pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
209 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
210 "i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "fichier rapport activité"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Ajouter Cinéma"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Ajouter cinéma"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Ajouter DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Ajouter KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Ajouter OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Ajouter Ecran"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Ajout une salle"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Ajouter un DCP..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
349 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Ajout fichier(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Ajouter dossier"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Ajout séquence images"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Sélectionnez la langue"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:352
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Ajouter nouveau..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Ajouter Ecran"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Ajouter..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
392 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:172
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adresse"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Avancé..."
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr "Options avancées KDM"
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Options avancées KDM"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avancé..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avancé..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Autoriser toutes cadences"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 #, fuzzy
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Aussi soutenu par"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:116
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apparence..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canaux Audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr ""
541 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
549 "%.1fdB."
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 msgid "Auto"
553 msgstr "Auto"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
558
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 msgid "B"
561 msgstr "B"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 msgid "BCC address"
565 msgstr "Adresse CCI"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
570
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Chromaticité du Bleu"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 #, fuzzy
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Rognage bas"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Parcourir..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:83
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "Adresses CC"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:193
597 #, fuzzy
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr "Piste du DCP"
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "Id du CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "Nom CPL"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcul..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Annuler"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:588
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:590
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:573
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:575
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr "Sous-titrage"
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr "Sous-titres"
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 msgid "Certificate chain"
666 msgstr "Chaîne de certificat"
667
668 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
669 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
671 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
672 msgid "Certificate downloaded"
673 msgstr "Certificat téléchargé"
674
675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
676 msgid "Chain"
677 msgstr "Chaîne"
678
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgid "Channel gain"
681 msgstr "Gain Canal"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
684 msgid "Channels"
685 msgstr "Canaux"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:161
688 msgid "Check for testing updates on startup"
689 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:157
692 msgid "Check for updates on startup"
693 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:95
696 msgid "Choose CPL..."
697 msgstr "Sélection CPL..."
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:503
700 msgid "Choose a DCP folder"
701 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:339
704 msgid "Choose a file"
705 msgstr "Choisissez un fichier"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:428
708 msgid "Choose a file or files"
709 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
712 msgid "Choose a folder"
713 msgstr "Choisissez un dossier"
714
715 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
716 msgid "Choose a font"
717 msgstr "Choisir une police"
718
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
720 msgid "Choose a font file"
721 msgstr "Choisir un fichier de police"
722
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 msgid "Christie"
725 msgstr "Christie"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
728 msgid "Cinema and screen database file"
729 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
730
731 #: src/wx/content_widget.h:82
732 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 msgstr ""
734 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
735 "valeur."
736
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
738 #, c-format
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr "Sous-titres codés"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
747 msgid "Colour"
748 msgstr "Couleur"
749
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
751 msgid "Colour conversion"
752 msgstr "Espace couleur de la source"
753
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:178
756 msgid "Colour|Custom"
757 msgstr "Personnalisé"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
760 #, fuzzy
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Copier le nom"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Composant"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Fichier de configuration"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Temps"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
782 msgid "Container"
783 msgstr "Format"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
786 msgid "Content"
787 msgstr "Contenu"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Propriétés du contenu"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Type de Contenu"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Répertoire du contenu"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Version du contenu"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 #, fuzzy
808 msgid "Content versions"
809 msgstr "Version du contenu"
810
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 msgid "Contrast"
813 msgstr "Contraste"
814
815 #: src/wx/text_panel.cc:103
816 msgid "Coord|Y"
817 msgstr "Coord|Y"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgid "Copy as name"
821 msgstr "Copier le nom"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "CoreAudio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Analyse du son impossible"
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:905
832 #, fuzzy
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Analyse du son impossible"
835
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 #, c-format
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 msgid "Could not load KDM"
848 msgstr "Echec chargement KDM"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
851 #, c-format
852 msgid "Could not load certficate (%s)"
853 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
854
855 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not read DCP: %s"
858 msgstr "Echec chargement KDM"
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
862 #, fuzzy
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificates from Qube server."
875 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 #, c-format
879 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:591
883 msgid ""
884 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
885 msgstr ""
886 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
887 "la prévisualisation. "
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr "Couverture"
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Créer dans le dossier"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Créateur"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Rogner"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr "Curseur: aucun"
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr "Piste texte du DCP"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Répertoire du DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr "Validation du DCP conforme."
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
944 msgid "DCP verification"
945 msgstr "Vérification du DCP"
946
947 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
948 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
949 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
950 msgid "DCP-o-matic"
951 msgstr "DCP-o-matic"
952
953 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
954 #, fuzzy
955 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
956 msgstr "DCP-o-matic préférences"
957
958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
959 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
963 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
967 #, c-format
968 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
969 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
970
971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
972 msgid "Debug log file"
973 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
976 #, fuzzy
977 msgid "Debug: 3D"
978 msgstr "Deboguage: decodage"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug: audio analysis"
983 msgstr "Délai audio par défaut"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
986 msgid "Debug: email sending"
987 msgstr "Deboguage: envoi email"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
990 msgid "Debug: encode"
991 msgstr "Deboguage: encodage"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: player"
996 msgstr "Deboguage: decodage"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
999 #, fuzzy
1000 msgid "Debug: video view"
1001 msgstr "Deboguage: encodage"
1002
1003 #: src/wx/player_information.cc:175
1004 #, c-format
1005 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1006 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1009 msgid "Decrypting KDMs"
1010 msgstr "Décryptage KDMs"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1013 msgid "Default DCP audio channels"
1014 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1017 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1018 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1021 msgid "Default KDM directory"
1022 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1025 msgid "Default audio delay"
1026 msgstr "Délai audio par défaut"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1029 msgid "Default container"
1030 msgstr "Format par défaut"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1033 msgid "Default content type"
1034 msgstr "Catégorie par défaut"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1037 msgid "Default directory for new films"
1038 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1041 msgid "Default duration of still images"
1042 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1045 msgid "Default standard"
1046 msgstr "Standard par défaut"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1049 msgid "Defaults"
1050 msgstr "Par défaut"
1051
1052 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1053 msgid "Define font in output and export font file"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1057 msgid "Delay"
1058 msgstr "Délai"
1059
1060 #: src/wx/job_view.cc:78
1061 msgid "Details..."
1062 msgstr "Détails..."
1063
1064 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1065 msgid "Device"
1066 msgstr "Périphérique"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1069 msgid "Direct Sound"
1070 msgstr "Son direct"
1071
1072 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1073 msgid "Distributor"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1077 msgid "Dolby / Doremi"
1078 msgstr "Dolby / Doremi"
1079
1080 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1081 msgid "Don't ask this again"
1082 msgstr "Ne plus me demander"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1085 msgid "Don't send emails"
1086 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1087
1088 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1089 msgid "Don't show hints again"
1090 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1091
1092 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1093 msgid "Don't show this message again"
1094 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1095
1096 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1097 msgid "Download"
1098 msgstr "Télécharger"
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1101 msgid "Download certificate"
1102 msgstr "Téléchargement Certificat"
1103
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1105 msgid "Download..."
1106 msgstr "Téléchargement..."
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1109 msgid "Downloading certificate"
1110 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1111
1112 #: src/wx/player_information.cc:93
1113 #, c-format
1114 msgid "Dropped frames: %d"
1115 msgstr "Images perdues: %d"
1116
1117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1118 msgid "Dual-screen displays"
1119 msgstr "Affichage double-écran"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1122 msgid "Dummy"
1123 msgstr "Maquette"
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:117
1126 msgid "Earlier"
1127 msgstr "Plus tôt"
1128
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1130 msgid "Edit Cinema..."
1131 msgstr "Éditer le cinéma"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1134 msgid "Edit Screen..."
1135 msgstr "Éditer la salle"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1138 msgid "Edit cinema"
1139 msgstr "Modifier Cinéma"
1140
1141 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Modifier Salle"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1147 msgid "Edit screen"
1148 msgstr "Modifier Salle"
1149
1150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1152 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1153 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1154 #: src/wx/editable_list.h:123
1155 msgid "Edit..."
1156 msgstr "Éditer..."
1157
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1159 msgid "Effect"
1160 msgstr "Effet"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1163 msgid "Effect colour"
1164 msgstr "Couleur de l'effet"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1167 msgid "Email"
1168 msgstr "Email"
1169
1170 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1171 msgid "Email address"
1172 msgstr "Adresse E-mail"
1173
1174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1175 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1176 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1177
1178 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1179 msgid "Encoding Servers"
1180 msgstr "Serveurs Encodage"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1183 msgid "Encrypted"
1184 msgstr "Crypté"
1185
1186 #: src/wx/text_view.cc:63
1187 msgid "End"
1188 msgstr "Fin"
1189
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1191 #, c-format
1192 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1193 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1197 msgid "Errors"
1198 msgstr "Erreurs"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1203 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1206 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Export certificate..."
1212 msgstr "Chargement certificat..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1215 msgid "Export chain..."
1216 msgstr "Export chaîne..."
1217
1218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Export subtitles"
1221 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1222
1223 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export video file"
1226 msgstr "Export projet"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1229 msgid "Export..."
1230 msgstr "Export..."
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1233 msgid "FTP (for Dolby)"
1234 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1235
1236 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Facility"
1239 msgstr "Qualité"
1240
1241 #: src/wx/video_panel.cc:152
1242 msgid "Fade in"
1243 msgstr "Fondu début"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1246 msgid "Fade in time"
1247 msgstr "Durée Fondu début"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:155
1250 msgid "Fade out"
1251 msgstr "Fondu fin"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1254 msgid "Fade out time"
1255 msgstr "Durée Fondu fin"
1256
1257 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1258 msgid "File"
1259 msgstr "Fichier"
1260
1261 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1262 #, c-format
1263 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1264 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1265
1266 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1267 msgid "Filename format"
1268 msgstr "Format de nom de fichier"
1269
1270 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1271 msgid "Film name"
1272 msgstr "Nom du Film"
1273
1274 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1275 msgid "Filters"
1276 msgstr "Filtres"
1277
1278 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1279 msgid "Final"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1283 msgid ""
1284 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1285 msgstr ""
1286 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1287 "l'analyse audio"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:87
1290 msgid "Find missing..."
1291 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1294 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1295 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1296
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1298 msgid "First frame of composition"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1302 msgid "First frame of end credits"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1306 msgid "First frame of intermission"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1310 msgid "First frame of moving credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1314 msgid "First frame of title credits"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1318 msgid "Folder / ZIP name format"
1319 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1320
1321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1322 msgid "Folder name"
1323 msgstr "Nom de dossier"
1324
1325 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1326 msgid "Fonts"
1327 msgstr "Police"
1328
1329 #: src/wx/text_panel.cc:115
1330 msgid "Fonts..."
1331 msgstr "Police..."
1332
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1334 msgid "Forensically mark audio"
1335 msgstr "Authentifier l'audio"
1336
1337 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1338 msgid "Forensically mark video"
1339 msgstr "Authentifier la vidéo"
1340
1341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1342 msgid "Format"
1343 msgstr "Format"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1346 msgid "Frame Rate"
1347 msgstr "Cadence image"
1348
1349 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1350 msgid "Frame rate"
1351 msgstr "Cadence"
1352
1353 #: src/wx/player_information.cc:145
1354 #, c-format
1355 msgid "Frame rate: %d"
1356 msgstr "Cadence image: %d"
1357
1358 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1359 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1360 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1361
1362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1363 msgid "From"
1364 msgstr "À partir du"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1367 msgid "From address"
1368 msgstr "Adresse source"
1369
1370 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1371 msgid "From template"
1372 msgstr "Depuis le modèle"
1373
1374 #: src/wx/video_panel.cc:183
1375 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1379 msgid "Full length"
1380 msgstr "Durée totale"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1383 msgid "GB"
1384 msgstr "GB"
1385
1386 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1387 msgid "GDC"
1388 msgstr "GDC"
1389
1390 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1391 msgid "Gain"
1392 msgstr "Gain"
1393
1394 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1395 msgid "Gain Calculator"
1396 msgstr "Calculateur de gain"
1397
1398 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1399 #, c-format
1400 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1401 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1405 msgid "General"
1406 msgstr "Général"
1407
1408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1409 msgid "Get from file..."
1410 msgstr "Depuis le fichier..."
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1413 msgid "Go back"
1414 msgstr "Retour."
1415
1416 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1418 msgid "Go to"
1419 msgstr "Aller à"
1420
1421 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1422 msgid "Go to frame"
1423 msgstr "Aller à l'image"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1426 msgid "Go to timecode"
1427 msgstr "Aller au timecode"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1430 msgid "Green chromaticity"
1431 msgstr "Chromaticité du Vert"
1432
1433 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1434 msgid "Higher priority"
1435 msgstr "Plus haute priorité"
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1438 msgid "Hints"
1439 msgstr "Conseils"
1440
1441 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1442 msgid "Host"
1443 msgstr "Hôtes"
1444
1445 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1446 msgid "Host name or IP address"
1447 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1448
1449 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1450 msgid "I want to play this back at fader"
1451 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1452
1453 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1454 msgid "ID"
1455 msgstr "ID"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1458 msgid "IP address"
1459 msgstr "Adresse IP"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1462 msgid "IP address / host name"
1463 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1466 msgid "Identifiers"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "If you continue with this operation\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1475 "\n"
1476 "on the drive\n"
1477 "\n"
1478 "<b>%s</b>\n"
1479 "\n"
1480 "will be\n"
1481 "\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1483 "DESTROYED.</span>\n"
1484 "\n"
1485 "If you are sure you want to continue please type\n"
1486 "\n"
1487 "<tt>yes</tt>\n"
1488 "\n"
1489 "into the box below, then click OK."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1493 msgid ""
1494 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1495 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1496 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1497 "useless.  Proceed with caution!"
1498 msgstr ""
1499 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1500 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1501 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1504 msgid ""
1505 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1506 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1507 "become useless.  Proceed with caution!"
1508 msgstr ""
1509 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1510 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1511 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1512
1513 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1514 msgid ""
1515 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1519 msgid "Image X position"
1520 msgstr "Position Hor. image"
1521
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1523 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1524 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1527 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1528 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1531 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1532 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1535 msgid "Import..."
1536 msgstr "Import..."
1537
1538 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1539 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1540 msgid "Important notice"
1541 msgstr "Avertissement important"
1542
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1544 msgid "Incorrect version"
1545 msgstr "Version incorrecte"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1548 msgid "Input gamma"
1549 msgstr "gamma source"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1552 msgid "Input gamma correction"
1553 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1556 msgid "Input power"
1557 msgstr "puissance d'entrée"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1560 msgid "Input transfer function"
1561 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1564 #, c-format
1565 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1566 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1569 msgid "Intermediate"
1570 msgstr "Intermédiaire"
1571
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1573 msgid "Intermediate common name"
1574 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1577 msgid "Interop"
1578 msgstr "MXF-Interop"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1581 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1582 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1585 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1586 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1589 msgid "Issuer"
1590 msgstr "Emetteur"
1591
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1593 msgid ""
1594 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1595 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1599 msgid "JACK"
1600 msgstr "JACK"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1603 msgid ""
1604 "JPEG2000 bandwidth\n"
1605 "for newly-encoded data"
1606 msgstr ""
1607 "Bande passante JPEG2000\n"
1608 "pour nouvelles données encodées"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1611 msgid "JPEG2000 comment"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/content_menu.cc:86
1615 msgid "Join"
1616 msgstr "Ajouter"
1617
1618 #: src/wx/controls.cc:90
1619 msgid "Jump to selected content"
1620 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1623 msgid "KDM Email"
1624 msgstr "e-mail KDM"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1627 msgid "KDM directory"
1628 msgstr "Répertoire des KDM"
1629
1630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1631 msgid "KDM type"
1632 msgstr "Type de KDM"
1633
1634 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1635 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1636 msgid "KDM|Timing"
1637 msgstr "Temps"
1638
1639 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1640 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1641 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1644 msgid "Keys"
1645 msgstr "Clés"
1646
1647 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1648 #, c-format
1649 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1653 msgid "Label"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1658 msgid "Language"
1659 msgstr "Langue"
1660
1661 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Language Tag"
1664 msgstr "Langue"
1665
1666 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1667 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/text_panel.cc:165
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Language of these subtitles"
1673 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1674
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1676 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1680 msgid "Last frame of composition"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1684 msgid "Last frame of end credits"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of intermission"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1692 msgid "Last frame of moving credits"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1696 msgid "Last frame of title credits"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/content_panel.cc:121
1700 msgid "Later"
1701 msgstr "Plus tard"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1704 msgid "Leaf"
1705 msgstr "Page"
1706
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1708 msgid "Leaf common name"
1709 msgstr "Nom commun de page"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1712 msgid "Leaf private key"
1713 msgstr "Page de clé privée"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1716 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1717 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1718
1719 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1720 msgid "Left"
1721 msgstr "Gauche"
1722
1723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1724 msgid "Length"
1725 msgstr "Longueur"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:161
1728 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1729 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1730
1731 #: src/wx/text_panel.cc:107
1732 msgid "Line spacing"
1733 msgstr "Interligne"
1734
1735 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1736 msgid "Load certificate..."
1737 msgstr "Chargement certificat..."
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1740 msgid "Locations"
1741 msgstr "Localisation"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1744 msgid "Log"
1745 msgstr "Rapport"
1746
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1748 #, c-format
1749 msgid "Loudness range %.2f LU"
1750 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1751
1752 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1753 msgid "Lower priority"
1754 msgstr "Plus basse priorité"
1755
1756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1757 msgid "Luminance"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/content_panel.cc:748
1761 msgid "MISSING: "
1762 msgstr "MANQUANT:"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1765 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1766 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1769 msgid "MP4 / H.264"
1770 msgstr "MP4 / H.264"
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1773 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1774 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1775
1776 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1777 #. / film or an "additional" language.
1778 #: src/wx/text_panel.cc:171
1779 msgid "Main"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1783 msgid "Make DCP"
1784 msgstr "Faire DCP"
1785
1786 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1787 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1788 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1789
1790 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Make DKDMs"
1793 msgstr "Générer KDMs"
1794
1795 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1796 msgid "Make KDMs"
1797 msgstr "Générer KDMs"
1798
1799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1800 msgid "Make certificate chain"
1801 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1802
1803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1804 msgid "Manufacturer ID"
1805 msgstr "Identification du fabricant"
1806
1807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1808 msgid "Manufacturer product code"
1809 msgstr "Code produit du fabricant"
1810
1811 #: src/wx/video_panel.cc:400
1812 msgid "Many"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1816 msgid "Mapping"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Mark all audio channels"
1822 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1823
1824 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1825 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1829 msgid "Markers"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Markers..."
1835 msgstr "Propriétés..."
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1838 msgid "Matrix"
1839 msgstr "Matrice"
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1842 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1843 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1846 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1847 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1851 msgid "Mbit/s"
1852 msgstr "Mbit/s"
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1855 msgid "Message box"
1856 msgstr "Message"
1857
1858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1859 msgid "Metadata"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1863 msgid "Metadata..."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1867 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1871 msgid "Mix audio down to stereo"
1872 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1873
1874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1875 msgid "Move configuration"
1876 msgstr "Déplacer la configuration"
1877
1878 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1879 msgid "Move content"
1880 msgstr "Déplacer le contenu"
1881
1882 #: src/wx/content_panel.cc:118
1883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1884 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:122
1887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1888 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1889
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1891 msgid "Move to start of reel"
1892 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1893
1894 #: src/wx/video_panel.cc:479
1895 msgid "Multiple content selected"
1896 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1897
1898 #: src/wx/content_widget.h:72
1899 msgid "Multiple values"
1900 msgstr "Valeurs multiples"
1901
1902 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1903 msgid "My Documents"
1904 msgstr "Mes Documents"
1905
1906 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1907 msgid "My problem is"
1908 msgstr "Mon problème est :"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:752
1911 msgid "NEEDS KDM: "
1912 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:756
1915 msgid "NEEDS OV: "
1916 msgstr "OV Nécessaire:"
1917
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1920 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1921 msgid "Name"
1922 msgstr "Nom"
1923
1924 #: src/wx/player_information.cc:137
1925 msgid "Needs KDM"
1926 msgstr "Nécessite une KDM"
1927
1928 #: src/wx/player_information.cc:132
1929 msgid "Needs OV"
1930 msgstr "Nécessite une OV"
1931
1932 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1933 msgid "New name"
1934 msgstr "Nouveau nom"
1935
1936 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1937 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1938 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1939
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1941 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/player_information.cc:120
1945 msgid "No DCP loaded."
1946 msgstr "Aucun DCP chargé."
1947
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1949 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1955 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1956
1957 #: src/wx/content_panel.cc:476
1958 msgid "No content found in this folder."
1959 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1960
1961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1962 msgid "No errors found."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1966 msgid "No warnings found."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1970 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1971 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1973 msgid "None"
1974 msgstr "Aucun"
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1977 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1981 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1982 msgid "Notes"
1983 msgstr "Notes"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1986 msgid "Notifications"
1987 msgstr "Notifications"
1988
1989 #: src/wx/job_view.cc:87
1990 msgid "Notify when complete"
1991 msgstr "Notifier à la fin"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1994 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1995 msgstr ""
1996 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1999 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2000 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2001
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2003 msgid "OSS"
2004 msgstr "OSS"
2005
2006 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2007 msgid "Off"
2008 msgstr "Eteint"
2009
2010 #: src/wx/text_panel.cc:91
2011 msgid "Offset"
2012 msgstr "Décalage"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2015 msgid "Only servers encode"
2016 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2019 msgid "Open console window"
2020 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:126
2023 msgid "Open the timeline for the film."
2024 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2027 msgid "OpenGL (faster)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2032 #, fuzzy
2033 msgid "OpenGL version"
2034 msgstr "Version temporaire"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2037 msgid "Organisation"
2038 msgstr "Organisation"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2041 msgid "Organisational unit"
2042 msgstr "Unité d'organisation"
2043
2044 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2045 msgid "Other trusted devices"
2046 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2049 msgid "Outgoing mail server"
2050 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2051
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2053 msgid "Outline"
2054 msgstr "Contours"
2055
2056 #: src/wx/controls.cc:83
2057 msgid "Outline content"
2058 msgstr "contours image"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2061 msgid "Outline width"
2062 msgstr "Taille des contours"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2067 msgstr ""
2068 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2069 "titres sans l'image."
2070
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2073 msgid "Output"
2074 msgstr "Sortie"
2075
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2077 msgid "Output file"
2078 msgstr "Fichier destination"
2079
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Output folder"
2083 msgstr "Fichier destination"
2084
2085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2086 msgid "Output gamma correction"
2087 msgstr "Correction gamma de sortie"
2088
2089 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Override detected video frame rate"
2092 msgstr "Cadence vidéo"
2093
2094 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2095 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2096 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2097
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2099 msgid ""
2100 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2101 "according to SMPTE."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2106 msgid "Password"
2107 msgstr "Mot de passe"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2110 msgid "Paste"
2111 msgstr "Coller"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2114 msgid "Paste audio settings"
2115 msgstr "Coller paramètres audio"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2118 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2119 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2122 msgid "Paste video settings"
2123 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2124
2125 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2126 msgid "Patrons"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2130 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2131 msgid "Pause"
2132 msgstr "Pause"
2133
2134 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2135 msgid "Peak"
2136 msgstr "Crête"
2137
2138 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2139 #, c-format
2140 msgid "Peak: %.2fdB"
2141 msgstr "Crête: %.2fdB"
2142
2143 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2144 msgid "Peak: unknown"
2145 msgstr "Crête: inconnue"
2146
2147 #: src/wx/player_information.cc:73
2148 msgid "Performance"
2149 msgstr "Performance"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2152 msgid "Plain"
2153 msgstr "Simple"
2154
2155 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2156 msgid "Play"
2157 msgstr "Lecture"
2158
2159 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2160 msgid "Play length"
2161 msgstr "Durée finale"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2164 msgid "Play sound via"
2165 msgstr "Lire le son par"
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2168 msgid "Playlist directory"
2169 msgstr "Répertoire de la playliste"
2170
2171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2172 msgid ""
2173 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2174 "about the problem."
2175 msgstr ""
2176 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2177 "pour plus d'informations sur le problème."
2178
2179 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2180 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2181 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2182
2183 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2184 msgid "Position"
2185 msgstr "Position"
2186
2187 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2188 msgid "Pre-release"
2189 msgstr "Avant sortie"
2190
2191 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2192 msgid "ProRes"
2193 msgstr "ProRes"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2196 msgid "Processor"
2197 msgstr "Processeur"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Product name"
2202 msgstr "Code produit"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Product version"
2207 msgstr "Version incorrecte"
2208
2209 #: src/wx/content_menu.cc:88
2210 msgid "Properties..."
2211 msgstr "Propriétés..."
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2214 msgid "Protocol"
2215 msgstr "Protocole"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2218 msgid "PulseAudio"
2219 msgstr "PulseAudio"
2220
2221 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2222 msgid "Quality"
2223 msgstr "Qualité"
2224
2225 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2226 msgid "Qube"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2230 msgid "RGB to XYZ conversion"
2231 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2232
2233 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2234 msgid "RMS"
2235 msgstr "RMS"
2236
2237 #: src/wx/video_panel.cc:181
2238 msgid "Range"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2242 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Ratings"
2245 msgstr "Avertissements"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2248 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2249 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2250
2251 #: src/wx/content_menu.cc:90
2252 msgid "Re-examine..."
2253 msgstr "Examine à nouveau..."
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2256 msgid "Re-make certificates and key..."
2257 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2258
2259 #: src/wx/content_view.cc:84
2260 msgid "Reading content directory"
2261 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2264 msgid "Rec. 601"
2265 msgstr "Rec. 601"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2268 msgid "Rec. 709"
2269 msgstr "Rec. 709"
2270
2271 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2272 msgid "Recipient certificate"
2273 msgstr "Certificat récipient"
2274
2275 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2276 msgid "Recipients"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2280 msgid "Red band"
2281 msgstr "Red Band"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2284 msgid "Red chromaticity"
2285 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2286
2287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2288 #, c-format
2289 msgid "Reel %d"
2290 msgstr "Bobine %d"
2291
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2293 msgid "Reel length"
2294 msgstr "Taille bobine"
2295
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2297 msgid "Reels"
2298 msgstr "Bobines"
2299
2300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2302 msgid "Reel|Custom"
2303 msgstr "Personnalisé"
2304
2305 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2306 msgid "Region"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2310 msgid "Release territory"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2314 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2316 msgid "Remove"
2317 msgstr "Supprimer"
2318
2319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2320 msgid "Remove Cinema"
2321 msgstr "Supprimer le cinéma"
2322
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2324 msgid "Remove Screen"
2325 msgstr "Supprimer la salle"
2326
2327 #: src/wx/content_panel.cc:114
2328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2329 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2330
2331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2332 msgid "Rename template"
2333 msgstr "Renommer le modèle"
2334
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2336 msgid "Rename..."
2337 msgstr "Renommer..."
2338
2339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2340 msgid "Repeat"
2341 msgstr "Répéter"
2342
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2344 msgid "Repeat Content"
2345 msgstr "Répéter le contenu"
2346
2347 #: src/wx/content_menu.cc:85
2348 msgid "Repeat..."
2349 msgstr "Répéter..."
2350
2351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2352 msgid "Report A Problem"
2353 msgstr "Signaler un problème"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Reset to default"
2358 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2361 msgid "Reset to default subject and text"
2362 msgstr "texte et objet par défaut"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2365 msgid "Reset to default text"
2366 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2367
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2369 msgid "Resolution"
2370 msgstr "Résolution"
2371
2372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2373 msgid "Respect KDM validity periods"
2374 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2375
2376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2377 msgid "Restore to original colours"
2378 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2379
2380 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2381 msgid "Resume"
2382 msgstr "Reprendre"
2383
2384 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2385 msgid "Right"
2386 msgstr "Droit"
2387
2388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2389 msgid "Right click to change gain."
2390 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2393 msgid "Root"
2394 msgstr "Racine"
2395
2396 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2397 msgid "Root common name"
2398 msgstr "Nom commun racine"
2399
2400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2401 msgid "S-Gamut3"
2402 msgstr "S-Gamut3"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2405 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2406 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2407
2408 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2409 msgid "SMPTE"
2410 msgstr "SMPTE"
2411
2412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2413 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2417 msgid "SSL"
2418 msgstr "SSL"
2419
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2421 msgid "STARTTLS"
2422 msgstr "STARTTLS"
2423
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2425 #, c-format
2426 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2427 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2428
2429 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2430 msgid "Save template"
2431 msgstr "Enregistrer le modèle"
2432
2433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2434 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2435 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2436
2437 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2438 msgid "Scale"
2439 msgstr "Echelle"
2440
2441 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2442 msgid "Screens"
2443 msgstr "Ecrans"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2446 msgid "Search network for servers"
2447 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2448
2449 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2450 msgid "Select"
2451 msgstr "Selectionner"
2452
2453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2454 msgid "Select CPL XML file"
2455 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2459 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2460 msgid "Select Certificate File"
2461 msgstr "Sélectionner le certificat"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2464 msgid "Select Chain File"
2465 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2468 msgid "Select Cinemas File"
2469 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2472 msgid "Select Export File"
2473 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2476 msgid "Select File To Import"
2477 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2478
2479 #: src/wx/content_menu.cc:417
2480 msgid "Select KDM"
2481 msgstr "Selectionner KDM"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2484 msgid "Select Key File"
2485 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2486
2487 #: src/wx/content_menu.cc:477
2488 msgid "Select OV"
2489 msgstr "Selectionner OV"
2490
2491 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2492 msgid "Select activity log file"
2493 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2494
2495 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2496 msgid "Select and move content"
2497 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2498
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2500 msgid "Select cinema and screen database file"
2501 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2504 msgid "Select configuration file"
2505 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2506
2507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2508 msgid "Select debug log file"
2509 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2510
2511 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2512 msgid "Select output file"
2513 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2514
2515 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2516 msgid "Send by email"
2517 msgstr "Envoyer par e-mail"
2518
2519 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2520 msgid "Send emails"
2521 msgstr "Envoyer e-mails"
2522
2523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2524 msgid "Send logs"
2525 msgstr "Envoyer rapport"
2526
2527 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2528 msgid "Send translations"
2529 msgstr "Envoyer traductions"
2530
2531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2532 msgid "Sequence"
2533 msgstr "Séquence"
2534
2535 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2536 msgid "Serial number"
2537 msgstr "Numéro de Série"
2538
2539 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2540 msgid "Server"
2541 msgstr "Serveur"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2544 msgid "Servers"
2545 msgstr "Serveurs"
2546
2547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2548 msgid "Set"
2549 msgstr "Sélection"
2550
2551 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Set from current position"
2554 msgstr "Couper après le curseur"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2557 msgid "Set language"
2558 msgstr "Sélectionnez la langue"
2559
2560 #: src/wx/content_menu.cc:96
2561 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2565 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2569 msgid "Set size"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2573 msgid "Set to"
2574 msgstr "Régler à"
2575
2576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2577 msgid "Shadow"
2578 msgstr "Ombre"
2579
2580 #: src/wx/password_entry.cc:34
2581 msgid "Show"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2585 msgid "Show audio..."
2586 msgstr "Afficher audio..."
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2589 msgid "Show experimental audio processors"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2593 msgid "Show graph of audio levels..."
2594 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2595
2596 #: src/wx/text_panel.cc:157
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2600
2601 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2602 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2603 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Simple (safer)"
2608 msgstr "SImple mode"
2609
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2611 msgid "Simple gamma"
2612 msgstr "gamma simple"
2613
2614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2615 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2616 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2617
2618 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2619 msgid "Single reel"
2620 msgstr "Bobine unique"
2621
2622 #: src/wx/player_information.cc:143
2623 #, c-format
2624 msgid "Size: %dx%d"
2625 msgstr "Taille: %dx%d"
2626
2627 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2628 msgid "Smoothing"
2629 msgstr "Lissage"
2630
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2632 msgid "Snap"
2633 msgstr "Magnetisme"
2634
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2636 msgid "Sound"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Sound processor"
2642 msgstr "Processeur"
2643
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2645 msgid "Split by video content"
2646 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2647
2648 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2649 msgid "Stable version "
2650 msgstr "Version Stable"
2651
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2653 msgid "Standard"
2654 msgstr "Standard"
2655
2656 #: src/wx/text_view.cc:55
2657 msgid "Start"
2658 msgstr "Démarrer"
2659
2660 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2661 msgid "Start of reel"
2662 msgstr "Début de bobine"
2663
2664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2665 msgid "Start player as"
2666 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2667
2668 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2669 msgid "Status"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2673 msgid "Stop"
2674 msgstr "Arrêt"
2675
2676 #: src/wx/text_panel.cc:111
2677 msgid "Stream"
2678 msgstr "Flux"
2679
2680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Studio"
2683 msgstr "Audio"
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2686 msgid "Subject"
2687 msgstr "Sujet"
2688
2689 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2690 msgid "Subscribers"
2691 msgstr "Souscripteurs"
2692
2693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Subtitle appearance"
2696 msgstr "Apparence sous-titres"
2697
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2699 #, c-format
2700 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2706 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2707
2708 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2711 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2712
2713 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2714 msgid "Subtitles/captions"
2715 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2716
2717 #: src/wx/player_information.cc:153
2718 msgid "Subtitles: no"
2719 msgstr "Sous-titres: non"
2720
2721 #: src/wx/player_information.cc:151
2722 msgid "Subtitles: yes"
2723 msgstr "Sous-titres: oui"
2724
2725 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2726 msgid "System information"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2730 msgid "TMS"
2731 msgstr "TMS"
2732
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2734 msgid "Target path"
2735 msgstr "Chemin cible"
2736
2737 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2738 msgid "Template"
2739 msgstr "Modèle"
2740
2741 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2742 msgid "Template name"
2743 msgstr "Nom de modèle"
2744
2745 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2746 msgid "Template names must not be empty."
2747 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2748
2749 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2750 msgid "Templates"
2751 msgstr "Modèles"
2752
2753 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2754 msgid "Temporary"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Temporary version"
2760 msgstr "Version temporaire"
2761
2762 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2763 msgid "Test version "
2764 msgstr "Version test"
2765
2766 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2767 msgid "Tested by"
2768 msgstr "Testé par"
2769
2770 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2771 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2772 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2773
2774 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2775 msgid ""
2776 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2777 "\n"
2778 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2779 "SOFTWARE</span>\n"
2780 "\n"
2781 "and may\n"
2782 "\n"
2783 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2784 "span>\n"
2785 "\n"
2786 "If you are sure you want to continue please type\n"
2787 "\n"
2788 "<tt>I am sure</tt>\n"
2789 "\n"
2790 "into the box below, then click OK."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2794 msgid ""
2795 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2796 "the contained XML."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2800 #, c-format
2801 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2808 "<ContentTitleText>."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2827 #, c-format
2828 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2832 #, c-format
2833 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2837 #, c-format
2838 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2842 #, c-format
2843 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2847 msgid ""
2848 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2849 "caption assets."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2853 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2857 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2861 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2865 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2869 msgid ""
2870 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2874 msgid ""
2875 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2879 msgid ""
2880 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2881 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2882 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2886 msgid ""
2887 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2888 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2895 "<ContentTitleText>."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2899 #, c-format
2900 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2906 msgstr ""
2907 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2908 "de données vidéo."
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2913 msgstr ""
2914 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2915 "de données audio."
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2918 msgid ""
2919 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2920 "XML."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2924 #, c-format
2925 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2929 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2936 "256KB limit."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2940 #, c-format
2941 msgid "The asset %f is missing."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2945 #, c-format
2946 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2953 "invalid."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2962 #, c-format
2963 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/content_menu.cc:403
2967 msgid ""
2968 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2969 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2970 "missing content."
2971 msgstr ""
2972 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2973 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2974 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2975
2976 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2977 msgid ""
2978 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2979 "use it?"
2980 msgstr ""
2981 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2982 "vouloir l'utiliser?"
2983
2984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2988 "\n"
2989 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2990 "\n"
2991 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2998 "or overwrite it with your current configuration?"
2999 msgstr ""
3000 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
3001 "l'écraser avec la configuration en cours?"
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3004 msgid ""
3005 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3012 "limit."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid ""
3018 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3019 "probably means that the CPL file is corrupt."
3020 msgstr ""
3021 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3022 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3023 "corrompu."
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid ""
3028 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3029 "probably means that the asset file is corrupt."
3030 msgstr ""
3031 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3032 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid ""
3037 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3038 "probably means that the asset file is corrupt."
3039 msgstr ""
3040 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3041 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3044 #, c-format
3045 msgid "The invalid language tag %n is used."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3049 #, c-format
3050 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3056 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3057
3058 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3059 msgid ""
3060 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3061 "\n"
3062 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3063 "</b>\n"
3064 "\n"
3065 "You may be able to improve player performance by:\n"
3066 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3067 "from the View menu\n"
3068 "• using a more powerful computer.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3075 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3081 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3084 #, c-format
3085 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3089 #, c-format
3090 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3094 #, c-format
3095 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3099 #, c-format
3100 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3124 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3127 #, c-format
3128 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3132 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3136 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3140 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3144 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3148 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3152 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3153 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3154
3155 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3156 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3157 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3158
3159 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3160 msgid ""
3161 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3162 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3163
3164 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3165 msgid "There is not enough free memory to do that."
3166 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3167
3168 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3169 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3170 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3176 "it is a \"version file\" (VF)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3180 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/content_menu.cc:457
3184 msgid ""
3185 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3186 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3187 "KDM."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/content_menu.cc:452
3191 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3195 msgid ""
3196 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3197 "certificate. Only the first certificate will be used."
3198 msgstr ""
3199 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3200 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3201
3202 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3203 msgid "This is not a valid CPL file"
3204 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3205
3206 #: src/wx/content_panel.cc:518
3207 msgid ""
3208 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3209 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3210 "folder if that's what you want to import."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3214 msgid ""
3215 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3216 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3217 "will be used."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3221 msgid ""
3222 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3223 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3224 "will be used."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3228 msgid ""
3229 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3231 "will be used."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3235 msgid ""
3236 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3237 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3238 "library) will be used."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3242 msgid ""
3243 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3244 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3254 msgid "Threads"
3255 msgstr "Processus"
3256
3257 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3258 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3259 msgid "Thumbprint"
3260 msgstr "Empreinte"
3261
3262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3263 msgid "Timeline"
3264 msgstr "Chronologie"
3265
3266 #: src/wx/content_panel.cc:125
3267 msgid "Timeline..."
3268 msgstr "Timeline..."
3269
3270 #: src/wx/content_panel.cc:136
3271 msgid "Timing"
3272 msgstr "Chronologie"
3273
3274 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3275 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3276 msgid "Timing|Timing"
3277 msgstr "Temps"
3278
3279 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Title language"
3282 msgstr "Sélectionnez la langue"
3283
3284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3285 msgid "To address"
3286 msgstr "vers"
3287
3288 #: src/wx/video_panel.cc:127
3289 msgid "Top"
3290 msgstr "Haut"
3291
3292 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3293 msgid "Track"
3294 msgstr "Track"
3295
3296 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3297 msgid "Translate"
3298 msgstr "Traduire"
3299
3300 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3301 msgid "Translated by"
3302 msgstr "Traduit par"
3303
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Trim from current position to end"
3307 msgstr "Couper après le curseur"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3310 msgid "Trim from end"
3311 msgstr "Couper à la fin"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3314 msgid "Trim from start"
3315 msgstr "Couper au début"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3318 msgid "Trim up to current position"
3319 msgstr "Couper avant le curseur"
3320
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3322 #, c-format
3323 msgid "True peak is %.2fdB"
3324 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3325
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3327 msgid "Trusted Device"
3328 msgstr "Périphériques de confiance"
3329
3330 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3331 msgid "Trusted Device certificate"
3332 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3333
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3335 #: src/wx/video_panel.cc:74
3336 msgid "Type"
3337 msgstr "Type"
3338
3339 #: src/wx/wx_util.cc:582
3340 msgid "UTC"
3341 msgstr "UTC"
3342
3343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3344 msgid "UTC offset (time zone)"
3345 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:583
3348 msgid "UTC+1"
3349 msgstr "UTC+1"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:594
3352 msgid "UTC+10"
3353 msgstr "UTC+10"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:595
3356 msgid "UTC+11"
3357 msgstr "UTC+11"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:596
3360 msgid "UTC+12"
3361 msgstr "UTC+12"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:584
3364 msgid "UTC+2"
3365 msgstr "UTC+2"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:585
3368 msgid "UTC+3"
3369 msgstr "UTC+3"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:586
3372 msgid "UTC+4"
3373 msgstr "UTC+4"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:587
3376 msgid "UTC+5"
3377 msgstr "UTC+5"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:588
3380 msgid "UTC+5:30"
3381 msgstr "UTC+5:30"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:589
3384 msgid "UTC+6"
3385 msgstr "UTC+6"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:590
3388 msgid "UTC+7"
3389 msgstr "UTC+7"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:591
3392 msgid "UTC+8"
3393 msgstr "UTC+8"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:592
3396 msgid "UTC+9"
3397 msgstr "UTC+9"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:593
3400 msgid "UTC+9:30"
3401 msgstr "UTC+9:30"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:580
3404 msgid "UTC-1"
3405 msgstr "UTC-1"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:569
3408 msgid "UTC-10"
3409 msgstr "UTC-10"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:568
3412 msgid "UTC-11"
3413 msgstr "UTC-11"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:579
3416 msgid "UTC-2"
3417 msgstr "UTC-2"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:578
3420 msgid "UTC-3"
3421 msgstr "UTC-3"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:577
3424 msgid "UTC-3:30"
3425 msgstr "UTC-3:30"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:576
3428 msgid "UTC-4"
3429 msgstr "UTC-4"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:575
3432 msgid "UTC-4:30"
3433 msgstr "UTC-4:30"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:574
3436 msgid "UTC-5"
3437 msgstr "UTC-5"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:573
3440 msgid "UTC-6"
3441 msgstr "UTC-6"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:572
3444 msgid "UTC-7"
3445 msgstr "UTC-7"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:571
3448 msgid "UTC-8"
3449 msgstr "UTC-8"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:570
3452 msgid "UTC-9"
3453 msgstr "UTC-9"
3454
3455 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Unknown"
3458 msgstr "inconnu."
3459
3460 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3461 msgid "Update"
3462 msgstr "Mise à jour"
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3467 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3468
3469 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3470 msgid "Use ISDCF name"
3471 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3472
3473 #: src/wx/text_panel.cc:78
3474 msgid "Use as"
3475 msgstr "Utiliser comme"
3476
3477 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3478 msgid "Use best"
3479 msgstr "Automatique"
3480
3481 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3482 msgid "Use preset"
3483 msgstr "Utiliser le préréglage"
3484
3485 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3486 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3487 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3488
3489 #: src/wx/text_panel.cc:67
3490 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3491 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3492
3493 #: src/wx/text_panel.cc:65
3494 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3495 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3496
3497 #: src/wx/video_panel.cc:66
3498 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3499 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3500
3501 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3502 msgid "Use this file as new configuration"
3503 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3504
3505 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3507 msgid "User name"
3508 msgstr "Nom d'utilisateur"
3509
3510 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Version number"
3513 msgstr "Numéro de Série"
3514
3515 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3516 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3517 #: src/wx/video_panel.cc:64
3518 msgid "Video"
3519 msgstr "Vidéo"
3520
3521 #: src/wx/video_panel.cc:184
3522 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3526 msgid "Video Waveform"
3527 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3528
3529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3530 msgid "Video display mode"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Video filters"
3536 msgstr "Cadence vidéo"
3537
3538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3539 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3543 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3544 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3547 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3548
3549 #: src/wx/text_panel.cc:114
3550 msgid "View..."
3551 msgstr "voir..."
3552
3553 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3554 msgid "WASAPI"
3555 msgstr "WASAPI"
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3559 msgid "Warnings"
3560 msgstr "Avertissements"
3561
3562 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3563 msgid "Week of manufacture"
3564 msgstr "Semaine de fabrication"
3565
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3567 msgid "White point"
3568 msgstr "Valeur de Blanc"
3569
3570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3571 msgid "White point adjustment"
3572 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3573
3574 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3575 msgid "With help from"
3576 msgstr "avec l'aide de"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3579 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3580 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3581
3582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3583 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3584 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3585
3586 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3587 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3588 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3589
3590 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3591 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3595 msgid "Write reels into separate files"
3596 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3597
3598 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3600 msgid "Write to"
3601 msgstr "Créer dans"
3602
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3604 msgid "Written by"
3605 msgstr "Développé par"
3606
3607 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3608 msgid "X"
3609 msgstr "X"
3610
3611 #: src/wx/text_panel.cc:95
3612 msgid "Y"
3613 msgstr "Y"
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3616 msgid "YUV to RGB conversion"
3617 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3618
3619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3620 msgid "YUV to RGB matrix"
3621 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3622
3623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3624 msgid "Year of manufacture"
3625 msgstr "Année de fabrication"
3626
3627 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3631 "this name."
3632 msgstr ""
3633 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3634 "un écran appelé ainsi."
3635
3636 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3640 "screen with this name."
3641 msgstr ""
3642 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3643 "déjà un écran nommé ainsi."
3644
3645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3646 msgid ""
3647 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3648 "you want to continue?"
3649 msgstr ""
3650 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3651 "Souhaitez vous poursuivre?"
3652
3653 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3654 msgid ""
3655 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3656 msgstr ""
3657 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3658 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3659
3660 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3661 msgid "Your email"
3662 msgstr "Votre E-mail"
3663
3664 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3665 msgid "Your email address"
3666 msgstr "Votre adresse E-mail"
3667
3668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3669 msgid "Your name"
3670 msgstr "Votre nom"
3671
3672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3673 msgid "Zoom"
3674 msgstr "Zoom"
3675
3676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3677 msgid "Zoom all"
3678 msgstr "Zoomer tout"
3679
3680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3681 msgid "Zoom in / out"
3682 msgstr "Zoom plus/moins"
3683
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3685 msgid "Zoom out to whole film"
3686 msgstr "Voir tout"
3687
3688 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3689 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3690 #, fuzzy
3691 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3692 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3693
3694 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3696 msgid "and 1 warning."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3700 msgid "candela per m²"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3704 #, fuzzy
3705 msgid "certificate_chain.pem"
3706 msgstr "Chaîne de certificat"
3707
3708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3709 msgid "cinema"
3710 msgstr "cinéma"
3711
3712 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3713 msgid "closed captions"
3714 msgstr "Sous-titres codés"
3715
3716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3717 msgid "component value"
3718 msgstr "Valeurs des Composantes"
3719
3720 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3721 #, fuzzy
3722 msgid "content"
3723 msgstr "Contenu"
3724
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3726 msgid "content filename"
3727 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3728
3729 #: src/wx/video_panel.cc:167
3730 msgid "custom"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3734 msgid "dB"
3735 msgstr "dB"
3736
3737 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3738 #, c-format
3739 msgid "e.g. %s"
3740 msgstr "par exemple : %s"
3741
3742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3743 msgid "enabled"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3747 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3748 msgid "f"
3749 msgstr "i"
3750
3751 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3752 msgid "film name"
3753 msgstr "nom du Film"
3754
3755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3756 msgid "foot lambert"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3760 msgid "from date/time"
3761 msgstr "de date/heure"
3762
3763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3764 msgid "full screen"
3765 msgstr "Plein écran"
3766
3767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3768 msgid "full screen with controls on other monitor"
3769 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3770
3771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3772 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3773 msgid "h"
3774 msgstr "h"
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3778 msgid "m"
3779 msgstr "m"
3780
3781 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3782 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3783 msgid "ms"
3784 msgstr "ms"
3785
3786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3787 msgid "not enabled"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3791 msgid "number of reels"
3792 msgstr "nombre de bobine"
3793
3794 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3795 msgid "open subtitles"
3796 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3797
3798 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3799 #, fuzzy
3800 msgid "output"
3801 msgstr "Sortie"
3802
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3804 msgid "port"
3805 msgstr "port"
3806
3807 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3808 #, fuzzy
3809 msgid "private_key.pem"
3810 msgstr "Page de clé privée"
3811
3812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3813 msgid "protocol"
3814 msgstr "protocole"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3817 msgid "reel number"
3818 msgstr "numéro de bobine"
3819
3820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3822 msgid "s"
3823 msgstr "s"
3824
3825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3826 msgid "screen"
3827 msgstr "écran"
3828
3829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3830 msgid "threshold"
3831 msgstr "seuil"
3832
3833 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3834 msgid "times"
3835 msgstr "fois"
3836
3837 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3838 msgid "to date/time"
3839 msgstr "à date/heure"
3840
3841 #: src/wx/video_panel.cc:166
3842 msgid "to fit DCP"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3846 msgid "type (cpl/pkl)"
3847 msgstr "type (cpl/pkl)"
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3850 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3851 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3852
3853 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3854 #, fuzzy
3855 msgid "unknown"
3856 msgstr "inconnu."
3857
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3859 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3863 msgid "until"
3864 msgstr "Jusqu'à"
3865
3866 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3867 msgid "vsync"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3871 msgid "window"
3872 msgstr "fenêtres"
3873
3874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3875 msgid "x"
3876 msgstr "x"
3877
3878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3879 msgid "y"
3880 msgstr "y"
3881
3882 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3883 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
3884
3885 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3886 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Audio language"
3890 #~ msgstr "Sélectionnez la langue"
3891
3892 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3893 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
3894
3895 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3896 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
3897
3898 #~ msgid "ISDCF name"
3899 #~ msgstr "Nom ISDCF"
3900
3901 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3902 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
3903
3904 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3905 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
3906
3907 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3908 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Subtitle language"
3912 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3913
3914 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3915 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
3916
3917 #~ msgid "Background image"
3918 #~ msgstr "Image de fond"
3919
3920 #~ msgid "Could not load image file."
3921 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3922
3923 #~ msgid "Devices"
3924 #~ msgstr "Périphériques"
3925
3926 #~ msgid "Duration"
3927 #~ msgstr "Durée"
3928
3929 #~ msgid "KDM server URL"
3930 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3931
3932 #~ msgid "Lock file"
3933 #~ msgstr "Fichier verrou"
3934
3935 #~ msgid "Manufacture week"
3936 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3937
3938 #~ msgid "Manufacture year"
3939 #~ msgstr "Année de fabrication"
3940
3941 #~ msgid "Period"
3942 #~ msgstr "Période"
3943
3944 #~ msgid "Product code"
3945 #~ msgstr "Code produit"
3946
3947 #~ msgid "Read current devices"
3948 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3949
3950 #~ msgid "Select image file"
3951 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3952
3953 #~ msgid "Select lock file"
3954 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3955
3956 #~ msgid "Serial"
3957 #~ msgstr "Numéro Série"
3958
3959 #~ msgid "Theatre name"
3960 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3961
3962 #~ msgid "Watermark"
3963 #~ msgstr "Filigrane"
3964
3965 #~ msgid "milliseconds"
3966 #~ msgstr "millisecondes"
3967
3968 #~ msgid "minutes"
3969 #~ msgstr "minutes"
3970
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "\n"
3973 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3974 #~ msgstr ""
3975 #~ "\n"
3976 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3977 #~ "préférences."
3978
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "(use this to override languages specified\n"
3981 #~ "in the 'timed text' tab)"
3982 #~ msgstr ""
3983 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3984 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3988 #~ "</i>"
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3991 #~ "correctement lue.</i>"
3992
3993 #~ msgid ""
3994 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3995 #~ "\n"
3996 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3997 #~ "\n"
3998 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3999 #~ "too many confusing options.\n"
4000 #~ "\n"
4001 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4002 #~ "\n"
4003 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
4006 #~ "\n"
4007 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
4008 #~ "i>'.\n"
4009 #~ "\n"
4010 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
4011 #~ "d'options compliquées.\n"
4012 #~ "\n"
4013 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
4014 #~ "vos DCPs.\n"
4015 #~ "\n"
4016 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "DCP subtitles"
4020 #~ msgstr "sous-titres"
4021
4022 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4023 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
4024
4025 #~ msgid "Full"
4026 #~ msgstr "Plein"
4027
4028 #~ msgid "Full mode"
4029 #~ msgstr "Full mode"
4030
4031 #~ msgid "Interface complexity"
4032 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4033
4034 #~ msgid "Simple"
4035 #~ msgstr "simple"
4036
4037 #~ msgid "Simple mode"
4038 #~ msgstr "SImple mode"
4039
4040 #~ msgid "Default scale-to"
4041 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
4042
4043 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4044 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4045
4046 #~ msgid "Guess from content"
4047 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4048
4049 #~ msgid "Key"
4050 #~ msgstr "Clé"
4051
4052 #~ msgid "Left crop"
4053 #~ msgstr "Rognage gauche"
4054
4055 #~ msgid "Random"
4056 #~ msgstr "Aléatoire"
4057
4058 #~ msgid "Right crop"
4059 #~ msgstr "Rognage droit"
4060
4061 #~ msgid "Scale to"
4062 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4063
4064 #~ msgid "Signed"
4065 #~ msgstr "Signé"
4066
4067 #~ msgid "Top crop"
4068 #~ msgstr "Rognage haut"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Use"
4072 #~ msgstr "Utiliser comme"
4073
4074 #~ msgid "Accounts"
4075 #~ msgstr "Comptes"
4076
4077 #~ msgid "Export"
4078 #~ msgstr "Export"
4079
4080 #~ msgid "GDC password"
4081 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4082
4083 #~ msgid "GDC user name"
4084 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4088 #~ "Accounts page in Preferences."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4091 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4095 #~ "the Accounts page in Preferences."
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4098 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4102 #~ "Accounts page in Preferences."
4103 #~ msgstr ""
4104 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4105 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4106
4107 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4108 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4109
4110 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4111 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4112
4113 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4114 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4115
4116 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4117 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4118
4119 #~ msgid "Do nothing"
4120 #~ msgstr "Ne rien faire"
4121
4122 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4123 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4124
4125 #~ msgid ""
4126 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4127 #~ "contains a small error\n"
4128 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4129 #~ "Do you want to re-create\n"
4130 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4131 #~ msgstr ""
4132 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4133 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4134 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4135 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4136 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4137
4138 #~ msgid "Log file"
4139 #~ msgstr "Fichier journal"
4140
4141 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4142 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4143
4144 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4145 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4146
4147 #~ msgid "Bold file"
4148 #~ msgstr "Fichier Gras"
4149
4150 #~ msgid "Bold font"
4151 #~ msgstr "Gras"
4152
4153 #~ msgid "Italic file"
4154 #~ msgstr "Fichier Italique"
4155
4156 #~ msgid "Italic font"
4157 #~ msgstr "Italique"
4158
4159 #~ msgid "Normal file"
4160 #~ msgstr "Fichier Normal"
4161
4162 #~ msgid "Normal font"
4163 #~ msgstr "Normale"
4164
4165 #~ msgid "Set from file..."
4166 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4167
4168 #~ msgid "Set from system font..."
4169 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Add"
4173 #~ msgstr "Ajouter..."
4174
4175 #~ msgid "Load..."
4176 #~ msgstr "Charger..."
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Save..."
4180 #~ msgstr "Renommer..."
4181
4182 #~ msgid "Select certificate file"
4183 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Select playlist file"
4187 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Subtitle/captions"
4191 #~ msgstr "Sous-titres"
4192
4193 #~ msgid "Left eye"
4194 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4195
4196 #~ msgid "Make DCP anyway"
4197 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4198
4199 #~ msgid "Right eye"
4200 #~ msgstr "Oeil Droit"
4201
4202 #~ msgid "Subtitle"
4203 #~ msgstr "Sous-titre"
4204
4205 #~ msgid "Y Offset"
4206 #~ msgstr "Position Ver."
4207
4208 #~ msgid "Y Scale"
4209 #~ msgstr "Echelle Ver."
4210
4211 #~ msgid "No DCP selected."
4212 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4213
4214 #~ msgid "Time"
4215 #~ msgstr "Durée"
4216
4217 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4218 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4219
4220 #~ msgid "New Film"
4221 #~ msgstr "Nouveau Film"
4222
4223 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4224 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4225
4226 #~ msgid "Subtitle colours"
4227 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4228
4229 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4230 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4231
4232 #~ msgid "Gamma"
4233 #~ msgstr "Gamma"
4234
4235 #~ msgid "Contact email"
4236 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4237
4238 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4239 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4240
4241 #~ msgid "Down"
4242 #~ msgstr "Descendre"
4243
4244 #~ msgid "Up"
4245 #~ msgstr "Monter"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4249 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4250 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4253 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4254 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4258 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4259 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4260 #~ "the \"DCP\" tab."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4263 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4264 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4265 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4269 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4270 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4271 #~ "the \"DCP\" tab."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4274 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4275 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4276 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4277 #~ "\"DCP\" ."
4278
4279 #~ msgid "Log:"
4280 #~ msgstr "Rapport:"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4284 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4287 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4288 #~ "DCP au standard SMPTE."
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4292 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4295 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4296 #~ "MasterImage etc.)"
4297
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4300 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4303 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4304
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4307 #~ "likely to cause problems on playback."
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4310 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4314 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4317 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4318 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4322 #~ "some projectors."
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4325 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4329 #~ "of your audio content."
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4332 #~ "le gain du son de votre contenu."
4333
4334 #~ msgid ""
4335 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4336 #~ "content."
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4339 #~ "votre contenu."
4340
4341 #~ msgid "UTC%d"
4342 #~ msgstr "UTC%d"
4343
4344 #~ msgid "Server serial number"
4345 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4349 #~ "cause problems on playback."
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4352 #~ "problèmes de lecture."
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4356 #~ "playback."
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4359 #~ "pose problème en lecture."
4360
4361 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4362 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4363
4364 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4365 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4366
4367 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4368 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4369
4370 #~ msgid "Country"
4371 #~ msgstr "Pays"
4372
4373 #~ msgid "Dolby"
4374 #~ msgstr "Dolby"
4375
4376 #~ msgid "Fetching..."
4377 #~ msgstr "Obtention..."
4378
4379 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4380 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4381
4382 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4383 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4384
4385 #~ msgid "still"
4386 #~ msgstr "fixe"
4387
4388 #~ msgid "video"
4389 #~ msgstr "vidéo"
4390
4391 #~ msgid "Certificate"
4392 #~ msgstr "Certificat"
4393
4394 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4395 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4396
4397 #~ msgid "Copy..."
4398 #~ msgstr "Copier..."
4399
4400 #~ msgid "Load from file..."
4401 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4402
4403 #~ msgid "Other"
4404 #~ msgstr "Autre"
4405
4406 #~ msgid "Use all servers"
4407 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4408
4409 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4410 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"