 msgstr "Type"
1315
1316 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1317 msgid "Unexpected certificate filename form"
1318 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1319
1320 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1321 msgid "Unknown"
1322 msgstr "inconnu."
1323
1324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1325 msgid "Until"
1326 msgstr "Jusqu'au"
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:87
1329 msgid "Up"
1330 msgstr "Monter"
1331
1332 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1333 msgid "Update"
1334 msgstr "Mise à jour"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1337 msgid "Use ISDCF name"
1338 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:544
1341 msgid "Use all servers"
1342 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1345 msgid "Use best"
1346 msgstr "Automatique"
1347
1348 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1349 msgid "Use preset"
1350 msgstr "Utiliser le préréglage"
1351
1352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1353 msgid "Use subtitles"
1354 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:951
1357 msgid "User name"
1358 msgstr "Nom d'utilisateur"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1361 msgid "Video"
1362 msgstr "Vidéo"
1363
1364 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:30
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Video Waveform"
1367 msgstr "Cadence vidéo"
1368
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1370 msgid "Video frame rate"
1371 msgstr "Cadence vidéo"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1374 msgid "View..."
1375 msgstr "voir..."
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
1378 msgid "Warnings"
1379 msgstr "Avertissements"
1380
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1382 msgid "White point"
1383 msgstr "Valeur de Blanc"
1384
1385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1386 msgid "White point adjustment"
1387 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1390 msgid "With help from"
1391 msgstr "avec l'aide de"
1392
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1394 msgid "Write to"
1395 msgstr "Ecrire à"
1396
1397 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1398 msgid "Written by"
1399 msgstr "Développé par"
1400
1401 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1402 msgid "X Offset"
1403 msgstr "Position horizontale"
1404
1405 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1406 msgid "X Scale"
1407 msgstr "Echelle horizontale"
1408
1409 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1410 msgid "Y Offset"
1411 msgstr "Position verticale"
1412
1413 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1414 msgid "Y Scale"
1415 msgstr "Echelle verticale"
1416
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1418 msgid "YUV to RGB conversion"
1419 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1420
1421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1422 msgid "YUV to RGB matrix"
1423 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1426 msgid ""
1427 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1428 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1429 msgstr ""
1430 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1431 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1432 "etc.)"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1438 "join them to ensure smooth joins between the files."
1439 msgstr ""
1440 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1441 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1442
1443 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1444 msgid ""
1445 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1446 "likely to cause problems on playback."
1447 msgstr ""
1448 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1449 "probable que cela pose problème en lecture."
1450
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1455 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1456 msgstr ""
1457 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1458 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1459 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1460
1461 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1462 msgid ""
1463 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1464 "problems on playback."
1465 msgstr ""
1466 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1467 "problèmes de lecture."
1468
1469 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1470 msgid ""
1471 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1472 "projectors."
1473 msgstr ""
1474 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1475 "lecture sur certains projecteurs."
1476
1477 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1478 msgid ""
1479 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1480 "playback."
1481 msgstr ""
1482 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1483 "problème en lecture."
1484
1485 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1486 msgid "audio"
1487 msgstr "audio"
1488
1489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1490 msgid "dB"
1491 msgstr "dB"
1492
1493 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1495 msgid "f"
1496 msgstr "i"
1497
1498 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1500 msgid "h"
1501 msgstr "h"
1502
1503 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1505 msgid "m"
1506 msgstr "m"
1507
1508 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:412
1510 msgid "ms"
1511 msgstr "ms"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1514 msgid "port"
1515 msgstr "port"
1516
1517 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/timing_panel.cc:64
1519 msgid "s"
1520 msgstr "s"
1521
1522 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1523 msgid "still"
1524 msgstr "fixe"
1525
1526 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1527 msgid "subtitles"
1528 msgstr "sous-titres"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1531 msgid "threshold"
1532 msgstr "seuil"
1533
1534 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1535 msgid "times"
1536 msgstr "fois"
1537
1538 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1539 msgid "video"
1540 msgstr "vidéo"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1543 msgid "x"
1544 msgstr "x"
1545
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1547 msgid "y"
1548 msgstr "y"
1549
1550 #~ msgid "Default creator"
1551 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1552
1553 #~ msgid "Default issuer"
1554 #~ msgstr "Labo par défaut"
1555
1556 #~ msgid "Show Audio..."
1557 #~ msgstr "Montrer le son..."
1558
1559 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1560 #~ msgstr "Aucun DCP ou séquence d'images valide dans ce dossier."
1561
1562 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1563 #~ msgstr "Aucune image dans ce dossier"
1564
1565 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1566 #~ msgstr "Clé privée pour décrypter les DCPs"
1567
1568 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1569 #~ msgstr "Clé privée pour les certificats"
1570
1571 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1572 #~ msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
1573
1574 #~ msgid "Disk space required"
1575 #~ msgstr "Espace disque requis"
1576
1577 #~ msgid "Film Properties"
1578 #~ msgstr "Propriétés du film"
1579
1580 #~ msgid "Frames"
1581 #~ msgstr "Images"
1582
1583 #~ msgid "Gb"
1584 #~ msgstr "Gb"
1585
1586 #~ msgid "1 / "
1587 #~ msgstr "1/"
1588
1589 #~ msgid "Output gamma"
1590 #~ msgstr "Gamma de sortie"
1591
1592 #~ msgid "Output gamma correction"
1593 #~ msgstr "Correction Gamma de sortie"
1594
1595 #~ msgid "Artwork by"
1596 #~ msgstr "Thème par"
1597
1598 #, fuzzy
1599 #~ msgid "Audio channels"
1600 #~ msgstr "canaux"
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "Video length"
1604 #~ msgstr "Durée totale"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid "Video size"
1608 #~ msgstr "Vidéo"
1609
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "frames per second"
1612 #~ msgstr "Images déjà encodées"
1613
1614 #~ msgid "BsL"
1615 #~ msgstr "Ar.G"
1616
1617 #~ msgid "BsR"
1618 #~ msgstr "Ar.D"
1619
1620 #~ msgid "C"
1621 #~ msgstr "C"
1622
1623 #, fuzzy
1624 #~ msgid "Calculate digests"
1625 #~ msgstr "Calcul..."
1626
1627 #~ msgid "Colour Conversions"
1628 #~ msgstr "Conversions Couleurs"
1629
1630 #~ msgid "DCP Name"
1631 #~ msgstr "Nom du DCP"
1632
1633 #~ msgid "HI"
1634 #~ msgstr "HI"
1635
1636 #~ msgid "L"
1637 #~ msgstr "G"
1638
1639 #~ msgid "Lc"
1640 #~ msgstr "CG"
1641
1642 #~ msgid "Lfe"
1643 #~ msgstr "BF"
1644
1645 #~ msgid "Ls"
1646 #~ msgstr "Sr.G"
1647
1648 #~ msgid "R"
1649 #~ msgstr "D"
1650
1651 #~ msgid "Rc"
1652 #~ msgstr "CD"
1653
1654 #~ msgid "Rs"
1655 #~ msgstr "Sr.D"
1656
1657 #~ msgid "Scaler"
1658 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
1659
1660 #~ msgid "Top crop"
1661 #~ msgstr "Rogner en haut"
1662
1663 #~ msgid "VI"
1664 #~ msgstr "VI"
1665
1666 #~ msgid "counting..."
1667 #~ msgstr "calcul..."
1668
1669 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1670 #~ msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
1671
1672 #~ msgid "1 channel"
1673 #~ msgstr "1 canal"
1674
1675 #~ msgid "Hz"
1676 #~ msgstr "Hz"
1677
1678 #~ msgid "Audio Gain"
1679 #~ msgstr "Gain audio"
1680
1681 #~ msgid "From address for KDM emails"
1682 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1683
1684 #~ msgid "Subtitle Scale"
1685 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1686
1687 #~ msgid "Subtitle Stream"
1688 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1689
1690 #~ msgid "Timing"
1691 #~ msgstr "Durée"
1692
1693 #~ msgid "-3dB"
1694 #~ msgstr "-3dB"
1695
1696 #~ msgid "Content channel"
1697 #~ msgstr "Contenu audio"
1698
1699 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1700 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1701
1702 #~ msgid "Encoding servers"
1703 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1704
1705 #~ msgid "Metadata"
1706 #~ msgstr "Métadonnées"
1707
1708 #~ msgid "Miscellaneous"
1709 #~ msgstr "Divers"
1710
1711 #~ msgid "No stretch"
1712 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1713
1714 #~ msgid "MBps"
1715 #~ msgstr "MBps"
1716
1717 #~ msgid "Length"
1718 #~ msgstr "Longueur / durée"
1719
1720 #~ msgid "Threads to use"
1721 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1722
1723 #~ msgid "Add"
1724 #~ msgstr "Ajouter"
1725
1726 #~ msgid "Edit"
1727 #~ msgstr "Édition"
1728
1729 #~ msgid "Image"
1730 #~ msgstr "Image"
1731
1732 #~ msgid "Loop everything"
1733 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1734
1735 #~ msgid "Running"
1736 #~ msgstr "Progression"
1737
1738 #~ msgid "A/B"
1739 #~ msgstr "A/B"
1740
1741 #~ msgid "A/B mode"
1742 #~ msgstr "A/B mode"
1743
1744 #~ msgid "Colour look-up table"
1745 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1746
1747 #~ msgid "Could not set content: %s"
1748 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1752 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1753
1754 #~ msgid "Film"
1755 #~ msgstr "Film"
1756
1757 #~ msgid "Format"
1758 #~ msgstr "Format"
1759
1760 #~ msgid "Original Frame Rate"
1761 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1762
1763 #~ msgid "Reference filters"
1764 #~ msgstr "Filtres de référence"
1765
1766 #~ msgid "Reference scaler"
1767 #~ msgstr "Échelle de référence"
1768
1769 #~ msgid "Trim method"
1770 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1771
1772 #~ msgid "Trust content's header"
1773 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1774
1775 #~ msgid "Use content's audio"
1776 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1777
1778 #~ msgid "Use external audio"
1779 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1780
1781 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1782 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1783
1784 #~ msgid "encode only the subset"
1785 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1786
1787 #~ msgid "frames"
1788 #~ msgstr "images"
1789
1790 #~ msgid "pixels"
1791 #~ msgstr "pixels"
1792
1793 #~ msgid "TMS IP address"
1794 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1795
1796 #~ msgid "Original Size"
1797 #~ msgstr "Taille Originale"