Tweak ratio name.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-12 23:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:674 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:948
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
238 msgid "Address"
239 msgstr "Adresse"
240
241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
242 msgid "Adjust white point to"
243 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
244
245 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
246 msgid "Allow any DCP frame rate"
247 msgstr "Autoriser toutes cadences"
248
249 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
250 msgid "Alpha   0"
251 msgstr "Alpha   0"
252
253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
254 msgid "An unknown exception occurred."
255 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
256
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
258 msgid "Appearance..."
259 msgstr "Apparence..."
260
261 #: src/wx/job_view.cc:134
262 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
263 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
264
265 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
266 msgid ""
267 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
271 "\n"
272
273 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
274 msgid "Atmos"
275 msgstr "Atmos"
276
277 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
278 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
280 msgid "Audio"
281 msgstr "Audio"
282
283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
284 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
285 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
286
287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
291 msgstr ""
292 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
298 "%.1fdB."
299 msgstr ""
300 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
301 "%.1fdB."
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:232
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
306
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
308 msgid "B"
309 msgstr "B"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
312 msgid "BCC address"
313 msgstr "Adresse BCC"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
317 msgstr "Chromaticité du Bleu"
318
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
320 msgid "Bold file"
321 msgstr "Fichier Gras"
322
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
324 msgid "Bold font"
325 msgstr "Gras"
326
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Bas"
330
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
332 msgid "Browse..."
333 msgstr "Parcourir..."
334
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
338
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
344 msgid "CC addresses"
345 msgstr "Adresses CC"
346
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
349 msgid "CPL"
350 msgstr "CPL"
351
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
353 msgid "CPL ID"
354 msgstr "Id du CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
358 msgstr "Nom CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
362 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
363
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
365 msgid "Calculate..."
366 msgstr "Calcul..."
367
368 #: src/wx/job_view.cc:58
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Annuler"
371
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP.  "
374 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
375
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certificat téléchargé"
379
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
381 msgid "Chain"
382 msgstr "Chaîne"
383
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
385 msgid "Channel gain"
386 msgstr "Gain Canal"
387
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:741
389 msgid "Channels"
390 msgstr "Canaux"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:240
393 msgid "Check for testing updates on startup"
394 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:236
397 msgid "Check for updates on startup"
398 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
399
400 #: src/wx/content_menu.cc:80
401 msgid "Choose CPL..."
402 msgstr "Sélection CPL..."
403
404 #: src/wx/content_panel.cc:359
405 msgid "Choose a DCP folder"
406 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:294
409 msgid "Choose a file"
410 msgstr "Choisissez un fichier"
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:286
413 msgid "Choose a file or files"
414 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
417 msgid "Choose a folder"
418 msgstr "Choisissez un dossier"
419
420 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
421 msgid "Choose a font"
422 msgstr "Choisir une police"
423
424 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
425 msgid "Choose a font file"
426 msgstr "Choisir un fichier de police"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:215
429 msgid "Cinema and screen database file"
430 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
431
432 #: src/wx/content_widget.h:79
433 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
434 msgstr ""
435 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
436 "valeur."
437
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
439 msgid "Colour"
440 msgstr "Couleur"
441
442 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
443 msgid "Colour conversion"
444 msgstr "Espace Couleurs"
445
446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
447 #: src/wx/video_panel.cc:206
448 msgid "Colour|Custom"
449 msgstr "Personnalisé"
450
451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
452 msgid "Component"
453 msgstr "Composant"
454
455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
456 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
457 msgid "Config|Timing"
458 msgstr "Temps"
459
460 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
461 msgid "Confirm KDM email"
462 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
463
464 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
465 msgid "Container"
466 msgstr "Format"
467
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
469 #: src/wx/film_editor.cc:53
470 msgid "Content"
471 msgstr "Contenu"
472
473 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
474 msgid "Content Properties"
475 msgstr "Propriétés du contenu"
476
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
478 msgid "Content Type"
479 msgstr "Type de Contenu"
480
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
482 msgid "Content version"
483 msgstr "Version du contenu"
484
485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
486 msgid "Contrast"
487 msgstr "Contraste"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
490 msgid "Copy as name"
491 msgstr "Copier le nom"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
494 msgid "Could not analyse audio."
495 msgstr "Analyse du son impossible"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:378
498 #, c-format
499 msgid "Could not load KDM (%s)"
500 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:932
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Could not load certificate (%s)"
505 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:957 src/wx/config_dialog.cc:1138
508 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid "Could not read certificate file (%s)"
511 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
514 #, c-format
515 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
516 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
517
518 #: src/wx/film_viewer.cc:729
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
522 "preview."
523 msgstr ""
524 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
525 "pendant la prévisualisation. "
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
528 msgid "Cover Sheet"
529 msgstr "Couverture"
530
531 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
532 msgid "Create in folder"
533 msgstr "Créer dans le dossier"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:251
536 msgid "Creator"
537 msgstr "Créateur"
538
539 #: src/wx/video_panel.cc:100
540 msgid "Crop"
541 msgstr "Rogner"
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
544 #: src/wx/film_editor.cc:55
545 msgid "DCP"
546 msgstr "DCP"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
549 msgid "DCP asset filename format"
550 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
551
552 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
553 msgid "DCP directory"
554 msgstr "Répertoire du DCP"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
557 msgid "DCP metadata filename format"
558 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
559
560 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
561 #: src/wx/wx_util.cc:110
562 msgid "DCP-o-matic"
563 msgstr "DCP-o-matic"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
566 msgid "DCP-o-matic audio"
567 msgstr "Son DCP-o-matic"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
570 msgid "Debug: decode"
571 msgstr "Deboguage: decodage"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
574 msgid "Debug: email sending"
575 msgstr "Deboguage: envoi email"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
578 msgid "Debug: encode"
579 msgstr "Deboguage: encodage"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
582 msgid "Decrypting KDMs"
583 msgstr "Décryptage KDMs"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:538
586 msgid "Default DCP audio channels"
587 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:522
590 msgid "Default ISDCF name details"
591 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:543
594 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
595 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:564
598 msgid "Default KDM directory"
599 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:552
602 msgid "Default audio delay"
603 msgstr "Délai audio par défaut"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:526
606 msgid "Default container"
607 msgstr "Format par défaut"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:534
610 msgid "Default content type"
611 msgstr "Catégorie par défaut"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:514
614 msgid "Default directory for new films"
615 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:506
618 msgid "Default duration of still images"
619 msgstr "Durée images fixes par défaut"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:530
622 msgid "Default scale-to"
623 msgstr "Format d'échelle par défaut"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:560
626 msgid "Default standard"
627 msgstr "Standard par défaut"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:488
630 msgid "Defaults"
631 msgstr "Par défaut"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:82
634 msgid "Delay"
635 msgstr "Délai"
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
638 msgid "Details..."
639 msgstr "Détails..."
640
641 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
642 msgid "Dolby / Doremi"
643 msgstr "Dolby / Doremi"
644
645 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
646 msgid "Don't ask this again"
647 msgstr "Ne plus me demander"
648
649 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
650 msgid "Don't send emails"
651 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
652
653 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
654 msgid "Don't show hints again"
655 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
656
657 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
658 msgid "Don't show this message again"
659 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
660
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
662 msgid "Download"
663 msgstr "Télécharger"
664
665 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
666 msgid "Download certificate"
667 msgstr "Téléchargement Certificat"
668
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
670 msgid "Download..."
671 msgstr "Téléchargement..."
672
673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
674 msgid "Downloading certificate"
675 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
676
677 #: src/wx/content_panel.cc:102
678 msgid "Earlier"
679 msgstr "Plus tôt"
680
681 #: src/wx/screens_panel.cc:59
682 msgid "Edit Cinema..."
683 msgstr "Éditer le cinéma"
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:65
686 msgid "Edit Screen..."
687 msgstr "Éditer la salle"
688
689 #: src/wx/screens_panel.cc:170
690 msgid "Edit cinema"
691 msgstr "Modifier Cinéma"
692
693 #: src/wx/screens_panel.cc:246
694 msgid "Edit screen"
695 msgstr "Modifier Salle"
696
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
699 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
700 msgid "Edit..."
701 msgstr "Éditer..."
702
703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
704 msgid "Effect"
705 msgstr "Effet"
706
707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 msgid "Effect colour"
709 msgstr "Couleur de l'effet"
710
711 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
712 msgid "Email address"
713 msgstr "Adresse E-mail"
714
715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
716 msgid "Email addresses for KDM delivery"
717 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
718
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
720 msgid "Encoding Servers"
721 msgstr "Serveurs Encodage"
722
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
724 msgid "Encrypted"
725 msgstr "Crypté"
726
727 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
728 msgid "End"
729 msgstr "Fin"
730
731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
732 #, c-format
733 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
734 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
737 msgid "Errors"
738 msgstr "Erreurs"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:859
741 msgid "Export"
742 msgstr "Export"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
745 msgid ""
746 "Export KDM decryption\n"
747 "certificate..."
748 msgstr ""
749 "Export du certificat\n"
750 "de décryptage de la KDM..."
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
753 msgid ""
754 "Export KDM decryption\n"
755 "chain..."
756 msgstr ""
757 "Export de la chaine\n"
758 " de décryptage KDM..."
759
760 #: src/wx/export_dialog.cc:46
761 msgid "Export film"
762 msgstr "Export projet"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:876
765 msgid "Export..."
766 msgstr "Export..."
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
769 msgid "FTP (for Dolby)"
770 msgstr "FTP (pour Dolby)"
771
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
773 msgid "Facility (e.g. DLA)"
774 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
775
776 #: src/wx/video_panel.cc:154
777 msgid "Fade in"
778 msgstr "Fondu début"
779
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
781 msgid "Fade in time"
782 msgstr "Durée Fondu début"
783
784 #: src/wx/video_panel.cc:159
785 msgid "Fade out"
786 msgstr "Fondu fin"
787
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
789 msgid "Fade out time"
790 msgstr "Durée Fondu fin"
791
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
793 #, c-format
794 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
795 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
796
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
798 msgid "Filename format"
799 msgstr "Format de nom de fichier"
800
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
802 msgid "Film name"
803 msgstr "Nom du Film"
804
805 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
806 msgid "Filters"
807 msgstr "Filtres"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:227
810 msgid ""
811 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
812 msgstr ""
813 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
814 "l'analyse audio"
815
816 #: src/wx/content_menu.cc:73
817 msgid "Find missing..."
818 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
819
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
821 msgid "Folder / ZIP name format"
822 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
823
824 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
825 msgid "Folder name"
826 msgstr "Nom de dossier"
827
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
829 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
830 msgid "Fonts"
831 msgstr "Police"
832
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
834 msgid "Fonts..."
835 msgstr "Police..."
836
837 #: src/wx/export_dialog.cc:48
838 msgid "Format"
839 msgstr "Format"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
842 msgid "Frame Rate"
843 msgstr "Cadence image"
844
845 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
846 msgid "Frame rate"
847 msgstr "Cadence"
848
849 #: src/wx/about_dialog.cc:66
850 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
851 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
852
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
854 msgid "From"
855 msgstr "À partir du"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
858 msgid "From address"
859 msgstr "Adresse source"
860
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Depuis le modèle"
864
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
866 msgid "Full"
867 msgstr "Plein"
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
870 msgid "Full length"
871 msgstr "Durée totale"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
874 msgid "GB"
875 msgstr "GB"
876
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
878 msgid "Gain"
879 msgstr "Gain"
880
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Calculateur de gain"
884
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 #, c-format
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1731 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
891 msgid "General"
892 msgstr "Général"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Depuis le fichier..."
897
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
899 msgid "Go back"
900 msgstr "Retour."
901
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
904 msgid "Go to"
905 msgstr "Aller à"
906
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 msgid "Go to frame"
909 msgstr "Aller à l'image"
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Aller au timecode"
914
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Chromaticité du Vert"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:586
920 msgid "Guess from content"
921 msgstr "Deviner à partir du contenu"
922
923 #: src/wx/export_dialog.cc:32
924 msgid "H.264"
925 msgstr "H.264"
926
927 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
928 msgid "Higher priority"
929 msgstr "Plus haute priorité"
930
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
932 msgid "Hints"
933 msgstr "Conseils"
934
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
936 msgid "Host"
937 msgstr "Hôtes"
938
939 #: src/wx/server_dialog.cc:40
940 msgid "Host name or IP address"
941 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
942
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
944 msgid "I want to play this back at fader"
945 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
948 msgid "ID"
949 msgstr "ID"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1330
952 msgid "IP address"
953 msgstr "Adresse IP"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:764
956 msgid "IP address / host name"
957 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
958
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
960 msgid "ISDCF name"
961 msgstr "Nom ISDCF"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
964 msgid ""
965 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
966 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
967 "become useless.  Proceed with caution!"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
971 msgid "Image X position"
972 msgstr "Position Hor. image"
973
974 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
975 msgid "Important notice"
976 msgstr "Avertissement important"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
979 msgid "Input gamma"
980 msgstr "gamma source"
981
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
983 msgid "Input gamma correction"
984 msgstr "Correction gamma d'entrée"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
987 msgid "Input power"
988 msgstr "puissance d'entrée"
989
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
991 msgid "Input transfer function"
992 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
993
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
995 #, c-format
996 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
997 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
1000 msgid "Intermediate"
1001 msgstr "Intermédiaire"
1002
1003 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1004 msgid "Intermediate common name"
1005 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:610 src/wx/dcp_panel.cc:190
1008 msgid "Interop"
1009 msgstr "MXF-Interop"
1010
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1012 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1013 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1016 msgid "Issuer"
1017 msgstr "Emetteur"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1020 msgid "Italic file"
1021 msgstr "Fichier Italique"
1022
1023 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1024 msgid "Italic font"
1025 msgstr "Italique"
1026
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1028 msgid ""
1029 "JPEG2000 bandwidth\n"
1030 "for newly-encoded data"
1031 msgstr ""
1032 "Bande passante JPEG2000\n"
1033 "pour nouvelles données encodées"
1034
1035 #: src/wx/content_menu.cc:72
1036 msgid "Join"
1037 msgstr "Ajouter"
1038
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1040 msgid "Jump to selected content"
1041 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
1044 msgid "KDM Email"
1045 msgstr "e-mail KDM"
1046
1047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1048 msgid "KDM type"
1049 msgstr "Type de KDM"
1050
1051 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1053 msgid "KDM|Timing"
1054 msgstr "Temps"
1055
1056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1057 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1058 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1061 msgid "Key"
1062 msgstr "Clé"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
1065 msgid "Keys"
1066 msgstr "Clés"
1067
1068 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1069 msgid "Language"
1070 msgstr "Langue"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:106
1073 msgid "Later"
1074 msgstr "Plus tard"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1077 msgid "Leaf"
1078 msgstr "Page"
1079
1080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1081 msgid "Leaf common name"
1082 msgstr "Nom commun de page"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1085 msgid "Leaf private key"
1086 msgstr "Page de clé privée"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1089 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/video_panel.cc:105
1093 msgid "Left"
1094 msgstr "Gauche"
1095
1096 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1097 msgid "Left eye"
1098 msgstr "Oeil Gauche"
1099
1100 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1101 msgid "Length"
1102 msgstr "Longueur"
1103
1104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1105 msgid "Line spacing"
1106 msgstr "Espacement ligne"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1109 msgid "Load..."
1110 msgstr "Charger..."
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
1113 msgid "Log"
1114 msgstr "Rapport"
1115
1116 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1117 #, c-format
1118 msgid "Loudness range %.2f LU"
1119 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1120
1121 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1122 msgid "Lower priority"
1123 msgstr "Plus basse priorité"
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:565
1126 msgid "MISSING: "
1127 msgstr "MANQUANT:"
1128
1129 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1130 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1131 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1132
1133 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1134 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1135 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
1138 msgid "Mail password"
1139 msgstr "Mot de passe Mail"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
1142 msgid "Mail user name"
1143 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1144
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1146 msgid "Make DCP anyway"
1147 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1148
1149 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1150 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1151 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1152
1153 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1154 msgid "Make KDMs"
1155 msgstr "Générer KDMs"
1156
1157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1158 msgid "Make certificate chain"
1159 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1160
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1162 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1163 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1164
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1166 msgid "Matrix"
1167 msgstr "Matrice"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
1170 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1171 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:547 src/wx/config_dialog.cc:1686
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:683
1175 msgid "Mbit/s"
1176 msgstr "Mbit/s"
1177
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1179 msgid "Mix audio down to stereo"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1183 msgid "Move content"
1184 msgstr "Déplacer le contenu"
1185
1186 #: src/wx/content_panel.cc:103
1187 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1188 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1189
1190 #: src/wx/content_panel.cc:107
1191 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1192 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1193
1194 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1195 msgid "Move to start of reel"
1196 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1197
1198 #: src/wx/video_panel.cc:378
1199 msgid "Multiple content selected"
1200 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1201
1202 #: src/wx/content_widget.h:70
1203 msgid "Multiple values"
1204 msgstr "Valeurs multiples"
1205
1206 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1207 msgid "My Documents"
1208 msgstr "Mes Documents"
1209
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1211 msgid "My problem is"
1212 msgstr "Mon problème est :"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:569
1215 msgid "NEEDS KDM: "
1216 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:573
1219 msgid "NEEDS OV: "
1220 msgstr "OV Nécessaire:"
1221
1222 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1223 msgid "Name"
1224 msgstr "Nom"
1225
1226 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1227 msgid "New name"
1228 msgstr "Nouveau nom"
1229
1230 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1231 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1232 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1233
1234 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1235 msgid "No DCP selected."
1236 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1237
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1239 #, c-format
1240 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1241 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:333
1244 msgid "No content found in this folder."
1245 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1246
1247 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:749 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1249 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1250 #: src/wx/video_panel.cc:307
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Aucun"
1253
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1255 msgid "Normal file"
1256 msgstr "Fichier Normal"
1257
1258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1259 msgid "Normal font"
1260 msgstr "Normale"
1261
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1263 msgid "Notes"
1264 msgstr "Notes"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1267 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1268 msgstr ""
1269 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1272 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1273 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1274
1275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1276 msgid "Off"
1277 msgstr "Eteint"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:1694
1280 msgid "Only servers encode"
1281 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:1750
1284 msgid "Open console window"
1285 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1286
1287 #: src/wx/content_panel.cc:111
1288 msgid "Open the timeline for the film."
1289 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1290
1291 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1292 msgid "Organisation"
1293 msgstr "Organisation"
1294
1295 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1296 msgid "Organisational unit"
1297 msgstr "Unité d'organisation"
1298
1299 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1300 msgid "Other trusted devices"
1301 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
1304 msgid "Outgoing mail server"
1305 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1308 msgid "Outline"
1309 msgstr "Contours"
1310
1311 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1312 msgid "Outline content"
1313 msgstr "contours image"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1316 msgid "Outline width"
1317 msgstr "Taille des contours"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1320 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1321 msgstr ""
1322 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1323 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1324
1325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1326 msgid "Output"
1327 msgstr "Sortie"
1328
1329 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1330 msgid "Output file"
1331 msgstr "Fichier destination"
1332
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1334 msgid "Output gamma correction"
1335 msgstr "Correction gamma de sortie"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1342
1338 msgid "Password"
1339 msgstr "Mot de passe"
1340
1341 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1342 msgid "Pause"
1343 msgstr "Pause"
1344
1345 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1346 msgid "Peak"
1347 msgstr "Crête"
1348
1349 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1350 #, c-format
1351 msgid "Peak: %.2fdB"
1352 msgstr "Crête: %.2fdB"
1353
1354 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1355 msgid "Peak: unknown"
1356 msgstr "Crête: inconnue"
1357
1358 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1359 msgid "Play"
1360 msgstr "Lecture"
1361
1362 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1363 msgid "Play length"
1364 msgstr "Durée finale"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1367 msgid "Play sound in the preview via"
1368 msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
1369
1370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1371 msgid ""
1372 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1373 "about the problem."
1374 msgstr ""
1375 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1376 "pour plus d'informations sur le problème."
1377
1378 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1379 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1380 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1381
1382 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1383 msgid "Position"
1384 msgstr "Position"
1385
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1387 msgid "Pre-release"
1388 msgstr "Avant sortie"
1389
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1391 msgid "ProRes"
1392 msgstr "ProRes"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
1395 msgid "Processor"
1396 msgstr "Processeur"
1397
1398 #: src/wx/content_menu.cc:74
1399 msgid "Properties..."
1400 msgstr "Propriétés..."
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
1403 msgid "Protocol"
1404 msgstr "Protocole"
1405
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1407 msgid "RGB to XYZ conversion"
1408 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1409
1410 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1411 msgid "RMS"
1412 msgstr "RMS"
1413
1414 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1415 msgid "Random"
1416 msgstr "Aléatoire"
1417
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1419 msgid "Rating (e.g. 15)"
1420 msgstr "Rating (ex. 15)"
1421
1422 #: src/wx/content_menu.cc:75
1423 msgid "Re-examine..."
1424 msgstr "Examine à nouveau..."
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1427 msgid ""
1428 "Re-make certificates\n"
1429 "and key..."
1430 msgstr ""
1431 "Re-créer les certificats\n"
1432 "et les clés..."
1433
1434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1435 msgid "Rec. 601"
1436 msgstr "Rec. 601"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1439 msgid "Rec. 709"
1440 msgstr "Rec. 709"
1441
1442 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1443 msgid "Recipient certificate"
1444 msgstr "Certificat récipient"
1445
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1447 msgid "Red band"
1448 msgstr "Red Band"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1451 msgid "Red chromaticity"
1452 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1453
1454 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1455 #, c-format
1456 msgid "Reel %d"
1457 msgstr "Bobine %d"
1458
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1460 msgid "Reel length"
1461 msgstr "Taille bobine"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1464 msgid "Reels"
1465 msgstr "Bobines"
1466
1467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1469 msgid "Reel|Custom"
1470 msgstr "Personnalisé"
1471
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1473 #: src/wx/video_panel.cc:82
1474 msgid "Refer to existing DCP"
1475 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:857 src/wx/content_menu.cc:82
1478 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1479 #: src/wx/editable_list.h:80
1480 msgid "Remove"
1481 msgstr "Supprimer"
1482
1483 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1484 msgid "Remove Cinema"
1485 msgstr "Supprimer le cinéma"
1486
1487 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1488 msgid "Remove Screen"
1489 msgstr "Supprimer la salle"
1490
1491 #: src/wx/content_panel.cc:99
1492 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1493 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1494
1495 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1496 msgid "Rename template"
1497 msgstr "Renommer le modèle"
1498
1499 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1500 msgid "Rename..."
1501 msgstr "Renommer..."
1502
1503 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1504 msgid "Repeat"
1505 msgstr "Répéter"
1506
1507 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1508 msgid "Repeat Content"
1509 msgstr "Répéter le contenu"
1510
1511 #: src/wx/content_menu.cc:71
1512 msgid "Repeat..."
1513 msgstr "Répéter..."
1514
1515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1516 msgid "Report A Problem"
1517 msgstr "Signaler un problème"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
1520 msgid "Reset to default subject and text"
1521 msgstr "texte et objet par défaut"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
1524 msgid "Reset to default text"
1525 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1528 msgid "Resolution"
1529 msgstr "Résolution"
1530
1531 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1532 msgid "Restore to original colours"
1533 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1534
1535 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1536 msgid "Resume"
1537 msgstr "Reprendre"
1538
1539 #: src/wx/video_panel.cc:116
1540 msgid "Right"
1541 msgstr "Droit"
1542
1543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1544 msgid "Right click to change gain."
1545 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1546
1547 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1548 msgid "Right eye"
1549 msgstr "Oeil Droit"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1552 msgid "Root"
1553 msgstr "Racine"
1554
1555 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1556 msgid "Root common name"
1557 msgstr "Nom commun racine"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1560 msgid "S-Gamut3"
1561 msgstr "S-Gamut3"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
1564 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1565 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/dcp_panel.cc:189
1568 msgid "SMPTE"
1569 msgstr "SMPTE"
1570
1571 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1572 #, c-format
1573 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1574 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1575
1576 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1577 msgid "Save template"
1578 msgstr "Enregistrer le modèle"
1579
1580 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1581 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1582 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1583
1584 #: src/wx/video_panel.cc:164
1585 msgid "Scale to"
1586 msgstr "Mise à l'échelle"
1587
1588 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1589 msgid "Screens"
1590 msgstr "Ecrans"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:760
1593 msgid "Search network for servers"
1594 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1595
1596 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1597 msgid "Select CPL XML file"
1598 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:923 src/wx/config_dialog.cc:988
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1242 src/wx/screen_dialog.cc:165
1602 msgid "Select Certificate File"
1603 msgstr "Sélectionner le certificat"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1606 msgid "Select Chain File"
1607 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1608
1609 #: src/wx/content_menu.cc:372
1610 msgid "Select KDM"
1611 msgstr "Selectionner KDM"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1121 src/wx/config_dialog.cc:1155
1614 msgid "Select Key File"
1615 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1616
1617 #: src/wx/content_menu.cc:398
1618 msgid "Select OV"
1619 msgstr "Selectionner OV"
1620
1621 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1622 msgid "Select certificate file"
1623 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1626 msgid "Select cinema and screen database file"
1627 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1628
1629 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1630 msgid "Select output file"
1631 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1632
1633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1634 msgid "Send by email"
1635 msgstr "Envoyer par e-mail"
1636
1637 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1638 msgid "Send emails"
1639 msgstr "Envoyer e-mails"
1640
1641 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1642 msgid "Send logs"
1643 msgstr "Envoyer rapport"
1644
1645 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1646 msgid "Serial number"
1647 msgstr "Numéro de Série"
1648
1649 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1650 msgid "Server"
1651 msgstr "Serveur"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1654 msgid "Servers"
1655 msgstr "Serveurs"
1656
1657 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1658 msgid "Set"
1659 msgstr "Sélection"
1660
1661 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1662 msgid "Set from file..."
1663 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1664
1665 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1666 msgid "Set from system font..."
1667 msgstr "Choisir une police système..."
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1670 msgid "Set language"
1671 msgstr "Sélectionnez la langue"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1674 msgid "Shadow"
1675 msgstr "Ombre"
1676
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1678 msgid "Show audio..."
1679 msgstr "Afficher audio..."
1680
1681 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1682 msgid "Show graph of audio levels..."
1683 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1684
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1686 msgid "Signed"
1687 msgstr "Signé"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
1690 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1691 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1694 msgid "Simple gamma"
1695 msgstr "gamma simple"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1698 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1699 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1700
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1702 msgid "Single reel"
1703 msgstr "Bobine unique"
1704
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1706 msgid "Smoothing"
1707 msgstr "Lissage"
1708
1709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1710 msgid "Snap"
1711 msgstr "Magnetisme"
1712
1713 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1714 msgid "Split by video content"
1715 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1716
1717 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1718 msgid "Stable version "
1719 msgstr "Version Stable"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1722 msgid "Standard"
1723 msgstr "Standard"
1724
1725 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1726 msgid "Start"
1727 msgstr "Démarrer"
1728
1729 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1730 msgid "Start of reel"
1731 msgstr "Début de bobine"
1732
1733 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1734 msgid "Stream"
1735 msgstr "Flux"
1736
1737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1738 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1739 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
1742 msgid "Subject"
1743 msgstr "Sujet"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1746 msgid "Subtitle"
1747 msgstr "Sous-titre"
1748
1749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1750 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1751 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1752
1753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1754 msgid "Subtitle appearance"
1755 msgstr "Apparence des sous-titres"
1756
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1758 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1759 msgid "Subtitles"
1760 msgstr "Sous-titres"
1761
1762 #: src/wx/about_dialog.cc:307
1763 msgid "Supported by"
1764 msgstr "Soutenu par"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:1309
1767 msgid "TMS"
1768 msgstr "TMS"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:1334
1771 msgid "Target path"
1772 msgstr "Chemin cible"
1773
1774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1775 msgid "Temp version"
1776 msgstr "Version temporaire"
1777
1778 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1779 msgid "Template"
1780 msgstr "Modèle"
1781
1782 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1783 msgid "Template name"
1784 msgstr "Nom de modèle"
1785
1786 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1787 msgid "Template names must not be empty."
1788 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1789
1790 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1791 msgid "Templates"
1792 msgstr "Modèles"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1795 msgid "Territory (e.g. UK)"
1796 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1797
1798 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1799 msgid "Test version "
1800 msgstr "Version test"
1801
1802 #: src/wx/about_dialog.cc:364
1803 msgid "Tested by"
1804 msgstr "Testé par"
1805
1806 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1807 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1808 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1809
1810 #: src/wx/content_menu.cc:358
1811 msgid ""
1812 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1813 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1814 "missing content."
1815 msgstr ""
1816 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1817 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1818 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1819
1820 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1821 msgid ""
1822 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1823 "use it?"
1824 msgstr ""
1825 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1826 "vouloir l'utiliser?"
1827
1828 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1829 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1830 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1831
1832 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1833 msgid ""
1834 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1835 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1836
1837 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1838 msgid "There is not enough free memory to do that."
1839 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1842 msgid ""
1843 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1844 "certificate. Only the first certificate will be used."
1845 msgstr ""
1846 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1847 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1848
1849 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1850 msgid "This is not a valid CPL file"
1851 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1852
1853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1854 msgid "Threads"
1855 msgstr "Processus"
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:841 src/wx/screen_dialog.cc:102
1858 msgid "Thumbprint"
1859 msgstr "Empreinte"
1860
1861 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1862 msgid "Time"
1863 msgstr "Durée"
1864
1865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1866 msgid "Timeline"
1867 msgstr "Chronologie"
1868
1869 #: src/wx/content_panel.cc:110
1870 msgid "Timeline..."
1871 msgstr "Chronologie..."
1872
1873 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1874 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1875 msgid "Timing|Timing"
1876 msgstr "Temps"
1877
1878 #: src/wx/video_panel.cc:129
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "Haut"
1881
1882 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1883 msgid "Translated by"
1884 msgstr "Traduit par"
1885
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1887 msgid "Trim after current position"
1888 msgstr "Couper après le curseur"
1889
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1891 msgid "Trim from end"
1892 msgstr "Couper à la fin"
1893
1894 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1895 msgid "Trim from start"
1896 msgstr "Couper au début"
1897
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1899 msgid "Trim up to current position"
1900 msgstr "Couper avant le curseur"
1901
1902 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1903 #, c-format
1904 msgid "True peak is %.2fdB"
1905 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1906
1907 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:833
1908 #: src/wx/video_panel.cc:86
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "Type"
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1913 msgid "UTC"
1914 msgstr "UTC"
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1917 msgid "UTC offset (time zone)"
1918 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1921 msgid "UTC+1"
1922 msgstr "UTC+1"
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1925 msgid "UTC+10"
1926 msgstr "UTC+10"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1929 msgid "UTC+11"
1930 msgstr "UTC+11"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1933 msgid "UTC+12"
1934 msgstr "UTC+12"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1937 msgid "UTC+2"
1938 msgstr "UTC+2"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1941 msgid "UTC+3"
1942 msgstr "UTC+3"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1945 msgid "UTC+4"
1946 msgstr "UTC+4"
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1949 msgid "UTC+5"
1950 msgstr "UTC+5"
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1953 msgid "UTC+5:30"
1954 msgstr "UTC+5:30"
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1957 msgid "UTC+6"
1958 msgstr "UTC+6"
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1961 msgid "UTC+7"
1962 msgstr "UTC+7"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1965 msgid "UTC+8"
1966 msgstr "UTC+8"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1969 msgid "UTC+9"
1970 msgstr "UTC+9"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1973 #, fuzzy
1974 msgid "UTC+9:30"
1975 msgstr "UTC+5:30"
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1978 msgid "UTC-1"
1979 msgstr "UTC-1"
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1982 msgid "UTC-10"
1983 msgstr "UTC-10"
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1986 msgid "UTC-11"
1987 msgstr "UTC-11"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1990 msgid "UTC-2"
1991 msgstr "UTC-2"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1994 msgid "UTC-3"
1995 msgstr "UTC-3"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1998 msgid "UTC-3:30"
1999 msgstr "UTC-3:30"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2002 msgid "UTC-4"
2003 msgstr "UTC-4"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2006 msgid "UTC-4:30"
2007 msgstr "UTC-4:30"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2010 msgid "UTC-5"
2011 msgstr "UTC-5"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2014 msgid "UTC-6"
2015 msgstr "UTC-6"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2018 msgid "UTC-7"
2019 msgstr "UTC-7"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2022 msgid "UTC-8"
2023 msgstr "UTC-8"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2026 msgid "UTC-9"
2027 msgstr "UTC-9"
2028
2029 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2030 msgid "Update"
2031 msgstr "Mise à jour"
2032
2033 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2034 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2035 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2036
2037 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2038 msgid "Use ISDCF name"
2039 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2040
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
2042 msgid "Use best"
2043 msgstr "Automatique"
2044
2045 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2046 msgid "Use preset"
2047 msgstr "Utiliser le préréglage"
2048
2049 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2050 msgid "Use subtitles"
2051 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2052
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:1338
2054 msgid "User name"
2055 msgstr "Nom d'utilisateur"
2056
2057 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2058 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2059 #: src/wx/video_panel.cc:75
2060 msgid "Video"
2061 msgstr "Vidéo"
2062
2063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2064 msgid "Video Waveform"
2065 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2066
2067 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2068 msgid "Video frame rate"
2069 msgstr "Cadence vidéo"
2070
2071 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2072 msgid "View..."
2073 msgstr "voir..."
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
2076 msgid "Warnings"
2077 msgstr "Avertissements"
2078
2079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2080 msgid "White point"
2081 msgstr "Valeur de Blanc"
2082
2083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2084 msgid "White point adjustment"
2085 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2086
2087 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2088 msgid "With help from"
2089 msgstr "avec l'aide de"
2090
2091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2092 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2093 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2094
2095 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2096 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2097 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2098
2099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2100 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2101 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2102
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2104 msgid "Write to"
2105 msgstr "Créer dans"
2106
2107 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2108 msgid "Written by"
2109 msgstr "Développé par"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2112 msgid "X Offset"
2113 msgstr "Position Hor."
2114
2115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2116 msgid "X Scale"
2117 msgstr "Echelle Hor."
2118
2119 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2120 msgid "Y Offset"
2121 msgstr "Position Ver."
2122
2123 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2124 msgid "Y Scale"
2125 msgstr "Echelle Ver."
2126
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2128 msgid "YUV to RGB conversion"
2129 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2130
2131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2132 msgid "YUV to RGB matrix"
2133 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2134
2135 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2139 "this name."
2140 msgstr ""
2141 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2142 "un écran appelé ainsi."
2143
2144 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2148 "screen with this name."
2149 msgstr ""
2150 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2151 "déjà un écran nommé ainsi."
2152
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2154 msgid ""
2155 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2156 "you want to continue?"
2157 msgstr ""
2158 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2159 "Souhaitez vous poursuivre?"
2160
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2162 msgid ""
2163 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2164 msgstr ""
2165 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2166 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2167
2168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2169 msgid "Your email address"
2170 msgstr "Votre adresse E-mail"
2171
2172 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2173 msgid "component value"
2174 msgstr "Valeurs des Composantes"
2175
2176 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2177 msgid "dB"
2178 msgstr "dB"
2179
2180 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2181 #, c-format
2182 msgid "e.g. %s"
2183 msgstr "par exemple : %s"
2184
2185 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2187 msgid "f"
2188 msgstr "i"
2189
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2192 msgid "h"
2193 msgstr "h"
2194
2195 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2197 msgid "m"
2198 msgstr "m"
2199
2200 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2201 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:556
2202 msgid "ms"
2203 msgstr "ms"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1442
2206 msgid "port"
2207 msgstr "port"
2208
2209 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:510 src/wx/timing_panel.cc:75
2211 msgid "s"
2212 msgstr "s"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2215 msgid "threshold"
2216 msgstr "seuil"
2217
2218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2219 msgid "times"
2220 msgstr "fois"
2221
2222 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2223 msgid "until"
2224 msgstr "Jusqu'à"
2225
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2227 msgid "x"
2228 msgstr "x"
2229
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2231 msgid "y"
2232 msgstr "y"
2233
2234 #~ msgid "New Film"
2235 #~ msgstr "Nouveau Film"
2236
2237 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2238 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2239
2240 #~ msgid "Subtitle colours"
2241 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2242
2243 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2244 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2245
2246 #~ msgid "Gamma"
2247 #~ msgstr "Gamma"
2248
2249 #~ msgid "Contact email"
2250 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2251
2252 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2253 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2254
2255 #~ msgid "Down"
2256 #~ msgstr "Descendre"
2257
2258 #~ msgid "Up"
2259 #~ msgstr "Monter"
2260
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2263 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2264 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2267 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2268 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2272 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2273 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2274 #~ "the \"DCP\" tab."
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2277 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2278 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2279 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2283 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2284 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2285 #~ "the \"DCP\" tab."
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2288 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2289 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2290 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2291 #~ "\"DCP\" ."
2292
2293 #~ msgid "Log:"
2294 #~ msgstr "Rapport:"
2295
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2298 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2301 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2302 #~ "DCP au standard SMPTE."
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2306 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2309 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2310 #~ "MasterImage etc.)"
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2314 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2317 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2321 #~ "likely to cause problems on playback."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2324 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2328 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2331 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2332 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2333
2334 #~ msgid ""
2335 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2336 #~ "some projectors."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2339 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2340
2341 #~ msgid ""
2342 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2343 #~ "of your audio content."
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2346 #~ "le gain du son de votre contenu."
2347
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2350 #~ "content."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2353 #~ "votre contenu."
2354
2355 #~ msgid "UTC%d"
2356 #~ msgstr "UTC%d"
2357
2358 #~ msgid "Server serial number"
2359 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2360
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2363 #~ "cause problems on playback."
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2366 #~ "problèmes de lecture."
2367
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2370 #~ "playback."
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2373 #~ "pose problème en lecture."
2374
2375 #~ msgid "Cinema"
2376 #~ msgstr "Cinéma"
2377
2378 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2379 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2380
2381 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2382 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2383
2384 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2385 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2386
2387 #~ msgid "Country"
2388 #~ msgstr "Pays"
2389
2390 #~ msgid "Dolby"
2391 #~ msgstr "Dolby"
2392
2393 #~ msgid "Fetching..."
2394 #~ msgstr "Obtention..."
2395
2396 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2397 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2398
2399 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2400 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2401
2402 #~ msgid "audio"
2403 #~ msgstr "audio"
2404
2405 #~ msgid "still"
2406 #~ msgstr "fixe"
2407
2408 #~ msgid "subtitles"
2409 #~ msgstr "sous-titres"
2410
2411 #~ msgid "video"
2412 #~ msgstr "vidéo"
2413
2414 #~ msgid "Certificate"
2415 #~ msgstr "Certificat"
2416
2417 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2418 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2419
2420 #~ msgid "Copy..."
2421 #~ msgstr "Copier..."
2422
2423 #~ msgid "Load from file..."
2424 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2425
2426 #~ msgid "Other"
2427 #~ msgstr "Autre"
2428
2429 #~ msgid "Server manufacturer"
2430 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2431
2432 #~ msgid "Unknown"
2433 #~ msgstr "inconnu."
2434
2435 #~ msgid "Use all servers"
2436 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2437
2438 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2439 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"