Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/about_dialog.cc:83
37 msgid ""
38 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
39 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
40 msgstr ""
41 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43
44 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
45 msgid "(None)"
46 msgstr "(Aucun)"
47
48 #: src/wx/config_dialog.cc:189
49 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
50 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
51
52 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
53 msgid "-6dB"
54 msgstr "-6dB"
55
56 #: src/wx/wx_util.cc:377
57 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
58 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:369
61 msgid "2 - stereo"
62 msgstr "2 - stéréo"
63
64 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
65 msgid "255"
66 msgstr "255"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:234
69 msgid "2D"
70 msgstr "2D"
71
72 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
73 msgid "2D version of content available in 3D"
74 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
75
76 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
77 msgid "2K"
78 msgstr "2K"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
81 msgid "3D"
82 msgstr "3D"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:238
85 msgid "3D alternate"
86 msgstr "3D alternatif"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:239
89 msgid "3D left only"
90 msgstr "3D gauche"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:236
93 msgid "3D left/right"
94 msgstr "3D gauche/droite"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:240
97 msgid "3D right only"
98 msgstr "3D droite"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:237
101 msgid "3D top/bottom"
102 msgstr "3D dessus/dessous"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:371
105 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
106 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
109 msgid "4K"
110 msgstr "4K"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:373
113 msgid "6 - 5.1"
114 msgstr "6 - 5.1"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:375
117 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
118 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
119
120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
121 msgid "<b>New colour</b>"
122 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
125 msgid "<b>Original colour</b>"
126 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
131 msgid ""
132 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
133 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
136 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
137 "i>"
138
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
140 #.
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
142 msgid ""
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "i>"
145 msgstr ""
146 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
147 "correctement lue.</i>"
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
156
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
160
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 msgid "Add Cinema"
163 msgstr "Ajouter Cinéma"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:57
166 msgid "Add Cinema..."
167 msgstr "Ajouter cinéma"
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:90
170 #, fuzzy
171 msgid "Add DCP..."
172 msgstr "Ajouter KDM..."
173
174 #: src/wx/content_menu.cc:77
175 msgid "Add KDM..."
176 msgstr "Ajouter KDM..."
177
178 #: src/wx/content_menu.cc:78
179 msgid "Add OV..."
180 msgstr "Ajouter OV..."
181
182 #: src/wx/screens_panel.cc:206
183 msgid "Add Screen"
184 msgstr "Ajouter Ecran"
185
186 #: src/wx/screens_panel.cc:63
187 msgid "Add Screen..."
188 msgstr "Ajout une salle"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:91
191 #, fuzzy
192 msgid "Add a DCP."
193 msgstr "Ajouter KDM..."
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:87
196 #, fuzzy
197 msgid ""
198 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
199 "or a folder of sound files."
200 msgstr ""
201 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
202 "animées) ou un DCP."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:82
205 msgid "Add file(s)..."
206 msgstr "Ajout fichier(s)..."
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add folder..."
210 msgstr "Ajouter dossier"
211
212 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
213 msgid "Add image sequence"
214 msgstr "Ajout séquence images"
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:83
217 #, fuzzy
218 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
219 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
222 msgid "Add..."
223 msgstr "Ajouter..."
224
225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
226 msgid "Address"
227 msgstr "Adresse"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
230 msgid "Adjust white point to"
231 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
234 msgid "Allow any DCP frame rate"
235 msgstr "Autoriser toutes cadences"
236
237 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
238 msgid "Alpha   0"
239 msgstr "Alpha   0"
240
241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
242 msgid "An unknown exception occurred."
243 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
244
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
246 msgid "Appearance..."
247 msgstr "Apparence..."
248
249 #: src/wx/job_view.cc:134
250 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
251 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
252
253 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
254 msgid ""
255 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
259 "\n"
260
261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
262 msgid "Atmos"
263 msgstr "Atmos"
264
265 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
268 msgid "Audio"
269 msgstr "Audio"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
272 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
273 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
274
275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
279 msgstr ""
280 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
281
282 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
286 "%.1fdB."
287 msgstr ""
288 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
289 "%.1fdB."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:224
292 msgid "Automatically analyse content audio"
293 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
296 msgid "B"
297 msgstr "B"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
300 msgid "BCC address"
301 msgstr "Adresse BCC"
302
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
304 msgid "Blue chromaticity"
305 msgstr "Chromaticité du Bleu"
306
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
308 msgid "Bold file"
309 msgstr "Fichier Gras"
310
311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
312 msgid "Bold font"
313 msgstr "Gras"
314
315 #: src/wx/video_panel.cc:140
316 msgid "Bottom"
317 msgstr "Bas"
318
319 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
320 msgid "Browse..."
321 msgstr "Parcourir..."
322
323 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
324 msgid "Burn subtitles into image"
325 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
326
327 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
328 msgid "But I have to use fader"
329 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
332 msgid "CC addresses"
333 msgstr "Adresses CC"
334
335 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
336 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
337 msgid "CPL"
338 msgstr "CPL"
339
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
341 msgid "CPL ID"
342 msgstr "Id du CPL"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
345 msgid "CPL annotation text"
346 msgstr "Nom CPL"
347
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
349 msgid "CPL's content is not encrypted."
350 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
351
352 #: src/wx/audio_panel.cc:78
353 msgid "Calculate..."
354 msgstr "Calcul..."
355
356 #: src/wx/job_view.cc:58
357 msgid "Cancel"
358 msgstr "Annuler"
359
360 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
361 msgid "Cannot reference this DCP.  "
362 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
363
364 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
365 msgid "Certificate downloaded"
366 msgstr "Certificat téléchargé"
367
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
369 msgid "Chain"
370 msgstr "Chaîne"
371
372 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
373 msgid "Channel gain"
374 msgstr "Gain Canal"
375
376 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
377 msgid "Channels"
378 msgstr "Canaux"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:232
381 msgid "Check for testing updates on startup"
382 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:228
385 msgid "Check for updates on startup"
386 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
387
388 #: src/wx/content_menu.cc:80
389 msgid "Choose CPL..."
390 msgstr "Sélection CPL..."
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:355
393 #, fuzzy
394 msgid "Choose a DCP folder"
395 msgstr "Choisissez un dossier"
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:294
398 msgid "Choose a file"
399 msgstr "Choisissez un fichier"
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:282
402 msgid "Choose a file or files"
403 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
404
405 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
406 msgid "Choose a folder"
407 msgstr "Choisissez un dossier"
408
409 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
410 msgid "Choose a font"
411 msgstr "Choisir une police"
412
413 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
414 msgid "Choose a font file"
415 msgstr "Choisir un fichier de police"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:207
418 msgid "Cinema and screen database file"
419 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
420
421 #: src/wx/content_widget.h:79
422 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
423 msgstr ""
424 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
425 "valeur."
426
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
428 msgid "Colour"
429 msgstr "Couleur"
430
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Espace Couleurs"
434
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 msgid "Colour|Custom"
438 msgstr "Personnalisé"
439
440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
441 msgid "Component"
442 msgstr "Composant"
443
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
446 msgid "Config|Timing"
447 msgstr "Temps"
448
449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
450 msgid "Confirm KDM email"
451 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
454 msgid "Container"
455 msgstr "Format"
456
457 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 msgid "Content"
460 msgstr "Contenu"
461
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
463 msgid "Content Properties"
464 msgstr "Propriétés du contenu"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
467 msgid "Content Type"
468 msgstr "Type de Contenu"
469
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
471 msgid "Content version"
472 msgstr "Version du contenu"
473
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
475 msgid "Contrast"
476 msgstr "Contraste"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
479 msgid "Copy as name"
480 msgstr "Copier le nom"
481
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
483 msgid "Could not analyse audio."
484 msgstr "Analyse du son impossible"
485
486 #: src/wx/content_menu.cc:374
487 #, c-format
488 msgid "Could not load KDM (%s)"
489 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
493 #, c-format
494 msgid "Could not read certificate file (%s)"
495 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
498 #, c-format
499 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
500 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
501
502 #: src/wx/film_viewer.cc:729
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
506 "preview."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
510 msgid "Create in folder"
511 msgstr "Créer dans le dossier"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:243
514 msgid "Creator"
515 msgstr "Créateur"
516
517 #: src/wx/video_panel.cc:100
518 msgid "Crop"
519 msgstr "Rogner"
520
521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
522 #: src/wx/film_editor.cc:55
523 msgid "DCP"
524 msgstr "DCP"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
527 msgid "DCP asset filename format"
528 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
531 msgid "DCP directory"
532 msgstr "Répertoire du DCP"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
535 msgid "DCP metadata filename format"
536 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
537
538 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
539 #: src/wx/wx_util.cc:110
540 msgid "DCP-o-matic"
541 msgstr "DCP-o-matic"
542
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
544 msgid "DCP-o-matic audio"
545 msgstr "Son DCP-o-matic"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
548 msgid "Debug: decode"
549 msgstr "Deboguage: decodage"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
552 msgid "Debug: email sending"
553 msgstr "Deboguage: envoi email"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
556 msgid "Debug: encode"
557 msgstr "Deboguage: encodage"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
560 msgid "Decrypting DCPs"
561 msgstr "Décryptage des DCPs"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:522
564 msgid "Default DCP audio channels"
565 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:510
568 msgid "Default ISDCF name details"
569 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:527
572 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
573 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:548
576 msgid "Default KDM directory"
577 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:536
580 msgid "Default audio delay"
581 msgstr "Délai audio par défaut"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:514
584 msgid "Default container"
585 msgstr "Format par défaut"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:518
588 msgid "Default content type"
589 msgstr "Catégorie par défaut"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:502
592 msgid "Default directory for new films"
593 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:494
596 msgid "Default duration of still images"
597 msgstr "Durée images fixes par défaut"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:544
600 msgid "Default standard"
601 msgstr "Standard par défaut"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:476
604 msgid "Defaults"
605 msgstr "Par défaut"
606
607 #: src/wx/audio_panel.cc:82
608 msgid "Delay"
609 msgstr "Délai"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
612 msgid "Details..."
613 msgstr "Détails..."
614
615 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
616 msgid "Dolby / Doremi"
617 msgstr "Dolby / Doremi"
618
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
620 msgid "Don't ask this again"
621 msgstr "Ne plus me demander"
622
623 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
624 msgid "Don't send emails"
625 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
626
627 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
628 msgid "Don't show hints again"
629 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
630
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
632 msgid "Download"
633 msgstr "Télécharger"
634
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
636 msgid "Download certificate"
637 msgstr "Téléchargement Certificat"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
640 msgid "Download..."
641 msgstr "Téléchargement..."
642
643 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
644 msgid "Downloading certificate"
645 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
646
647 #: src/wx/content_panel.cc:98
648 msgid "Earlier"
649 msgstr "Plus tôt"
650
651 #: src/wx/screens_panel.cc:59
652 msgid "Edit Cinema..."
653 msgstr "Éditer le cinéma"
654
655 #: src/wx/screens_panel.cc:65
656 msgid "Edit Screen..."
657 msgstr "Éditer la salle"
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:170
660 msgid "Edit cinema"
661 msgstr "Modifier Cinéma"
662
663 #: src/wx/screens_panel.cc:246
664 msgid "Edit screen"
665 msgstr "Modifier Salle"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
669 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
670 msgid "Edit..."
671 msgstr "Éditer..."
672
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
674 msgid "Effect"
675 msgstr "Effet"
676
677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
678 msgid "Effect colour"
679 msgstr "Couleur de l'effet"
680
681 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
682 msgid "Email address"
683 msgstr "Adresse E-mail"
684
685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
686 msgid "Email addresses for KDM delivery"
687 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
688
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
690 msgid "Encoding Servers"
691 msgstr "Serveurs Encodage"
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
694 msgid "Encrypted"
695 msgstr "Crypté"
696
697 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
698 msgid "End"
699 msgstr "Fin"
700
701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
702 #, c-format
703 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
704 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
707 msgid "Errors"
708 msgstr "Erreurs"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:816
711 msgid "Export"
712 msgstr "Export"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
715 msgid ""
716 "Export DCP decryption\n"
717 "certificate..."
718 msgstr ""
719 "Export du certificat\n"
720 "de décryptage du DCP..."
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
723 msgid ""
724 "Export DCP decryption\n"
725 "chain..."
726 msgstr ""
727 "Export du certificat\n"
728 " de décryptage du DCP..."
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:833
731 msgid "Export..."
732 msgstr "Export..."
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
735 msgid "FTP (for Dolby)"
736 msgstr "FTP (pour Dolby)"
737
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
739 msgid "Facility (e.g. DLA)"
740 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
741
742 #: src/wx/video_panel.cc:154
743 msgid "Fade in"
744 msgstr "Fondu début"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
747 msgid "Fade in time"
748 msgstr "Durée Fondu début"
749
750 #: src/wx/video_panel.cc:159
751 msgid "Fade out"
752 msgstr "Fondu fin"
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
755 msgid "Fade out time"
756 msgstr "Durée Fondu fin"
757
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
759 #, c-format
760 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
761 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
762
763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
764 msgid "Filename format"
765 msgstr "Format de nom de fichier"
766
767 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
768 msgid "Film name"
769 msgstr "Nom du Film"
770
771 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
772 msgid "Filters"
773 msgstr "Filtres"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
776 msgid ""
777 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
778 msgstr ""
779 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
780 "l'analyse audio"
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:73
783 msgid "Find missing..."
784 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
785
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
787 #, fuzzy
788 msgid "Folder / ZIP name format"
789 msgstr "Format de nom de fichier"
790
791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
793 msgid "Fonts"
794 msgstr "Police"
795
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
797 msgid "Fonts..."
798 msgstr "Police..."
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
801 msgid "Frame Rate"
802 msgstr "Cadence image"
803
804 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
805 msgid "Frame rate"
806 msgstr "Cadence"
807
808 #: src/wx/about_dialog.cc:66
809 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
810 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
811
812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
813 msgid "From"
814 msgstr "À partir du"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
817 msgid "From address"
818 msgstr "Adresse source"
819
820 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
821 msgid "From template"
822 msgstr "Depuis le modèle"
823
824 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
825 msgid "Full"
826 msgstr "Plein"
827
828 #: src/wx/timing_panel.cc:96
829 msgid "Full length"
830 msgstr "Durée totale"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
833 msgid "GB"
834 msgstr "GB"
835
836 #: src/wx/audio_panel.cc:66
837 msgid "Gain"
838 msgstr "Gain"
839
840 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
841 msgid "Gain Calculator"
842 msgstr "Calculateur de gain"
843
844 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
845 #, c-format
846 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
847 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
850 msgid "General"
851 msgstr "Général"
852
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
854 msgid "Get from file..."
855 msgstr "Depuis le fichier..."
856
857 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
858 msgid "Go back"
859 msgstr "Retour."
860
861 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
862 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
863 msgid "Go to"
864 msgstr "Aller à"
865
866 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
867 msgid "Go to frame"
868 msgstr "Aller à l'image"
869
870 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
871 msgid "Go to timecode"
872 msgstr "Aller au timecode"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
875 msgid "Green chromaticity"
876 msgstr "Chromaticité du Vert"
877
878 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
879 msgid "Higher priority"
880 msgstr "Plus haute priorité"
881
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
883 msgid "Hints"
884 msgstr "Conseils"
885
886 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
887 msgid "Host"
888 msgstr "Hôtes"
889
890 #: src/wx/server_dialog.cc:40
891 msgid "Host name or IP address"
892 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
893
894 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
895 msgid "I want to play this back at fader"
896 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
897
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
899 msgid "ID"
900 msgstr "ID"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
903 msgid "IP address"
904 msgstr "Adresse IP"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:723
907 msgid "IP address / host name"
908 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
909
910 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
911 msgid "ISDCF name"
912 msgstr "Nom ISDCF"
913
914 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
915 msgid "Image X position"
916 msgstr "Position Hor. image"
917
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
919 msgid "Input gamma"
920 msgstr "gamma source"
921
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
923 msgid "Input gamma correction"
924 msgstr "Correction gamma d'entrée"
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
927 msgid "Input power"
928 msgstr "puissance d'entrée"
929
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
931 msgid "Input transfer function"
932 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
933
934 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
935 #, c-format
936 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
937 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:960
940 msgid "Intermediate"
941 msgstr "Intermédiaire"
942
943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
944 msgid "Intermediate common name"
945 msgstr "Nom commun intermédiaire"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
948 msgid "Interop"
949 msgstr "MXF-Interop"
950
951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
952 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
953 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:239
956 msgid "Issuer"
957 msgstr "Emetteur"
958
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
960 msgid "Italic file"
961 msgstr "Fichier Italique"
962
963 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
964 msgid "Italic font"
965 msgstr "Italique"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
968 msgid ""
969 "JPEG2000 bandwidth\n"
970 "for newly-encoded data"
971 msgstr ""
972 "Bande passante JPEG2000\n"
973 "pour nouvelles données encodées"
974
975 #: src/wx/content_menu.cc:72
976 msgid "Join"
977 msgstr "Ajouter"
978
979 #: src/wx/film_viewer.cc:81
980 msgid "Jump to selected content"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
984 msgid "KDM Email"
985 msgstr "e-mail KDM"
986
987 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
988 msgid "KDM type"
989 msgstr "Type de KDM"
990
991 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
993 msgid "KDM|Timing"
994 msgstr "Temps"
995
996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
997 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
998 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
999
1000 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1001 msgid "Key"
1002 msgstr "Clé"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1005 msgid "Keys"
1006 msgstr "Clés"
1007
1008 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1009 msgid "Language"
1010 msgstr "Langue"
1011
1012 #: src/wx/content_panel.cc:102
1013 msgid "Later"
1014 msgstr "Plus tard"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1017 msgid "Leaf"
1018 msgstr "Page"
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1021 msgid "Leaf common name"
1022 msgstr "Nom commun de page"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1025 msgid "Leaf private key"
1026 msgstr "Page de clé privée"
1027
1028 #: src/wx/video_panel.cc:105
1029 msgid "Left"
1030 msgstr "Gauche"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1033 msgid "Left eye"
1034 msgstr "Oeil Gauche"
1035
1036 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1037 msgid "Length"
1038 msgstr "Longueur"
1039
1040 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1041 msgid "Line spacing"
1042 msgstr "Espacement ligne"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1045 msgid "Load..."
1046 msgstr "Charger..."
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1049 msgid "Log"
1050 msgstr "Rapport"
1051
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1053 #, c-format
1054 msgid "Loudness range %.2f LU"
1055 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1056
1057 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1058 msgid "Lower priority"
1059 msgstr "Plus basse priorité"
1060
1061 #: src/wx/content_panel.cc:555
1062 msgid "MISSING: "
1063 msgstr "MANQUANT:"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1066 msgid "Mail password"
1067 msgstr "Mot de passe Mail"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1070 msgid "Mail user name"
1071 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1072
1073 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1074 msgid "Make DCP anyway"
1075 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1076
1077 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1078 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1079 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1080
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1082 msgid "Make KDMs"
1083 msgstr "Générer KDMs"
1084
1085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1086 msgid "Make certificate chain"
1087 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1088
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1090 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1091 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1094 msgid "Matrix"
1095 msgstr "Matrice"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1098 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1099 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1103 msgid "Mbit/s"
1104 msgstr "Mbit/s"
1105
1106 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1107 msgid "Move content"
1108 msgstr "Déplacer le contenu"
1109
1110 #: src/wx/content_panel.cc:99
1111 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1112 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:103
1115 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1116 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1117
1118 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1119 msgid "Move to start of reel"
1120 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1121
1122 #: src/wx/video_panel.cc:378
1123 msgid "Multiple content selected"
1124 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1125
1126 #: src/wx/content_widget.h:70
1127 msgid "Multiple values"
1128 msgstr "Valeurs multiples"
1129
1130 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1131 msgid "My Documents"
1132 msgstr "Mes Documents"
1133
1134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1135 msgid "My problem is"
1136 msgstr "Mon problème est :"
1137
1138 #: src/wx/content_panel.cc:559
1139 msgid "NEEDS KDM: "
1140 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:563
1143 msgid "NEEDS OV: "
1144 msgstr "OV Nécessaire:"
1145
1146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1147 msgid "Name"
1148 msgstr "Nom"
1149
1150 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1151 msgid "New Film"
1152 msgstr "Nouveau Film"
1153
1154 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1155 msgid "New name"
1156 msgstr "Nouveau nom"
1157
1158 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1159 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1160 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1161
1162 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1163 msgid "No DCP selected."
1164 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1165
1166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1167 #, c-format
1168 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1169 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1170
1171 #: src/wx/content_panel.cc:329
1172 msgid "No content found in this folder."
1173 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1174
1175 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1177 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1178 #: src/wx/video_panel.cc:307
1179 msgid "None"
1180 msgstr "Aucun"
1181
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1183 msgid "Normal file"
1184 msgstr "Fichier Normal"
1185
1186 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1187 msgid "Normal font"
1188 msgstr "Normale"
1189
1190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1191 msgid "Notes"
1192 msgstr "Notes"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1195 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1199 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1203 msgid "Off"
1204 msgstr "Eteint"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1207 msgid "Only servers encode"
1208 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1211 msgid "Open console window"
1212 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:107
1215 msgid "Open the timeline for the film."
1216 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1217
1218 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1219 msgid "Organisation"
1220 msgstr "Organisation"
1221
1222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1223 msgid "Organisational unit"
1224 msgstr "Unité d'organisation"
1225
1226 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1227 msgid "Other trusted devices"
1228 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1231 msgid "Outgoing mail server"
1232 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1233
1234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1235 msgid "Outline"
1236 msgstr "Contours"
1237
1238 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1239 msgid "Outline content"
1240 msgstr "contours image"
1241
1242 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1243 msgid "Outline width"
1244 msgstr "Taille des contours"
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1247 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1248 msgstr ""
1249 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1250 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1251
1252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1253 msgid "Output"
1254 msgstr "Sortie"
1255
1256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1257 msgid "Output gamma correction"
1258 msgstr "Correction gamma de sortie"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1261 msgid "Password"
1262 msgstr "Mot de passe"
1263
1264 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1265 msgid "Pause"
1266 msgstr "Pause"
1267
1268 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1269 msgid "Peak"
1270 msgstr "Crête"
1271
1272 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1273 #, c-format
1274 msgid "Peak: %.2fdB"
1275 msgstr "Crête: %.2fdB"
1276
1277 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1278 msgid "Peak: unknown"
1279 msgstr "Crête: inconnue"
1280
1281 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1282 msgid "Play"
1283 msgstr "Lecture"
1284
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1286 msgid "Play length"
1287 msgstr "Durée finale"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1290 msgid "Play sound in the preview via"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1294 msgid ""
1295 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1296 "about the problem."
1297 msgstr ""
1298 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1299 "pour plus d'informations sur le problème."
1300
1301 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1302 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1303 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1304
1305 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1306 msgid "Position"
1307 msgstr "Position"
1308
1309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1310 msgid "Pre-release"
1311 msgstr "Avant sortie"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1314 msgid "Processor"
1315 msgstr "Processeur"
1316
1317 #: src/wx/content_menu.cc:74
1318 msgid "Properties..."
1319 msgstr "Propriétés..."
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1322 msgid "Protocol"
1323 msgstr "Protocole"
1324
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1326 msgid "RGB to XYZ conversion"
1327 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1328
1329 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1330 msgid "RMS"
1331 msgstr "RMS"
1332
1333 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1334 msgid "Random"
1335 msgstr "Aléatoire"
1336
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1338 msgid "Rating (e.g. 15)"
1339 msgstr "Rating (ex. 15)"
1340
1341 #: src/wx/content_menu.cc:75
1342 msgid "Re-examine..."
1343 msgstr "Examine à nouveau..."
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1346 msgid ""
1347 "Re-make certificates\n"
1348 "and key..."
1349 msgstr ""
1350 "Re-créer les certificats\n"
1351 "et les clés..."
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1354 msgid "Rec. 601"
1355 msgstr "Rec. 601"
1356
1357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1358 msgid "Rec. 709"
1359 msgstr "Rec. 709"
1360
1361 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1362 msgid "Recipient certificate"
1363 msgstr "Certificat récipient"
1364
1365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1366 msgid "Red band"
1367 msgstr "Red Band"
1368
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1370 msgid "Red chromaticity"
1371 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1372
1373 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1374 #, c-format
1375 msgid "Reel %d"
1376 msgstr "Bobine %d"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1379 msgid "Reel length"
1380 msgstr "Taille bobine"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1383 msgid "Reels"
1384 msgstr "Bobines"
1385
1386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1388 msgid "Reel|Custom"
1389 msgstr "Personnalisé"
1390
1391 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1392 #: src/wx/video_panel.cc:82
1393 msgid "Refer to existing DCP"
1394 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1397 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1398 #: src/wx/editable_list.h:80
1399 msgid "Remove"
1400 msgstr "Supprimer"
1401
1402 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1403 msgid "Remove Cinema"
1404 msgstr "Supprimer le cinéma"
1405
1406 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1407 msgid "Remove Screen"
1408 msgstr "Supprimer la salle"
1409
1410 #: src/wx/content_panel.cc:95
1411 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1412 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1413
1414 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1415 msgid "Rename template"
1416 msgstr "Renommer le modèle"
1417
1418 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1419 msgid "Rename..."
1420 msgstr "Renommer..."
1421
1422 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1423 msgid "Repeat"
1424 msgstr "Répéter"
1425
1426 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1427 msgid "Repeat Content"
1428 msgstr "Répéter le contenu"
1429
1430 #: src/wx/content_menu.cc:71
1431 msgid "Repeat..."
1432 msgstr "Répéter..."
1433
1434 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1435 msgid "Report A Problem"
1436 msgstr "Signaler un problème"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1439 msgid "Reset to default subject and text"
1440 msgstr "texte et objet par défaut"
1441
1442 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1443 msgid "Resolution"
1444 msgstr "Résolution"
1445
1446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1447 msgid "Restore to original colours"
1448 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1449
1450 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1451 msgid "Resume"
1452 msgstr "Reprendre"
1453
1454 #: src/wx/video_panel.cc:116
1455 msgid "Right"
1456 msgstr "Droit"
1457
1458 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1459 msgid "Right click to change gain."
1460 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1461
1462 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1463 msgid "Right eye"
1464 msgstr "Oeil Droit"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1467 msgid "Root"
1468 msgstr "Racine"
1469
1470 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1471 msgid "Root common name"
1472 msgstr "Nom commun racine"
1473
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1475 msgid "S-Gamut3"
1476 msgstr "S-Gamut3"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1479 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1480 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1483 msgid "SMPTE"
1484 msgstr "SMPTE"
1485
1486 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1487 #, c-format
1488 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1489 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1490
1491 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1492 msgid "Save template"
1493 msgstr "Enregistrer le modèle"
1494
1495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1496 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1497 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:164
1500 msgid "Scale to"
1501 msgstr "Mise à l'échelle"
1502
1503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1504 msgid "Screens"
1505 msgstr "Ecrans"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1508 msgid "Search network for servers"
1509 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1510
1511 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1512 msgid "Select CPL XML file"
1513 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1517 msgid "Select Certificate File"
1518 msgstr "Sélectionner le certificat"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1521 msgid "Select Chain File"
1522 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1523
1524 #: src/wx/content_menu.cc:368
1525 msgid "Select KDM"
1526 msgstr "Selectionner KDM"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1529 msgid "Select Key File"
1530 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1531
1532 #: src/wx/content_menu.cc:394
1533 msgid "Select OV"
1534 msgstr "Selectionner OV"
1535
1536 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1537 msgid "Select certificate file"
1538 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1541 msgid "Select cinema and screen database file"
1542 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1543
1544 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1545 msgid "Send by email"
1546 msgstr "Envoyer par e-mail"
1547
1548 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1549 msgid "Send emails"
1550 msgstr "Envoyer e-mails"
1551
1552 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1553 msgid "Send logs"
1554 msgstr "Envoyer rapport"
1555
1556 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Numéro de Série"
1559
1560 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1561 msgid "Server"
1562 msgstr "Serveur"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1565 msgid "Servers"
1566 msgstr "Serveurs"
1567
1568 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1569 msgid "Set"
1570 msgstr "Sélection"
1571
1572 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1573 msgid "Set from file..."
1574 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1575
1576 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1577 msgid "Set from system font..."
1578 msgstr "Choisir une police système..."
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1581 msgid "Set language"
1582 msgstr "Sélectionnez la langue"
1583
1584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1585 msgid "Shadow"
1586 msgstr "Ombre"
1587
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1589 msgid "Show audio..."
1590 msgstr "Afficher audio..."
1591
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1593 msgid "Show graph of audio levels..."
1594 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1595
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1597 msgid "Signed"
1598 msgstr "Signé"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1601 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1602 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1605 msgid "Simple gamma"
1606 msgstr "gamma simple"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1609 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1610 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1613 msgid "Single reel"
1614 msgstr "Bobine unique"
1615
1616 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1617 msgid "Smoothing"
1618 msgstr "Lissage"
1619
1620 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1621 msgid "Snap"
1622 msgstr "Magnetisme"
1623
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1625 msgid "Split by video content"
1626 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1627
1628 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1629 msgid "Stable version "
1630 msgstr "Version Stable"
1631
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1633 msgid "Standard"
1634 msgstr "Standard"
1635
1636 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1637 msgid "Start"
1638 msgstr "Démarrer"
1639
1640 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1641 msgid "Start of reel"
1642 msgstr "Début de bobine"
1643
1644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1645 msgid "Stream"
1646 msgstr "Flux"
1647
1648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1649 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1650 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1653 msgid "Subject"
1654 msgstr "Sujet"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1657 msgid "Subtitle"
1658 msgstr "Sous-titre"
1659
1660 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1661 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1662 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1665 msgid "Subtitle appearance"
1666 msgstr "Apparence des sous-titres"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1669 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1670 msgid "Subtitles"
1671 msgstr "Sous-titres"
1672
1673 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1674 msgid "Supported by"
1675 msgstr "Soutenu par"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1678 msgid "TMS"
1679 msgstr "TMS"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1682 msgid "Target path"
1683 msgstr "Chemin cible"
1684
1685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1686 msgid "Temp version"
1687 msgstr "Version temporaire"
1688
1689 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1690 msgid "Template"
1691 msgstr "Modèle"
1692
1693 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1694 msgid "Template name"
1695 msgstr "Nom de modèle"
1696
1697 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1698 msgid "Template names must not be empty."
1699 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1700
1701 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1702 msgid "Templates"
1703 msgstr "Modèles"
1704
1705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1706 msgid "Territory (e.g. UK)"
1707 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1708
1709 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1710 msgid "Test version "
1711 msgstr "Version test"
1712
1713 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1714 msgid "Tested by"
1715 msgstr "Testé par"
1716
1717 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1718 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1719 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1720
1721 #: src/wx/content_menu.cc:354
1722 msgid ""
1723 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1724 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1725 "missing content."
1726 msgstr ""
1727 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1728 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1729 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1730
1731 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1732 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1733 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1734
1735 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1736 msgid ""
1737 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1738 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1739
1740 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1741 msgid "There is not enough free memory to do that."
1742 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1745 msgid ""
1746 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1747 "certificate. Only the first certificate will be used."
1748 msgstr ""
1749 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1750 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1751
1752 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1753 msgid "This is not a valid CPL file"
1754 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1755
1756 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1757 msgid "Threads"
1758 msgstr "Processus"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1761 msgid "Thumbprint"
1762 msgstr "Empreinte"
1763
1764 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1765 msgid "Time"
1766 msgstr "Durée"
1767
1768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1769 msgid "Timeline"
1770 msgstr "Chronologie"
1771
1772 #: src/wx/content_panel.cc:106
1773 msgid "Timeline..."
1774 msgstr "Chronologie..."
1775
1776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1778 msgid "Timing|Timing"
1779 msgstr "Temps"
1780
1781 #: src/wx/video_panel.cc:129
1782 msgid "Top"
1783 msgstr "Haut"
1784
1785 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1786 msgid "Translated by"
1787 msgstr "Traduit par"
1788
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1790 msgid "Trim after current position"
1791 msgstr "Couper après le curseur"
1792
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1794 msgid "Trim from end"
1795 msgstr "Couper à la fin"
1796
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1798 msgid "Trim from start"
1799 msgstr "Couper au début"
1800
1801 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1802 msgid "Trim up to current position"
1803 msgstr "Couper avant le curseur"
1804
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1806 #, c-format
1807 msgid "True peak is %.2fdB"
1808 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1809
1810 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1811 #: src/wx/video_panel.cc:86
1812 msgid "Type"
1813 msgstr "Type"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1816 msgid "UTC"
1817 msgstr "UTC"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1820 msgid "UTC offset (time zone)"
1821 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1824 msgid "UTC+1"
1825 msgstr "UTC+1"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1828 msgid "UTC+10"
1829 msgstr "UTC+10"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1832 msgid "UTC+11"
1833 msgstr "UTC+11"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1836 msgid "UTC+12"
1837 msgstr "UTC+12"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1840 msgid "UTC+2"
1841 msgstr "UTC+2"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1844 msgid "UTC+3"
1845 msgstr "UTC+3"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1848 msgid "UTC+4"
1849 msgstr "UTC+4"
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1852 msgid "UTC+5"
1853 msgstr "UTC+5"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1856 msgid "UTC+5:30"
1857 msgstr "UTC+5:30"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1860 msgid "UTC+6"
1861 msgstr "UTC+6"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1864 msgid "UTC+7"
1865 msgstr "UTC+7"
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1868 msgid "UTC+8"
1869 msgstr "UTC+8"
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1872 msgid "UTC+9"
1873 msgstr "UTC+9"
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1876 msgid "UTC-1"
1877 msgstr "UTC-1"
1878
1879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1880 msgid "UTC-10"
1881 msgstr "UTC-10"
1882
1883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1884 msgid "UTC-11"
1885 msgstr "UTC-11"
1886
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1888 msgid "UTC-2"
1889 msgstr "UTC-2"
1890
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1892 msgid "UTC-3"
1893 msgstr "UTC-3"
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1896 msgid "UTC-3:30"
1897 msgstr "UTC-3:30"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1900 msgid "UTC-4"
1901 msgstr "UTC-4"
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1904 msgid "UTC-4:30"
1905 msgstr "UTC-4:30"
1906
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1908 msgid "UTC-5"
1909 msgstr "UTC-5"
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1912 msgid "UTC-6"
1913 msgstr "UTC-6"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1916 msgid "UTC-7"
1917 msgstr "UTC-7"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1920 msgid "UTC-8"
1921 msgstr "UTC-8"
1922
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1924 msgid "UTC-9"
1925 msgstr "UTC-9"
1926
1927 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1928 msgid "Update"
1929 msgstr "Mise à jour"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1932 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1933 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1934
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1936 msgid "Use ISDCF name"
1937 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1938
1939 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1940 msgid "Use best"
1941 msgstr "Automatique"
1942
1943 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1944 msgid "Use preset"
1945 msgstr "Utiliser le préréglage"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1948 msgid "Use subtitles"
1949 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1952 msgid "User name"
1953 msgstr "Nom d'utilisateur"
1954
1955 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1956 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1957 #: src/wx/video_panel.cc:75
1958 msgid "Video"
1959 msgstr "Vidéo"
1960
1961 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1962 msgid "Video Waveform"
1963 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1964
1965 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1966 msgid "Video frame rate"
1967 msgstr "Cadence vidéo"
1968
1969 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1970 msgid "View..."
1971 msgstr "voir..."
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1974 msgid "Warnings"
1975 msgstr "Avertissements"
1976
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1978 msgid "White point"
1979 msgstr "Valeur de Blanc"
1980
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1982 msgid "White point adjustment"
1983 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1984
1985 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1986 msgid "With help from"
1987 msgstr "avec l'aide de"
1988
1989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1990 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1994 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1998 msgid "Write all KDMs to the same folder"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2002 msgid "Write to"
2003 msgstr "Créer dans"
2004
2005 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2006 msgid "Written by"
2007 msgstr "Développé par"
2008
2009 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2010 msgid "X Offset"
2011 msgstr "Position Hor."
2012
2013 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2014 msgid "X Scale"
2015 msgstr "Echelle Hor."
2016
2017 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2018 msgid "Y Offset"
2019 msgstr "Position Ver."
2020
2021 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2022 msgid "Y Scale"
2023 msgstr "Echelle Ver."
2024
2025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2026 msgid "YUV to RGB conversion"
2027 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2028
2029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2030 msgid "YUV to RGB matrix"
2031 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2032
2033 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2037 "this name."
2038 msgstr ""
2039 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2040 "un écran appelé ainsi."
2041
2042 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2046 "screen with this name."
2047 msgstr ""
2048 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2049 "déjà un écran nommé ainsi."
2050
2051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2052 msgid "Your email address"
2053 msgstr "Votre adresse E-mail"
2054
2055 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2056 msgid "component value"
2057 msgstr "Valeurs des Composantes"
2058
2059 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2060 msgid "dB"
2061 msgstr "dB"
2062
2063 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2064 #, c-format
2065 msgid "e.g. %s"
2066 msgstr "par exemple : %s"
2067
2068 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2069 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2070 msgid "f"
2071 msgstr "i"
2072
2073 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2074 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2075 msgid "h"
2076 msgstr "h"
2077
2078 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2079 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2080 msgid "m"
2081 msgstr "m"
2082
2083 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2084 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2085 msgid "ms"
2086 msgstr "ms"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2089 msgid "port"
2090 msgstr "port"
2091
2092 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2094 msgid "s"
2095 msgstr "s"
2096
2097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2098 msgid "threshold"
2099 msgstr "seuil"
2100
2101 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2102 msgid "times"
2103 msgstr "fois"
2104
2105 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2106 msgid "until"
2107 msgstr "Jusqu'à"
2108
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2110 msgid "x"
2111 msgstr "x"
2112
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2114 msgid "y"
2115 msgstr "y"
2116
2117 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2118 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2119
2120 #~ msgid "Subtitle colours"
2121 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2122
2123 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2124 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2125
2126 #~ msgid "Gamma"
2127 #~ msgstr "Gamma"
2128
2129 #~ msgid "Contact email"
2130 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2131
2132 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2133 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2134
2135 #~ msgid "Down"
2136 #~ msgstr "Descendre"
2137
2138 #~ msgid "Up"
2139 #~ msgstr "Monter"
2140
2141 #~ msgid ""
2142 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2143 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2144 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2147 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2148 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2152 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2153 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2154 #~ "the \"DCP\" tab."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2157 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2158 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2159 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2163 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2164 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2165 #~ "the \"DCP\" tab."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2168 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2169 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2170 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2171 #~ "\"DCP\" ."
2172
2173 #~ msgid "Log:"
2174 #~ msgstr "Rapport:"
2175
2176 #~ msgid ""
2177 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2178 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2181 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2182 #~ "DCP au standard SMPTE."
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2186 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2189 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2190 #~ "MasterImage etc.)"
2191
2192 #~ msgid ""
2193 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2194 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2197 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2198
2199 #~ msgid ""
2200 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2201 #~ "likely to cause problems on playback."
2202 #~ msgstr ""
2203 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2204 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2205
2206 #~ msgid ""
2207 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2208 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2211 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2212 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2213
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2216 #~ "some projectors."
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2219 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2223 #~ "of your audio content."
2224 #~ msgstr ""
2225 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2226 #~ "le gain du son de votre contenu."
2227
2228 #~ msgid ""
2229 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2230 #~ "content."
2231 #~ msgstr ""
2232 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2233 #~ "votre contenu."
2234
2235 #~ msgid "UTC%d"
2236 #~ msgstr "UTC%d"
2237
2238 #~ msgid "Server serial number"
2239 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2243 #~ "cause problems on playback."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2246 #~ "problèmes de lecture."
2247
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2250 #~ "playback."
2251 #~ msgstr ""
2252 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2253 #~ "pose problème en lecture."
2254
2255 #~ msgid "Cinema"
2256 #~ msgstr "Cinéma"
2257
2258 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2259 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2260
2261 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2262 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2263
2264 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2265 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2266
2267 #~ msgid "Country"
2268 #~ msgstr "Pays"
2269
2270 #~ msgid "Dolby"
2271 #~ msgstr "Dolby"
2272
2273 #~ msgid "Fetching..."
2274 #~ msgstr "Obtention..."
2275
2276 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2277 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2278
2279 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2280 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2281
2282 #~ msgid "audio"
2283 #~ msgstr "audio"
2284
2285 #~ msgid "still"
2286 #~ msgstr "fixe"
2287
2288 #~ msgid "subtitles"
2289 #~ msgstr "sous-titres"
2290
2291 #~ msgid "video"
2292 #~ msgstr "vidéo"
2293
2294 #~ msgid "Certificate"
2295 #~ msgstr "Certificat"
2296
2297 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2298 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2299
2300 #~ msgid "Copy..."
2301 #~ msgstr "Copier..."
2302
2303 #~ msgid "Load from file..."
2304 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2305
2306 #~ msgid "Other"
2307 #~ msgstr "Autre"
2308
2309 #~ msgid "Server manufacturer"
2310 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2311
2312 #~ msgid "Unknown"
2313 #~ msgstr "inconnu."
2314
2315 #~ msgid "Use all servers"
2316 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2317
2318 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2319 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"