Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:133
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
267 "%.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Adresse BCC"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fichier Gras"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Gras"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Bas"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Parcourir..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Adresses CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "Id du CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Nom CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcul..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:57
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annuler"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Chaîne"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Gain Canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canaux"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:80
367 msgid "Choose CPL..."
368 msgstr "Sélection CPL..."
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:296
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Choisissez un fichier"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Choisissez un dossier"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Choisir une police"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Choisir un fichier de police"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr ""
397 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
398 "valeur."
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Couleur"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Espace Couleurs"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Personnalisé"
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Composant"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Temps"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Contenu"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Type de Contenu"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Contraste"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Copier le nom"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:372
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Créateur"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Rogner"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Délai audio par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Format par défaut"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Catégorie par défaut"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Durée images fixes par défaut"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "Standard par défaut"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgid "Defaults"
576 msgstr "Par défaut"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Délai"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
583 msgid "Details..."
584 msgstr "Détails..."
585
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Ne plus me demander"
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
597
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 msgid "Download"
604 msgstr "Télécharger"
605
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Téléchargement Certificat"
609
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 msgid "Download..."
612 msgstr "Téléchargement..."
613
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 msgid "Earlier"
620 msgstr "Plus tôt"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Éditer le cinéma"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Éditer la salle"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgid "Edit cinema"
632 msgstr "Modifier Cinéma"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
635 msgid "Edit screen"
636 msgstr "Modifier Salle"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
641 msgid "Edit..."
642 msgstr "Éditer..."
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgid "Effect"
646 msgstr "Effet"
647
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
650 msgstr "Couleur de l'effet"
651
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Adresse E-mail"
655
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Serveurs Encodage"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgid "Encrypted"
666 msgstr "Crypté"
667
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 msgid "End"
670 msgstr "Fin"
671
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
673 #, c-format
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
678 msgid "Errors"
679 msgstr "Erreurs"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
682 msgid "Export"
683 msgstr "Export"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
686 msgid ""
687 "Export DCP decryption\n"
688 "certificate..."
689 msgstr ""
690 "Export du certificat\n"
691 "de décryptage du DCP..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
694 msgid ""
695 "Export DCP decryption\n"
696 "chain..."
697 msgstr ""
698 "Export du certificat\n"
699 " de décryptage du DCP..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
702 msgid "Export..."
703 msgstr "Export..."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (pour Dolby)"
708
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
714 msgid "Fade in"
715 msgstr "Fondu début"
716
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Fade in time"
719 msgstr "Durée Fondu début"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
722 msgid "Fade out"
723 msgstr "Fondu fin"
724
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
727 msgstr "Durée Fondu fin"
728
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
730 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
731 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
732
733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
734 msgid "Filename format"
735 msgstr "Format de nom de fichier"
736
737 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
738 msgid "Film name"
739 msgstr "Nom du Film"
740
741 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
742 msgid "Filters"
743 msgstr "Filtres"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:207
746 msgid ""
747 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
748 msgstr ""
749 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
750 "l'analyse audio"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:73
753 msgid "Find missing..."
754 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
758 msgid "Fonts"
759 msgstr "Police"
760
761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
762 msgid "Fonts..."
763 msgstr "Police..."
764
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
766 msgid "Frame Rate"
767 msgstr "Cadence image"
768
769 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
770 msgid "Frame rate"
771 msgstr "Cadence"
772
773 #: src/wx/about_dialog.cc:66
774 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
775 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
776
777 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
778 msgid "From"
779 msgstr "À partir du"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
782 msgid "From address"
783 msgstr "Adresse source"
784
785 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
786 msgid "From template"
787 msgstr "Depuis le modèle"
788
789 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
790 msgid "Full"
791 msgstr "Plein"
792
793 #: src/wx/timing_panel.cc:96
794 msgid "Full length"
795 msgstr "Durée totale"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
798 msgid "GB"
799 msgstr "GB"
800
801 #: src/wx/audio_panel.cc:66
802 msgid "Gain"
803 msgstr "Gain"
804
805 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
806 msgid "Gain Calculator"
807 msgstr "Calculateur de gain"
808
809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
810 #, c-format
811 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
812 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
813
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
815 msgid "Gamma"
816 msgstr "Gamma"
817
818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
819 msgid "Gamma, linearised for small values"
820 msgstr "Gamma, linéarisée pour les bas niveaux"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
823 msgid "General"
824 msgstr "Général"
825
826 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
827 msgid "Get from file..."
828 msgstr "Depuis le fichier..."
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
831 msgid "Go back"
832 msgstr "Retour."
833
834 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
835 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
836 msgid "Go to"
837 msgstr "Aller à"
838
839 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
840 msgid "Go to frame"
841 msgstr "Aller à l'image"
842
843 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
844 msgid "Go to timecode"
845 msgstr "Aller au timecode"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
848 msgid "Green chromaticity"
849 msgstr "Chromaticité du Vert"
850
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
852 msgid "Hints"
853 msgstr "Conseils"
854
855 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
856 msgid "Host"
857 msgstr "Hôtes"
858
859 #: src/wx/server_dialog.cc:40
860 msgid "Host name or IP address"
861 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
862
863 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
864 msgid "I want to play this back at fader"
865 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
866
867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
868 msgid "ID"
869 msgstr "ID"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
872 msgid "IP address"
873 msgstr "Adresse IP"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:638
876 msgid "IP address / host name"
877 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
880 msgid "ISDCF name"
881 msgstr "Nom ISDCF"
882
883 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
884 msgid "Image X position"
885 msgstr "Position Hor. image"
886
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
888 msgid "Input gamma"
889 msgstr "gamma source"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
892 msgid "Input gamma correction"
893 msgstr "Correction gamma d'entrée"
894
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
896 msgid "Input power"
897 msgstr "puissance d'entrée"
898
899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
900 msgid "Input transfer function"
901 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
902
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
904 #, c-format
905 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
906 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:875
909 msgid "Intermediate"
910 msgstr "Intermédiaire"
911
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
913 msgid "Intermediate common name"
914 msgstr "Nom commun intermédiaire"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
917 msgid "Interop"
918 msgstr "MXF-Interop"
919
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
921 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
922 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:227
925 msgid "Issuer"
926 msgstr "Emetteur"
927
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
929 msgid "Italic file"
930 msgstr "Fichier Italique"
931
932 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
933 msgid "Italic font"
934 msgstr "Italique"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
937 msgid ""
938 "JPEG2000 bandwidth\n"
939 "for newly-encoded data"
940 msgstr ""
941 "Bande passante JPEG2000\n"
942 "pour nouvelles données encodées"
943
944 #: src/wx/content_menu.cc:72
945 msgid "Join"
946 msgstr "Ajouter"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
949 msgid "KDM Email"
950 msgstr "e-mail KDM"
951
952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
953 msgid "KDM type"
954 msgstr "Type de KDM"
955
956 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
957 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
958 msgid "KDM|Timing"
959 msgstr "Temps"
960
961 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
962 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
963 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
964
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
966 msgid "Key"
967 msgstr "Clé"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
970 msgid "Keys"
971 msgstr "Clés"
972
973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
974 msgid "Language"
975 msgstr "Langue"
976
977 #: src/wx/content_panel.cc:97
978 msgid "Later"
979 msgstr "Plus tard"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:873
982 msgid "Leaf"
983 msgstr "Page"
984
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
986 msgid "Leaf common name"
987 msgstr "Nom commun de page"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:740
990 msgid "Leaf private key"
991 msgstr "Page de clé privée"
992
993 #: src/wx/video_panel.cc:105
994 msgid "Left"
995 msgstr "Gauche"
996
997 #: src/wx/film_viewer.cc:70
998 msgid "Left eye"
999 msgstr "Oeil Gauche"
1000
1001 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1002 msgid "Length"
1003 msgstr "Longueur"
1004
1005 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1006 msgid "Line spacing"
1007 msgstr "Espacement ligne"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1010 msgid "Load..."
1011 msgstr "Charger..."
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1014 msgid "Log"
1015 msgstr "Rapport"
1016
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1018 #, c-format
1019 msgid "Loudness range %.2f LU"
1020 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1021
1022 #: src/wx/content_panel.cc:526
1023 msgid "MISSING: "
1024 msgstr "MANQUANT:"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1027 msgid "Mail password"
1028 msgstr "Mot de passe Mail"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1031 msgid "Mail user name"
1032 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1033
1034 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1035 msgid "Make DCP anyway"
1036 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1037
1038 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1039 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1040 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1041
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1043 msgid "Make KDMs"
1044 msgstr "Générer KDMs"
1045
1046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1047 msgid "Make certificate chain"
1048 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1049
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1051 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1052 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1053
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1055 msgid "Matrix"
1056 msgstr "Matrice"
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1059 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1060 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1064 msgid "Mbit/s"
1065 msgstr "Mbit/s"
1066
1067 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1068 msgid "Move content"
1069 msgstr "Déplacer le contenu"
1070
1071 #: src/wx/content_panel.cc:94
1072 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1073 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:98
1076 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1077 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1080 msgid "Move to start of reel"
1081 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1082
1083 #: src/wx/video_panel.cc:378
1084 msgid "Multiple content selected"
1085 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1086
1087 #: src/wx/content_widget.h:67
1088 msgid "Multiple values"
1089 msgstr "Valeurs multiples"
1090
1091 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1092 msgid "My Documents"
1093 msgstr "Mes Documents"
1094
1095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1096 msgid "My problem is"
1097 msgstr "Mon problème est :"
1098
1099 #: src/wx/content_panel.cc:530
1100 msgid "NEEDS KDM: "
1101 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:534
1104 msgid "NEEDS OV: "
1105 msgstr "OV Nécessaire:"
1106
1107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1109 msgid "Name"
1110 msgstr "Nom"
1111
1112 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1113 msgid "New Film"
1114 msgstr "Nouveau Film"
1115
1116 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1117 msgid "New name"
1118 msgstr "Nouveau nom"
1119
1120 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1121 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1122 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1123
1124 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1125 msgid "No DCP selected."
1126 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1127
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1129 #, c-format
1130 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1131 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:323
1134 msgid "No content found in this folder."
1135 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1136
1137 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1139 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1140 #: src/wx/video_panel.cc:307
1141 msgid "None"
1142 msgstr "Aucun"
1143
1144 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1145 msgid "Normal file"
1146 msgstr "Fichier Normal"
1147
1148 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1149 msgid "Normal font"
1150 msgstr "Normale"
1151
1152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1153 msgid "Notes"
1154 msgstr "Notes"
1155
1156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1157 msgid "Off"
1158 msgstr "Eteint"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1161 msgid "Only servers encode"
1162 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1165 msgid "Open console window"
1166 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1167
1168 #: src/wx/content_panel.cc:102
1169 msgid "Open the timeline for the film."
1170 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1171
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1173 msgid "Organisation"
1174 msgstr "Organisation"
1175
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1177 msgid "Organisational unit"
1178 msgstr "Unité d'organisation"
1179
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1181 msgid "Other trusted devices"
1182 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1185 msgid "Outgoing mail server"
1186 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1187
1188 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1189 msgid "Outline"
1190 msgstr "Contours"
1191
1192 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1193 msgid "Outline content"
1194 msgstr "contours image"
1195
1196 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1197 msgid "Outline width"
1198 msgstr "Taille des contours"
1199
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1201 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1202 msgstr ""
1203 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1204 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1205
1206 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1207 msgid "Output"
1208 msgstr "Sortie"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1211 msgid "Password"
1212 msgstr "Mot de passe"
1213
1214 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1215 msgid "Pause"
1216 msgstr "Pause"
1217
1218 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1219 msgid "Peak"
1220 msgstr "Crête"
1221
1222 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1223 #, c-format
1224 msgid "Peak: %.2fdB"
1225 msgstr "Crête: %.2fdB"
1226
1227 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1228 msgid "Peak: unknown"
1229 msgstr "Crête: inconnue"
1230
1231 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1232 msgid "Play"
1233 msgstr "Lecture"
1234
1235 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1236 msgid "Play length"
1237 msgstr "Durée finale"
1238
1239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1240 msgid ""
1241 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1242 "about the problem."
1243 msgstr ""
1244 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1245 "pour plus d'informations sur le problème."
1246
1247 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1248 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1249 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1250
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1252 msgid "Position"
1253 msgstr "Position"
1254
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1256 msgid "Pre-release"
1257 msgstr "Avant sortie"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1260 msgid "Processor"
1261 msgstr "Processeur"
1262
1263 #: src/wx/content_menu.cc:74
1264 msgid "Properties..."
1265 msgstr "Propriétés..."
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1268 msgid "Protocol"
1269 msgstr "Protocole"
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1272 msgid "RGB to XYZ conversion"
1273 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1274
1275 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1276 msgid "RMS"
1277 msgstr "RMS"
1278
1279 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1280 msgid "Random"
1281 msgstr "Aléatoire"
1282
1283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1284 msgid "Rating (e.g. 15)"
1285 msgstr "Rating (ex. 15)"
1286
1287 #: src/wx/content_menu.cc:75
1288 msgid "Re-examine..."
1289 msgstr "Examine à nouveau..."
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1292 msgid ""
1293 "Re-make certificates\n"
1294 "and key..."
1295 msgstr ""
1296 "Re-créer les certificats\n"
1297 "et les clés..."
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1300 msgid "Rec. 601"
1301 msgstr "Rec. 601"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1304 msgid "Rec. 709"
1305 msgstr "Rec. 709"
1306
1307 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1308 msgid "Recipient certificate"
1309 msgstr "Certificat récipient"
1310
1311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1312 msgid "Red band"
1313 msgstr "Red Band"
1314
1315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1316 msgid "Red chromaticity"
1317 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1318
1319 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1320 #, c-format
1321 msgid "Reel %d"
1322 msgstr "Bobine %d"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1325 msgid "Reel length"
1326 msgstr "Taille bobine"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1329 msgid "Reels"
1330 msgstr "Bobines"
1331
1332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1334 msgid "Reel|Custom"
1335 msgstr "Personnalisé"
1336
1337 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1338 #: src/wx/video_panel.cc:82
1339 msgid "Refer to existing DCP"
1340 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1343 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1344 #: src/wx/editable_list.h:80
1345 msgid "Remove"
1346 msgstr "Supprimer"
1347
1348 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1349 msgid "Remove Cinema"
1350 msgstr "Supprimer le cinéma"
1351
1352 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1353 msgid "Remove Screen"
1354 msgstr "Supprimer la salle"
1355
1356 #: src/wx/content_panel.cc:90
1357 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1358 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1359
1360 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1361 msgid "Rename template"
1362 msgstr "Renommer le modèle"
1363
1364 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1365 msgid "Rename..."
1366 msgstr "Renommer..."
1367
1368 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1369 msgid "Repeat"
1370 msgstr "Répéter"
1371
1372 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1373 msgid "Repeat Content"
1374 msgstr "Répéter le contenu"
1375
1376 #: src/wx/content_menu.cc:71
1377 msgid "Repeat..."
1378 msgstr "Répéter..."
1379
1380 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1381 msgid "Report A Problem"
1382 msgstr "Signaler un problème"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1385 msgid "Reset to default subject and text"
1386 msgstr "texte et objet par défaut"
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1389 msgid "Resolution"
1390 msgstr "Résolution"
1391
1392 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1393 msgid "Restore to original colours"
1394 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1395
1396 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1397 msgid "Resume"
1398 msgstr "Reprendre"
1399
1400 #: src/wx/video_panel.cc:116
1401 msgid "Right"
1402 msgstr "Droit"
1403
1404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1405 msgid "Right click to change gain."
1406 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1407
1408 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1409 msgid "Right eye"
1410 msgstr "Oeil Droit"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1413 msgid "Root"
1414 msgstr "Racine"
1415
1416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1417 msgid "Root common name"
1418 msgstr "Nom commun racine"
1419
1420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1421 msgid "S-Gamut3"
1422 msgstr "S-Gamut3"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1425 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1426 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1429 msgid "SMPTE"
1430 msgstr "SMPTE"
1431
1432 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1433 #, c-format
1434 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1435 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1436
1437 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1438 msgid "Save template"
1439 msgstr "Enregistrer le modèle"
1440
1441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1442 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1443 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1444
1445 #: src/wx/video_panel.cc:164
1446 msgid "Scale to"
1447 msgstr "Mise à l'échelle"
1448
1449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1450 msgid "Screens"
1451 msgstr "Ecrans"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1454 msgid "Search network for servers"
1455 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1456
1457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1458 msgid "Select CPL XML file"
1459 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1463 msgid "Select Certificate File"
1464 msgstr "Sélectionner le certificat"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1467 msgid "Select Chain File"
1468 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1469
1470 #: src/wx/content_menu.cc:366
1471 msgid "Select KDM"
1472 msgstr "Selectionner KDM"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1475 msgid "Select Key File"
1476 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1477
1478 #: src/wx/content_menu.cc:392
1479 msgid "Select OV"
1480 msgstr "Selectionner OV"
1481
1482 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1483 msgid "Select certificate file"
1484 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1487 msgid "Select cinema and screen database file"
1488 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1489
1490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1491 msgid "Send by email"
1492 msgstr "Envoyer par e-mail"
1493
1494 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1495 msgid "Send emails"
1496 msgstr "Envoyer e-mails"
1497
1498 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1499 msgid "Send logs"
1500 msgstr "Envoyer rapport"
1501
1502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1503 msgid "Serial number"
1504 msgstr "Numéro de Série"
1505
1506 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1507 msgid "Server"
1508 msgstr "Serveur"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1511 msgid "Servers"
1512 msgstr "Serveurs"
1513
1514 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1515 msgid "Set"
1516 msgstr "Sélection"
1517
1518 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1519 msgid "Set from file..."
1520 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1521
1522 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1523 msgid "Set from system font..."
1524 msgstr "Choisir une police système..."
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1527 msgid "Set language"
1528 msgstr "Sélectionnez la langue"
1529
1530 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1531 msgid "Shadow"
1532 msgstr "Ombre"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1535 msgid "Show audio..."
1536 msgstr "Afficher audio..."
1537
1538 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1539 msgid "Show graph of audio levels..."
1540 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1543 msgid "Signed"
1544 msgstr "Signé"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1547 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1548 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1551 msgid "Single reel"
1552 msgstr "Bobine unique"
1553
1554 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1555 msgid "Smoothing"
1556 msgstr "Lissage"
1557
1558 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1559 msgid "Snap"
1560 msgstr "Magnetisme"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1563 msgid "Split by video content"
1564 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1565
1566 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1567 msgid "Stable version "
1568 msgstr "Version Stable"
1569
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1571 msgid "Standard"
1572 msgstr "Standard"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1575 msgid "Start"
1576 msgstr "Démarrer"
1577
1578 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1579 msgid "Start of reel"
1580 msgstr "Début de bobine"
1581
1582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1583 msgid "Stream"
1584 msgstr "Flux"
1585
1586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1587 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1588 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1591 msgid "Subject"
1592 msgstr "Sujet"
1593
1594 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1595 msgid "Subtitle"
1596 msgstr "Sous-titre"
1597
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1599 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1600 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1601
1602 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1603 msgid "Subtitle appearance"
1604 msgstr "Apparence des sous-titres"
1605
1606 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1607 msgid "Subtitle colours"
1608 msgstr "Couleur Sous-titres"
1609
1610 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1611 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1612 msgid "Subtitles"
1613 msgstr "Sous-titres"
1614
1615 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1616 msgid "Supported by"
1617 msgstr "Soutenu par"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1620 msgid "TMS"
1621 msgstr "TMS"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1624 msgid "Target path"
1625 msgstr "Chemin cible"
1626
1627 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1628 msgid "Temp version"
1629 msgstr "Version temporaire"
1630
1631 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1632 msgid "Template"
1633 msgstr "Modèle"
1634
1635 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1636 msgid "Template name"
1637 msgstr "Nom de modèle"
1638
1639 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1640 msgid "Template names must not be empty."
1641 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1642
1643 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1644 msgid "Templates"
1645 msgstr "Modèles"
1646
1647 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1648 msgid "Territory (e.g. UK)"
1649 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1650
1651 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1652 msgid "Test version "
1653 msgstr "Version test"
1654
1655 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1656 msgid "Tested by"
1657 msgstr "Testé par"
1658
1659 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1660 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1661 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1662
1663 #: src/wx/content_menu.cc:352
1664 msgid ""
1665 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1666 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1667 "missing content."
1668 msgstr ""
1669 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1670 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1671 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1672
1673 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1674 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1675 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1676
1677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1678 msgid ""
1679 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1680 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1681
1682 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1683 msgid "There is not enough free memory to do that."
1684 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1687 msgid ""
1688 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1689 "certificate. Only the first certificate will be used."
1690 msgstr ""
1691 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1692 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1693
1694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1695 msgid "This is not a valid CPL file"
1696 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1697
1698 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1699 msgid "Threads"
1700 msgstr "Processus"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1703 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1704 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1707 msgid "Thumbprint"
1708 msgstr "Empreinte"
1709
1710 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1711 msgid "Time"
1712 msgstr "Durée"
1713
1714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1715 msgid "Timeline"
1716 msgstr "Chronologie"
1717
1718 #: src/wx/content_panel.cc:101
1719 msgid "Timeline..."
1720 msgstr "Chronologie..."
1721
1722 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1723 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1724 msgid "Timing|Timing"
1725 msgstr "Temps"
1726
1727 #: src/wx/video_panel.cc:129
1728 msgid "Top"
1729 msgstr "Haut"
1730
1731 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1732 msgid "Translated by"
1733 msgstr "Traduit par"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1736 msgid "Trim after current position"
1737 msgstr "Couper après le curseur"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1740 msgid "Trim from end"
1741 msgstr "Couper à la fin"
1742
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1744 msgid "Trim from start"
1745 msgstr "Couper au début"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1748 msgid "Trim up to current position"
1749 msgstr "Couper avant le curseur"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1752 #, c-format
1753 msgid "True peak is %.2fdB"
1754 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1755
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1757 #: src/wx/video_panel.cc:86
1758 msgid "Type"
1759 msgstr "Type"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1762 msgid "UTC"
1763 msgstr "UTC"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1766 msgid "UTC offset (time zone)"
1767 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1770 msgid "UTC+1"
1771 msgstr "UTC+1"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1774 msgid "UTC+10"
1775 msgstr "UTC+10"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1778 msgid "UTC+11"
1779 msgstr "UTC+11"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1782 msgid "UTC+12"
1783 msgstr "UTC+12"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1786 msgid "UTC+2"
1787 msgstr "UTC+2"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1790 msgid "UTC+3"
1791 msgstr "UTC+3"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1794 msgid "UTC+4"
1795 msgstr "UTC+4"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1798 msgid "UTC+5"
1799 msgstr "UTC+5"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1802 msgid "UTC+5:30"
1803 msgstr "UTC+5:30"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1806 msgid "UTC+6"
1807 msgstr "UTC+6"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1810 msgid "UTC+7"
1811 msgstr "UTC+7"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1814 msgid "UTC+8"
1815 msgstr "UTC+8"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1818 msgid "UTC+9"
1819 msgstr "UTC+9"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1822 msgid "UTC-1"
1823 msgstr "UTC-1"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1826 msgid "UTC-10"
1827 msgstr "UTC-10"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1830 msgid "UTC-11"
1831 msgstr "UTC-11"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1834 msgid "UTC-2"
1835 msgstr "UTC-2"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1838 msgid "UTC-3"
1839 msgstr "UTC-3"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1842 msgid "UTC-3:30"
1843 msgstr "UTC-3:30"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1846 msgid "UTC-4"
1847 msgstr "UTC-4"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1850 msgid "UTC-4:30"
1851 msgstr "UTC-4:30"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1854 msgid "UTC-5"
1855 msgstr "UTC-5"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1858 msgid "UTC-6"
1859 msgstr "UTC-6"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1862 msgid "UTC-7"
1863 msgstr "UTC-7"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1866 msgid "UTC-8"
1867 msgstr "UTC-8"
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1870 msgid "UTC-9"
1871 msgstr "UTC-9"
1872
1873 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1874 msgid "Update"
1875 msgstr "Mise à jour"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1878 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1879 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1882 msgid "Use ISDCF name"
1883 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1884
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1886 msgid "Use best"
1887 msgstr "Automatique"
1888
1889 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1890 msgid "Use preset"
1891 msgstr "Utiliser le préréglage"
1892
1893 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1894 msgid "Use subtitles"
1895 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1898 msgid "User name"
1899 msgstr "Nom d'utilisateur"
1900
1901 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1902 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1903 #: src/wx/video_panel.cc:75
1904 msgid "Video"
1905 msgstr "Vidéo"
1906
1907 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1908 msgid "Video Waveform"
1909 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1910
1911 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1912 msgid "Video frame rate"
1913 msgstr "Cadence vidéo"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1916 msgid "View..."
1917 msgstr "voir..."
1918
1919 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1920 msgid "Warnings"
1921 msgstr "Avertissements"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1924 msgid "White point"
1925 msgstr "Valeur de Blanc"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1928 msgid "White point adjustment"
1929 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1930
1931 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1932 msgid "With help from"
1933 msgstr "avec l'aide de"
1934
1935 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1936 msgid "Write to"
1937 msgstr "Créer dans"
1938
1939 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1940 msgid "Written by"
1941 msgstr "Développé par"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1944 msgid "X Offset"
1945 msgstr "Position Hor."
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1948 msgid "X Scale"
1949 msgstr "Echelle Hor."
1950
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1952 msgid "Y Offset"
1953 msgstr "Position Ver."
1954
1955 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1956 msgid "Y Scale"
1957 msgstr "Echelle Ver."
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1960 msgid "YUV to RGB conversion"
1961 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1962
1963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1964 msgid "YUV to RGB matrix"
1965 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1966
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1971 "this name."
1972 msgstr ""
1973 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
1974 "un écran appelé ainsi."
1975
1976 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1980 "screen with this name."
1981 msgstr ""
1982 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
1983 "déjà un écran nommé ainsi."
1984
1985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1986 msgid "Your email address"
1987 msgstr "Votre adresse E-mail"
1988
1989 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1990 msgid "component value"
1991 msgstr "Valeurs des Composantes"
1992
1993 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1994 msgid "dB"
1995 msgstr "dB"
1996
1997 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1998 #, c-format
1999 msgid "e.g. %s"
2000 msgstr "par exemple : %s"
2001
2002 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2004 msgid "f"
2005 msgstr "i"
2006
2007 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2009 msgid "h"
2010 msgstr "h"
2011
2012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2013 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2014 msgid "m"
2015 msgstr "m"
2016
2017 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2018 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2019 msgid "ms"
2020 msgstr "ms"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2023 msgid "port"
2024 msgstr "port"
2025
2026 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2028 msgid "s"
2029 msgstr "s"
2030
2031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2032 msgid "threshold"
2033 msgstr "seuil"
2034
2035 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2036 msgid "times"
2037 msgstr "fois"
2038
2039 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2040 msgid "until"
2041 msgstr "Jusqu'à"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2044 msgid "x"
2045 msgstr "x"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2048 msgid "y"
2049 msgstr "y"
2050
2051 #~ msgid "Contact email"
2052 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2053
2054 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2055 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2056
2057 #~ msgid "Down"
2058 #~ msgstr "Descendre"
2059
2060 #~ msgid "Up"
2061 #~ msgstr "Monter"
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2065 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2066 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2069 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2070 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2074 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2075 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2076 #~ "the \"DCP\" tab."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2079 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2080 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2081 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2085 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2086 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2087 #~ "the \"DCP\" tab."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2090 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2091 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2092 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2093 #~ "\"DCP\" ."
2094
2095 #~ msgid "Log:"
2096 #~ msgstr "Rapport:"
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2100 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2103 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2104 #~ "DCP au standard SMPTE."
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2111 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2112 #~ "MasterImage etc.)"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2116 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2119 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2123 #~ "likely to cause problems on playback."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2126 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2130 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2133 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2134 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2138 #~ "some projectors."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2141 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2145 #~ "of your audio content."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2148 #~ "le gain du son de votre contenu."
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2152 #~ "content."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2155 #~ "votre contenu."
2156
2157 #~ msgid "UTC%d"
2158 #~ msgstr "UTC%d"
2159
2160 #~ msgid "Server serial number"
2161 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2162
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2165 #~ "cause problems on playback."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2168 #~ "problèmes de lecture."
2169
2170 #~ msgid ""
2171 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2172 #~ "playback."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2175 #~ "pose problème en lecture."
2176
2177 #~ msgid "Cinema"
2178 #~ msgstr "Cinéma"
2179
2180 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2181 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2182
2183 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2184 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2185
2186 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2187 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2188
2189 #~ msgid "Country"
2190 #~ msgstr "Pays"
2191
2192 #~ msgid "Dolby"
2193 #~ msgstr "Dolby"
2194
2195 #~ msgid "Fetching..."
2196 #~ msgstr "Obtention..."
2197
2198 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2199 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2200
2201 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2202 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2203
2204 #~ msgid "audio"
2205 #~ msgstr "audio"
2206
2207 #~ msgid "still"
2208 #~ msgstr "fixe"
2209
2210 #~ msgid "subtitles"
2211 #~ msgstr "sous-titres"
2212
2213 #~ msgid "video"
2214 #~ msgstr "vidéo"
2215
2216 #~ msgid "Certificate"
2217 #~ msgstr "Certificat"
2218
2219 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2220 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2221
2222 #~ msgid "Copy..."
2223 #~ msgstr "Copier..."
2224
2225 #~ msgid "Load from file..."
2226 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2227
2228 #~ msgid "Other"
2229 #~ msgstr "Autre"
2230
2231 #~ msgid "Server manufacturer"
2232 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2233
2234 #~ msgid "Unknown"
2235 #~ msgstr "inconnu."
2236
2237 #~ msgid "Use all servers"
2238 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2239
2240 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2241 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"