1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:105
31 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
35 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
39 #: src/wx/audio_panel.cc:237
43 #: src/wx/video_panel.cc:200
47 #: src/wx/film_editor.cc:215
51 #: src/wx/film_editor.cc:163
55 #: src/wx/video_panel.cc:201
57 msgstr "3D gauche/droite"
59 #: src/wx/film_editor.cc:216
63 #: src/wx/about_dialog.cc:30
64 msgid "About DCP-o-matic"
65 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
73 msgstr "Ajout une salle"
75 #: src/wx/film_editor.cc:268
76 msgid "Add file(s)..."
77 msgstr "Ajout fichier(s)..."
79 #: src/wx/film_editor.cc:270
81 msgstr "Ajout dossier..."
83 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
87 #: src/wx/audio_panel.cc:67
91 #: src/wx/audio_panel.cc:52
95 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
96 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
97 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
99 #: src/wx/audio_panel.cc:81
103 #: src/wx/film_editor.cc:158
104 msgid "Audio channels"
105 msgstr "Canaux audios"
107 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
109 msgid "Bad setting for %s (%s)"
110 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
112 #: src/wx/video_panel.cc:123
116 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
118 msgstr "Parcourir..."
120 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
121 msgid "But I have to use fader"
122 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
128 #: src/wx/audio_panel.cc:63
132 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
136 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
140 #: src/wx/content_menu.cc:137
142 msgid "Choose a file"
143 msgstr "Choisissez un dossier"
145 #: src/wx/film_editor.cc:737
146 msgid "Choose a file or files"
147 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
149 #: src/wx/content_menu.cc:130 src/wx/film_editor.cc:760
150 msgid "Choose a folder"
151 msgstr "Choisissez un dossier"
153 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
154 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
155 msgid "Colour conversion"
156 msgstr "Conversion colorimétrique"
158 #: src/wx/config_dialog.cc:63
159 msgid "Colour conversions"
160 msgstr "Conversions colorimétriques"
162 #: src/wx/film_editor.cc:133
166 #: src/wx/film_editor.cc:86
170 #: src/wx/film_editor.cc:138
172 msgstr "Type de Contenu"
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
175 msgid "Content channel"
176 msgstr "Contenu audio"
178 #: src/wx/video_panel.cc:333
180 msgid "Content frame rate %.4f\n"
181 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
183 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Content version"
185 msgstr "Version du contenu"
187 #: src/wx/video_panel.cc:291
189 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
190 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
193 msgid "Could not analyse audio."
194 msgstr "Analyse du son impossible"
196 #: src/wx/film_viewer.cc:336
198 msgid "Could not decode video for view (%s)"
199 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
201 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
203 msgid "Could not make DCP: %s"
204 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
206 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
207 msgid "Create in folder"
208 msgstr "Créer dans le dossier"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:284
214 #: src/wx/video_panel.cc:303
216 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
217 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
219 #: src/wx/video_panel.cc:242
221 msgstr "Personnalisé"
223 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
227 #: src/wx/film_editor.cc:88 src/wx/kdm_dialog.cc:102
231 #: src/wx/film_editor.cc:117
235 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
239 #: src/wx/config_dialog.cc:52
240 msgid "DCP-o-matic Preferences"
241 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
245 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
246 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:141
249 msgid "Default DCI name details"
250 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:154
253 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
254 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:145
257 msgid "Default container"
258 msgstr "Type de contenu par défaut"
260 #: src/wx/config_dialog.cc:149
261 msgid "Default content type"
262 msgstr "Type de contenu par défaut"
264 #: src/wx/config_dialog.cc:133
265 msgid "Default directory for new films"
266 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:125
269 msgid "Default duration of still images"
270 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
272 #: src/wx/film_editor.cc:129 src/wx/job_manager_view.cc:78
276 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
277 msgid "Disk space required"
278 msgstr "Espace disque requis"
280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
281 msgid "Edit Cinema..."
282 msgstr "Éditer le cinéma"
284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
285 msgid "Edit Screen..."
286 msgstr "Éditer la salle"
288 #: src/wx/config_dialog.cc:142 src/wx/video_panel.cc:157
289 #: src/wx/video_panel.cc:174
293 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
295 msgid "Encoding Servers"
296 msgstr "Serveurs d'encodage"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:61
299 msgid "Encoding servers"
300 msgstr "Serveurs d'encodage"
302 #: src/wx/film_editor.cc:154
306 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
307 msgid "Facility (e.g. DLA)"
308 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
310 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
311 msgid "Film Properties"
312 msgstr "Propriétés du film"
314 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
318 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
322 #: src/wx/content_menu.cc:49
323 msgid "Find missing..."
326 #: src/wx/film_editor.cc:144
328 msgstr "Cadence image"
330 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
334 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
335 msgid "Frames already encoded"
336 msgstr "Images déjà encodées"
338 #: src/wx/about_dialog.cc:61
339 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
340 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
342 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/config_dialog.cc:120
347 msgid "From address for KDM emails"
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
351 msgid "Gain Calculator"
352 msgstr "Calculateur de gain"
354 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
358 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
362 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
366 #: src/wx/server_dialog.cc:41
367 msgid "Host name or IP address"
368 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
370 #: src/wx/audio_panel.cc:241
374 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
375 msgid "I want to play this back at fader"
376 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:241
382 #: src/wx/config_dialog.cc:313
384 msgid "IP address / host name"
387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
389 msgstr "Gamma d'entrée"
391 #: src/wx/film_editor.cc:219
395 #: src/wx/config_dialog.cc:280
399 #: src/wx/film_editor.cc:173
400 msgid "JPEG2000 bandwidth"
401 msgstr "Qualité JPEG2000"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:69
405 msgstr "e-mail des KDM"
407 #: src/wx/film_editor.cc:286
408 msgid "Keep video in sequence"
409 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
411 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
415 #: src/wx/video_panel.cc:90
417 msgstr "Découpe gauche"
419 #: src/wx/timing_panel.cc:40
421 msgstr "Longueur / durée"
423 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
428 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
429 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
435 #: src/wx/config_dialog.cc:158 src/wx/film_editor.cc:177
439 #: src/wx/film_editor.cc:711
443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
445 msgstr "Générer les KDMs"
447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
451 #: src/wx/config_dialog.cc:65
455 #: src/wx/config_dialog.cc:59
456 msgid "Miscellaneous"
459 #: src/wx/video_panel.cc:279
461 msgid "Multiple content selected"
462 msgstr "Type de contenu par défaut"
464 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
466 msgstr "Mes Documents"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:470 src/wx/film_editor.cc:112
469 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
473 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
475 msgstr "Nouveau Film"
477 #: src/wx/video_panel.cc:198
479 msgstr "Pas d'étirement"
481 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:247
485 #: src/wx/config_dialog.cc:116
486 msgid "Outgoing mail server"
487 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
491 msgstr "Gamma de sortie"
493 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
494 msgid "Package Type (e.g. OV)"
495 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
497 #: src/wx/video_panel.cc:326
499 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
500 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:253
504 msgstr "Mot de passe"
506 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
514 #: src/wx/film_viewer.cc:64
518 #: src/wx/audio_plot.cc:43
519 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
520 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
522 #: src/wx/timing_panel.cc:37
526 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
534 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
535 msgid "Rating (e.g. 15)"
536 msgstr "Rating (ex. 15)"
538 #: src/wx/content_menu.cc:51 src/wx/film_editor.cc:272
542 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
543 msgid "Remove Cinema"
544 msgstr "Supprimer le cinéma"
546 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
547 msgid "Remove Screen"
548 msgstr "Supprimer la salle"
550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
554 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
555 msgid "Repeat Content"
556 msgstr "Répéter le contenu"
558 #: src/wx/content_menu.cc:48
562 #: src/wx/film_editor.cc:167
566 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
570 #: src/wx/video_panel.cc:101
572 msgstr "Découpe droite"
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
578 #: src/wx/film_editor.cc:218
582 #: src/wx/video_panel.cc:134
584 msgstr "Mise à l'échelle"
586 #: src/wx/video_panel.cc:318
588 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
589 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
591 #: src/wx/film_editor.cc:187
593 msgstr "Mise à l'échelle"
595 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
596 msgid "Select Certificate File"
597 msgstr "Sélectionner le certificat"
599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
600 msgid "Send by email"
601 msgstr "Envoyé par e-mail"
603 #: src/wx/server_dialog.cc:28
607 #: src/wx/timecode.cc:65
611 #: src/wx/config_dialog.cc:95
613 msgstr "Selectionnez la langue"
615 #: src/wx/audio_panel.cc:48
616 msgid "Show Audio..."
617 msgstr "Analyser le son..."
619 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
623 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
627 #: src/wx/film_editor.cc:182
631 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
632 msgid "Studio (e.g. TCF)"
633 msgstr "Studio (ex. TCF)"
635 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
636 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
637 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
640 msgid "Subtitle Offset"
641 msgstr "Décalage du sous-titre"
643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
644 msgid "Subtitle Scale"
645 msgstr "Taille du sous-titre"
647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
648 msgid "Subtitle Stream"
649 msgstr "Flux de sous-titre"
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
655 #: src/wx/about_dialog.cc:128
659 #: src/wx/config_dialog.cc:67
663 #: src/wx/config_dialog.cc:245
665 msgstr "Chemin d'accès"
667 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
668 msgid "Territory (e.g. UK)"
669 msgstr "Territoire (ex. FR)"
671 #: src/wx/content_menu.cc:178
673 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
674 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
679 msgid "There are no hints: everything looks good!"
682 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
686 #: src/wx/config_dialog.cc:112
687 msgid "Threads to use for encoding on this host"
688 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
690 #: src/wx/audio_plot.cc:148
694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
698 #: src/wx/film_editor.cc:278
702 #: src/wx/timing_panel.cc:32
706 #: src/wx/video_panel.cc:112
708 msgstr "Découpe haut"
710 #: src/wx/about_dialog.cc:100
711 msgid "Translated by"
714 #: src/wx/timing_panel.cc:46
715 msgid "Trim from end"
716 msgstr "Images coupées depuis la fin"
718 #: src/wx/timing_panel.cc:43
719 msgid "Trim from start"
720 msgstr "Images coupées depuis le début"
722 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
726 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
730 #: src/wx/film_editor.cc:127
732 msgstr "Utiliser le nom DCI"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:309
735 msgid "Use all servers"
738 #: src/wx/film_editor.cc:148
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
744 msgstr "Utiliser le préréglage"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:249
748 msgstr "Nom d'utilisateur"
750 #: src/wx/video_panel.cc:70
754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
755 msgid "With Subtitles"
756 msgstr "Avec sous-titres"
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
762 #: src/wx/about_dialog.cc:91
764 msgstr "Développé par"
766 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
769 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
770 "coalesce them to ensure smooth joins between the files."
773 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
776 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
777 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
780 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
782 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
783 "problems on playback."
786 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
788 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
792 #: src/wx/timeline.cc:213
796 #: src/wx/audio_panel.cc:239
800 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
804 #: src/wx/audio_panel.cc:62
808 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
813 #: src/wx/config_dialog.cc:129
817 #: src/wx/timeline.cc:236
821 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
825 #: src/wx/timeline.cc:234
829 #~ msgid "Threads to use"
830 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
836 #~ msgstr "Ajouter..."
847 #~ msgid "Loop everything"
848 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
851 #~ msgstr "Progression"
853 #~ msgid "Start time"
862 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
863 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
865 #~ msgid "Colour look-up table"
866 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
868 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
869 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
871 #~ msgid "Could not set content: %s"
872 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
875 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
876 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
878 #~ msgid "Default format"
879 #~ msgstr "Format par défaut"
890 #~ msgid "Original Frame Rate"
891 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
893 #~ msgid "Reference filters"
894 #~ msgstr "Filtres de référence"
896 #~ msgid "Reference scaler"
897 #~ msgstr "Échelle de référence"
899 #~ msgid "Select Audio File"
900 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
902 #~ msgid "Trim method"
903 #~ msgstr "Méthod de découpage"
905 #~ msgid "Trust content's header"
906 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
908 #~ msgid "Use content's audio"
909 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
911 #~ msgid "Use external audio"
912 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
914 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
915 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
917 #~ msgid "encode only the subset"
918 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
929 #~ msgid "TMS IP address"
930 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
932 #~ msgid "TMS user name"
933 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
935 #~ msgid "Original Size"
936 #~ msgstr "Taille Originale"