Another pot merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
27 msgstr ""
28 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:105
31 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
32 msgstr ""
33 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
34
35 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
36 msgid "1 / "
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/audio_panel.cc:237
40 msgid "1 channel"
41 msgstr "1 canal"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:200
44 msgid "2D"
45 msgstr ""
46
47 #: src/wx/film_editor.cc:215
48 msgid "2K"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/film_editor.cc:163
52 msgid "3D"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/video_panel.cc:201
56 msgid "3D left/right"
57 msgstr "3D gauche/droite"
58
59 #: src/wx/film_editor.cc:216
60 msgid "4K"
61 msgstr ""
62
63 #: src/wx/about_dialog.cc:30
64 msgid "About DCP-o-matic"
65 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
68 msgid "Add Cinema..."
69 msgstr "Ajout cinéma"
70
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
72 msgid "Add Screen..."
73 msgstr "Ajout une salle"
74
75 #: src/wx/film_editor.cc:268
76 msgid "Add file(s)..."
77 msgstr "Ajout fichier(s)..."
78
79 #: src/wx/film_editor.cc:270
80 msgid "Add folder..."
81 msgstr "Ajout dossier..."
82
83 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Audio"
86
87 #: src/wx/audio_panel.cc:67
88 msgid "Audio Delay"
89 msgstr "Délai audio"
90
91 #: src/wx/audio_panel.cc:52
92 msgid "Audio Gain"
93 msgstr "Gain audio"
94
95 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
96 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
97 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
98
99 #: src/wx/audio_panel.cc:81
100 msgid "Audio Stream"
101 msgstr "Flux audio"
102
103 #: src/wx/film_editor.cc:158
104 msgid "Audio channels"
105 msgstr "Canaux audios"
106
107 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
108 #, c-format
109 msgid "Bad setting for %s (%s)"
110 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:123
113 msgid "Bottom crop"
114 msgstr "Découpe bas"
115
116 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
117 msgid "Browse..."
118 msgstr "Parcourir..."
119
120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
121 msgid "But I have to use fader"
122 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
123
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
125 msgid "C"
126 msgstr "C"
127
128 #: src/wx/audio_panel.cc:63
129 msgid "Calculate..."
130 msgstr "Calcul..."
131
132 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
133 msgid "Cancel"
134 msgstr "Annuler"
135
136 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
137 msgid "Channels"
138 msgstr "Canaux"
139
140 #: src/wx/content_menu.cc:137
141 #, fuzzy
142 msgid "Choose a file"
143 msgstr "Choisissez un dossier"
144
145 #: src/wx/film_editor.cc:737
146 msgid "Choose a file or files"
147 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
148
149 #: src/wx/content_menu.cc:130 src/wx/film_editor.cc:760
150 msgid "Choose a folder"
151 msgstr "Choisissez un dossier"
152
153 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
154 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
155 msgid "Colour conversion"
156 msgstr "Conversion colorimétrique"
157
158 #: src/wx/config_dialog.cc:63
159 msgid "Colour conversions"
160 msgstr "Conversions colorimétriques"
161
162 #: src/wx/film_editor.cc:133
163 msgid "Container"
164 msgstr "Contenu"
165
166 #: src/wx/film_editor.cc:86
167 msgid "Content"
168 msgstr "Contenu"
169
170 #: src/wx/film_editor.cc:138
171 msgid "Content Type"
172 msgstr "Type de Contenu"
173
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
175 msgid "Content channel"
176 msgstr "Contenu audio"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:333
179 #, c-format
180 msgid "Content frame rate %.4f\n"
181 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
182
183 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Content version"
185 msgstr "Version du contenu"
186
187 #: src/wx/video_panel.cc:291
188 #, c-format
189 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
190 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
191
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
193 msgid "Could not analyse audio."
194 msgstr "Analyse du son impossible"
195
196 #: src/wx/film_viewer.cc:336
197 #, c-format
198 msgid "Could not decode video for view (%s)"
199 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
200
201 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
202 #, c-format
203 msgid "Could not make DCP: %s"
204 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
205
206 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
207 msgid "Create in folder"
208 msgstr "Créer dans le dossier"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:284
211 msgid "Creator"
212 msgstr "Créateur"
213
214 #: src/wx/video_panel.cc:303
215 #, c-format
216 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
217 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
218
219 #: src/wx/video_panel.cc:242
220 msgid "Custom"
221 msgstr "Personnalisé"
222
223 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
224 msgid "DCI name"
225 msgstr "Nom DCI"
226
227 #: src/wx/film_editor.cc:88 src/wx/kdm_dialog.cc:102
228 msgid "DCP"
229 msgstr "DCP"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:117
232 msgid "DCP Name"
233 msgstr "Nom du DCP"
234
235 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
236 msgid "DCP-o-matic"
237 msgstr "DCP-o-matic"
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:52
240 msgid "DCP-o-matic Preferences"
241 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
244 #, c-format
245 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
246 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:141
249 msgid "Default DCI name details"
250 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:154
253 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
254 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:145
257 msgid "Default container"
258 msgstr "Type de contenu par défaut"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:149
261 msgid "Default content type"
262 msgstr "Type de contenu par défaut"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:133
265 msgid "Default directory for new films"
266 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:125
269 msgid "Default duration of still images"
270 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
271
272 #: src/wx/film_editor.cc:129 src/wx/job_manager_view.cc:78
273 msgid "Details..."
274 msgstr "Détails..."
275
276 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
277 msgid "Disk space required"
278 msgstr "Espace disque requis"
279
280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
281 msgid "Edit Cinema..."
282 msgstr "Éditer le cinéma"
283
284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
285 msgid "Edit Screen..."
286 msgstr "Éditer la salle"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:142 src/wx/video_panel.cc:157
289 #: src/wx/video_panel.cc:174
290 msgid "Edit..."
291 msgstr "Éditer..."
292
293 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
294 #, fuzzy
295 msgid "Encoding Servers"
296 msgstr "Serveurs d'encodage"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:61
299 msgid "Encoding servers"
300 msgstr "Serveurs d'encodage"
301
302 #: src/wx/film_editor.cc:154
303 msgid "Encrypted"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
307 msgid "Facility (e.g. DLA)"
308 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
309
310 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
311 msgid "Film Properties"
312 msgstr "Propriétés du film"
313
314 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
315 msgid "Film name"
316 msgstr "Nom du Film"
317
318 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
319 msgid "Filters"
320 msgstr "Filtres"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:49
323 msgid "Find missing..."
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/film_editor.cc:144
327 msgid "Frame Rate"
328 msgstr "Cadence image"
329
330 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
331 msgid "Frames"
332 msgstr "Images"
333
334 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
335 msgid "Frames already encoded"
336 msgstr "Images déjà encodées"
337
338 #: src/wx/about_dialog.cc:61
339 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
340 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
341
342 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
343 msgid "From"
344 msgstr "À partir du"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:120
347 msgid "From address for KDM emails"
348 msgstr ""
349
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
351 msgid "Gain Calculator"
352 msgstr "Calculateur de gain"
353
354 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
355 msgid "Gb"
356 msgstr "Gb"
357
358 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
359 msgid "Hints"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
363 msgid "Host"
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/server_dialog.cc:41
367 msgid "Host name or IP address"
368 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
369
370 #: src/wx/audio_panel.cc:241
371 msgid "Hz"
372 msgstr "Hz"
373
374 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
375 msgid "I want to play this back at fader"
376 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:241
379 msgid "IP address"
380 msgstr "Adresse IP"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:313
383 #, fuzzy
384 msgid "IP address / host name"
385 msgstr "Adresse IP"
386
387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
388 msgid "Input gamma"
389 msgstr "Gamma d'entrée"
390
391 #: src/wx/film_editor.cc:219
392 msgid "Interop"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:280
396 msgid "Issuer"
397 msgstr "Emetteur"
398
399 #: src/wx/film_editor.cc:173
400 msgid "JPEG2000 bandwidth"
401 msgstr "Qualité JPEG2000"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:69
404 msgid "KDM email"
405 msgstr "e-mail des KDM"
406
407 #: src/wx/film_editor.cc:286
408 msgid "Keep video in sequence"
409 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
410
411 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
412 msgid "L"
413 msgstr "L"
414
415 #: src/wx/video_panel.cc:90
416 msgid "Left crop"
417 msgstr "Découpe gauche"
418
419 #: src/wx/timing_panel.cc:40
420 msgid "Length"
421 msgstr "Longueur / durée"
422
423 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
424 msgid "Lfe"
425 msgstr "Lfe"
426
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
428 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
429 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
430
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
432 msgid "Ls"
433 msgstr "Ls"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:158 src/wx/film_editor.cc:177
436 msgid "MBps"
437 msgstr "MBps"
438
439 #: src/wx/film_editor.cc:711
440 msgid "MISSING: "
441 msgstr ""
442
443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
444 msgid "Make KDMs"
445 msgstr "Générer les KDMs"
446
447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
448 msgid "Matrix"
449 msgstr "Matrice"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:65
452 msgid "Metadata"
453 msgstr "Métadonnées"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:59
456 msgid "Miscellaneous"
457 msgstr "Divers"
458
459 #: src/wx/video_panel.cc:279
460 #, fuzzy
461 msgid "Multiple content selected"
462 msgstr "Type de contenu par défaut"
463
464 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
465 msgid "My Documents"
466 msgstr "Mes Documents"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:470 src/wx/film_editor.cc:112
469 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
470 msgid "Name"
471 msgstr "Nom"
472
473 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
474 msgid "New Film"
475 msgstr "Nouveau Film"
476
477 #: src/wx/video_panel.cc:198
478 msgid "No stretch"
479 msgstr "Pas d'étirement"
480
481 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:247
482 msgid "None"
483 msgstr "Aucun"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:116
486 msgid "Outgoing mail server"
487 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
488
489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
490 msgid "Output gamma"
491 msgstr "Gamma de sortie"
492
493 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
494 msgid "Package Type (e.g. OV)"
495 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
496
497 #: src/wx/video_panel.cc:326
498 #, c-format
499 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
500 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:253
503 msgid "Password"
504 msgstr "Mot de passe"
505
506 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
507 msgid "Pause"
508 msgstr "Pause"
509
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
511 msgid "Peak"
512 msgstr "Crête"
513
514 #: src/wx/film_viewer.cc:64
515 msgid "Play"
516 msgstr "Lecture"
517
518 #: src/wx/audio_plot.cc:43
519 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
520 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
521
522 #: src/wx/timing_panel.cc:37
523 msgid "Position"
524 msgstr "Position"
525
526 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
527 msgid "R"
528 msgstr "R"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
531 msgid "RMS"
532 msgstr "RMS"
533
534 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
535 msgid "Rating (e.g. 15)"
536 msgstr "Rating (ex. 15)"
537
538 #: src/wx/content_menu.cc:51 src/wx/film_editor.cc:272
539 msgid "Remove"
540 msgstr "Supprimer"
541
542 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
543 msgid "Remove Cinema"
544 msgstr "Supprimer le cinéma"
545
546 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
547 msgid "Remove Screen"
548 msgstr "Supprimer la salle"
549
550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
551 msgid "Repeat"
552 msgstr "Répéter"
553
554 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
555 msgid "Repeat Content"
556 msgstr "Répéter le contenu"
557
558 #: src/wx/content_menu.cc:48
559 msgid "Repeat..."
560 msgstr "Répéter..."
561
562 #: src/wx/film_editor.cc:167
563 msgid "Resolution"
564 msgstr "Résolution"
565
566 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
567 msgid "Resume"
568 msgstr "Reprendre"
569
570 #: src/wx/video_panel.cc:101
571 msgid "Right crop"
572 msgstr "Découpe droite"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
575 msgid "Rs"
576 msgstr "Rs"
577
578 #: src/wx/film_editor.cc:218
579 msgid "SMPTE"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/video_panel.cc:134
583 msgid "Scale to"
584 msgstr "Mise à l'échelle"
585
586 #: src/wx/video_panel.cc:318
587 #, c-format
588 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
589 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
590
591 #: src/wx/film_editor.cc:187
592 msgid "Scaler"
593 msgstr "Mise à l'échelle"
594
595 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
596 msgid "Select Certificate File"
597 msgstr "Sélectionner le certificat"
598
599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
600 msgid "Send by email"
601 msgstr "Envoyé par e-mail"
602
603 #: src/wx/server_dialog.cc:28
604 msgid "Server"
605 msgstr "Serveur"
606
607 #: src/wx/timecode.cc:65
608 msgid "Set"
609 msgstr "Sélection"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:95
612 msgid "Set language"
613 msgstr "Selectionnez la langue"
614
615 #: src/wx/audio_panel.cc:48
616 msgid "Show Audio..."
617 msgstr "Analyser le son..."
618
619 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
620 msgid "Smoothing"
621 msgstr "Lissage"
622
623 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
624 msgid "Snap"
625 msgstr ""
626
627 #: src/wx/film_editor.cc:182
628 msgid "Standard"
629 msgstr "Standard"
630
631 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
632 msgid "Studio (e.g. TCF)"
633 msgstr "Studio (ex. TCF)"
634
635 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
636 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
637 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
638
639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
640 msgid "Subtitle Offset"
641 msgstr "Décalage du sous-titre"
642
643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
644 msgid "Subtitle Scale"
645 msgstr "Taille du sous-titre"
646
647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
648 msgid "Subtitle Stream"
649 msgstr "Flux de sous-titre"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
652 msgid "Subtitles"
653 msgstr "Sous-titres"
654
655 #: src/wx/about_dialog.cc:128
656 msgid "Supported by"
657 msgstr "Soutenu par"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:67
660 msgid "TMS"
661 msgstr "TMS"
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:245
664 msgid "Target path"
665 msgstr "Chemin d'accès"
666
667 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
668 msgid "Territory (e.g. UK)"
669 msgstr "Territoire (ex. FR)"
670
671 #: src/wx/content_menu.cc:178
672 msgid ""
673 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
674 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
675 "missing content."
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
679 msgid "There are no hints: everything looks good!"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
683 msgid "Threads"
684 msgstr "Processus"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:112
687 msgid "Threads to use for encoding on this host"
688 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
689
690 #: src/wx/audio_plot.cc:148
691 msgid "Time"
692 msgstr "Durée"
693
694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
695 msgid "Timeline"
696 msgstr "Timeline"
697
698 #: src/wx/film_editor.cc:278
699 msgid "Timeline..."
700 msgstr "Timeline..."
701
702 #: src/wx/timing_panel.cc:32
703 msgid "Timing"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/video_panel.cc:112
707 msgid "Top crop"
708 msgstr "Découpe haut"
709
710 #: src/wx/about_dialog.cc:100
711 msgid "Translated by"
712 msgstr "Traduit par"
713
714 #: src/wx/timing_panel.cc:46
715 msgid "Trim from end"
716 msgstr "Images coupées depuis la fin"
717
718 #: src/wx/timing_panel.cc:43
719 msgid "Trim from start"
720 msgstr "Images coupées depuis le début"
721
722 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
723 msgid "Type"
724 msgstr "Type"
725
726 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
727 msgid "Until"
728 msgstr "Jusqu'au"
729
730 #: src/wx/film_editor.cc:127
731 msgid "Use DCI name"
732 msgstr "Utiliser le nom DCI"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:309
735 msgid "Use all servers"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/film_editor.cc:148
739 msgid "Use best"
740 msgstr "Automatique"
741
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
743 msgid "Use preset"
744 msgstr "Utiliser le préréglage"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:249
747 msgid "User name"
748 msgstr "Nom d'utilisateur"
749
750 #: src/wx/video_panel.cc:70
751 msgid "Video"
752 msgstr "Vidéo"
753
754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
755 msgid "With Subtitles"
756 msgstr "Avec sous-titres"
757
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
759 msgid "Write to"
760 msgstr ""
761
762 #: src/wx/about_dialog.cc:91
763 msgid "Written by"
764 msgstr "Développé par"
765
766 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD.  You should "
770 "coalesce them to ensure smooth joins between the files."
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
777 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
781 msgid ""
782 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
783 "problems on playback."
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
787 msgid ""
788 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
789 "projectors."
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/timeline.cc:213
793 msgid "audio"
794 msgstr "audio"
795
796 #: src/wx/audio_panel.cc:239
797 msgid "channels"
798 msgstr "canaux"
799
800 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
801 msgid "counting..."
802 msgstr "calcul..."
803
804 #: src/wx/audio_panel.cc:62
805 msgid "dB"
806 msgstr "dB"
807
808 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
810 msgid "ms"
811 msgstr "ms"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:129
814 msgid "s"
815 msgstr "s"
816
817 #: src/wx/timeline.cc:236
818 msgid "still"
819 msgstr ""
820
821 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
822 msgid "times"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/timeline.cc:234
826 msgid "video"
827 msgstr "vidéo"
828
829 #~ msgid "Threads to use"
830 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
831
832 #~ msgid "Add"
833 #~ msgstr "Ajouter"
834
835 #~ msgid "Add..."
836 #~ msgstr "Ajouter..."
837
838 #~ msgid "Duration"
839 #~ msgstr "Durée"
840
841 #~ msgid "Edit"
842 #~ msgstr "Édition"
843
844 #~ msgid "Image"
845 #~ msgstr "Image"
846
847 #~ msgid "Loop everything"
848 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
849
850 #~ msgid "Running"
851 #~ msgstr "Progression"
852
853 #~ msgid "Start time"
854 #~ msgstr "Début"
855
856 #~ msgid "A/B"
857 #~ msgstr "A/B"
858
859 #~ msgid "A/B mode"
860 #~ msgstr "A/B mode"
861
862 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
863 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
864
865 #~ msgid "Colour look-up table"
866 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
867
868 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
869 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
870
871 #~ msgid "Could not set content: %s"
872 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
873
874 #, fuzzy
875 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
876 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
877
878 #~ msgid "Default format"
879 #~ msgstr "Format par défaut"
880
881 #~ msgid "End"
882 #~ msgstr "Fin"
883
884 #~ msgid "Film"
885 #~ msgstr "Film"
886
887 #~ msgid "Format"
888 #~ msgstr "Format"
889
890 #~ msgid "Original Frame Rate"
891 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
892
893 #~ msgid "Reference filters"
894 #~ msgstr "Filtres de référence"
895
896 #~ msgid "Reference scaler"
897 #~ msgstr "Échelle de référence"
898
899 #~ msgid "Select Audio File"
900 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
901
902 #~ msgid "Trim method"
903 #~ msgstr "Méthod de découpage"
904
905 #~ msgid "Trust content's header"
906 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
907
908 #~ msgid "Use content's audio"
909 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
910
911 #~ msgid "Use external audio"
912 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
913
914 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
915 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
916
917 #~ msgid "encode only the subset"
918 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
919
920 #~ msgid "frames"
921 #~ msgstr "images"
922
923 #~ msgid "pixels"
924 #~ msgstr "pixels"
925
926 #~ msgid "unknown"
927 #~ msgstr "inconnu"
928
929 #~ msgid "TMS IP address"
930 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
931
932 #~ msgid "TMS user name"
933 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
934
935 #~ msgid "Original Size"
936 #~ msgstr "Taille Originale"