1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 15:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 msgstr "3D alternatif"
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D gauche/droite"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
75 msgstr "3D dessus/dessous"
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
89 "correctement identifiée.</i>"
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
101 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
102 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
103 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
113 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Ajout cinéma"
117 #: src/wx/content_menu.cc:62
119 msgstr "Ajouter KDM..."
121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Ajout une salle"
125 #: src/wx/content_panel.cc:80
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
131 "animées) ou un DCP."
133 #: src/wx/content_panel.cc:75
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Ajout fichier(s)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Ajouter dossier"
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Ajout séquence images"
145 #: src/wx/content_panel.cc:76
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
164 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
165 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
166 "et d'autre de votre contenu pour remplir le container. Mieux vaudrait régler "
167 "le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
177 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
178 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le container. Mieux "
179 "vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Autoriser toutes cadences"
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
218 msgid "Blue chromaticity"
219 msgstr "Chromaticité du Bleu"
221 #: src/wx/video_panel.cc:128
225 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
227 msgstr "Parcourir..."
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
230 msgid "Burn subtitles into image"
231 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
233 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
234 msgid "But I have to use fader"
235 msgstr "Mais je dois mixer"
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
250 msgid "CPL annotation text"
251 msgstr "Commentaire CPL"
253 #: src/wx/audio_panel.cc:66
257 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
261 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
265 #: src/wx/config_dialog.cc:574
266 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
267 msgstr "Certificats pour signature des DCPs et KDMs:"
269 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
270 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
271 msgid "Certificate downloaded"
272 msgstr "Certificat téléchargé"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:633
275 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
276 msgstr "Certificats pour décrypter les DCPs"
278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
282 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
290 #: src/wx/config_dialog.cc:183
291 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
292 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:179
295 msgid "Check for updates on startup"
296 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
298 #: src/wx/content_menu.cc:244
299 msgid "Choose a file"
300 msgstr "Choisissez un fichier"
302 #: src/wx/content_panel.cc:250
303 msgid "Choose a file or files"
304 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
306 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
307 msgid "Choose a folder"
308 msgstr "Choisissez un dossier"
310 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
311 msgid "Choose a font file"
312 msgstr "Choisir un fichier de police"
314 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
318 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
319 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
320 msgid "Colour conversion"
321 msgstr "Espace Couleurs"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
324 msgid "Config|Timing"
327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
328 msgid "Contact email"
329 msgstr "Adresse email de contact"
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
335 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
339 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
340 msgid "Content Properties"
341 msgstr "Propriétés du contenu"
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
345 msgstr "Type de Contenu"
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
348 msgid "Content version"
349 msgstr "Version du contenu"
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
353 msgstr "Copier le nom"
355 #: src/wx/editable_list.h:64
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
360 msgid "Could not analyse audio."
361 msgstr "Analyse du son impossible"
363 #: src/wx/content_panel.cc:298
364 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
365 msgstr "Aucun DCP ou séquence d'images valide dans ce dossier."
367 #: src/wx/content_panel.cc:318
368 msgid "Could not find any images in that folder"
369 msgstr "Aucune image dans ce dossier"
371 #: src/wx/film_viewer.cc:181
373 msgid "Could not get video for view (%s)"
374 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
376 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
377 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
379 msgid "Could not read certificate file (%s)"
380 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
384 msgid "Could not read key file (%s)"
385 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
387 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
391 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
392 msgid "Create in folder"
393 msgstr "Créer dans le dossier"
395 #: src/wx/video_panel.cc:91
399 #: src/wx/video_panel.cc:190
401 msgstr "Personnalisé"
403 #: src/wx/film_editor.cc:51
407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
408 msgid "DCP directory"
409 msgstr "Répertoire du DCP"
411 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
416 msgid "DCP-o-matic audio"
417 msgstr "Son DCP-o-matic"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
420 msgid "Debug: decode"
421 msgstr "Debug: decode"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
424 msgid "Debug: encode"
425 msgstr "Debug: encode"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:343
428 msgid "Default ISDCF name details"
429 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:356
432 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
433 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:365
436 msgid "Default audio delay"
437 msgstr "Délai audio par défaut"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:347
440 msgid "Default container"
441 msgstr "Format par défaut"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:351
444 msgid "Default content type"
445 msgstr "Catégorie par défaut"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:335
448 msgid "Default directory for new films"
449 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:327
452 msgid "Default duration of still images"
453 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:373
456 msgid "Default issuer"
457 msgstr "Labo par défaut"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:309
463 #: src/wx/audio_panel.cc:70
467 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
476 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
481 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
482 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
483 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
485 #: src/wx/content_panel.cc:91
489 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
493 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
494 msgid "Download certificate"
495 msgstr "Téléchargement Certificat"
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
502 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
503 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
504 msgid "Downloading certificate"
505 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
508 msgid "Edit Cinema..."
509 msgstr "Éditer le cinéma"
511 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
512 msgid "Edit Screen..."
513 msgstr "Éditer la salle"
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
517 #: src/wx/editable_list.h:66
521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
522 msgid "Email address for KDM delivery"
523 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
525 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
526 msgid "Encoding Servers"
527 msgstr "Serveurs Encodage"
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
533 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
537 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
541 #: src/wx/config_dialog.cc:649
542 msgid "Export DCP decryption certificate..."
543 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
545 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
546 msgid "Facility (e.g. DLA)"
547 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
549 #: src/wx/video_panel.cc:141
553 #: src/wx/video_panel.cc:146
557 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
558 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
561 msgstr "Obtention..."
563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
565 msgstr "Nom de fichier"
567 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
571 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
575 #: src/wx/content_menu.cc:59
576 msgid "Find missing..."
577 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
581 msgstr "Fichier police"
583 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
587 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
593 msgstr "Cadence image"
595 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
599 #: src/wx/about_dialog.cc:65
600 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
601 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
603 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
609 msgstr "Adresse source"
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
615 #: src/wx/timing_panel.cc:82
617 msgstr "Durée totale"
619 #: src/wx/audio_panel.cc:55
623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
624 msgid "Gain Calculator"
625 msgstr "Calculateur de gain"
627 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
629 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
630 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
637 msgid "Green chromaticity"
638 msgstr "Chromaticité du Vert"
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
644 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
648 #: src/wx/server_dialog.cc:38
649 msgid "Host name or IP address"
650 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
653 msgid "I want to play this back at fader"
654 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
656 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
660 #: src/wx/config_dialog.cc:913
664 #: src/wx/config_dialog.cc:518
665 msgid "IP address / host name"
666 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
668 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
674 msgstr "gamma source"
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
677 msgid "Input gamma correction"
678 msgstr "Correction gamma d'entrée"
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
682 msgstr "puissance d'entrée"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:725
686 msgstr "Intermédiaire"
688 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
689 msgid "Intermediate common name"
690 msgstr "Nom commun intermédiaire"
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
696 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
697 msgid "JPEG2000 bandwidth"
698 msgstr "Qualité JPEG2000"
700 #: src/wx/content_menu.cc:58
704 #: src/wx/config_dialog.cc:986
708 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
712 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
717 msgid "Keep video in sequence"
718 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
724 #: src/wx/config_dialog.cc:561
728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
732 #: src/wx/config_dialog.cc:723
736 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
737 msgid "Leaf common name"
738 msgstr "Nom commun de page"
740 #: src/wx/video_panel.cc:96
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
745 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
746 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
748 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
749 msgid "Load from file..."
750 msgstr "Chargement depuis fichier..."
752 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
753 #: src/wx/config_dialog.cc:645
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
765 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
770 msgid "Mail password"
771 msgstr "Mot de passe Mail"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
774 msgid "Mail user name"
775 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
779 msgstr "Générer KDMs"
781 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
782 msgid "Make certificate chain"
783 msgstr "Créer chaîne de certificat"
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
786 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
787 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
794 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
795 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
802 #: src/wx/content_panel.cc:88
803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
804 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
806 #: src/wx/content_panel.cc:92
807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
808 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
810 #: src/wx/video_panel.cc:345
811 msgid "Multiple content selected"
812 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
814 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
816 msgstr "Mes Documents"
818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
819 msgid "My problem is"
820 msgstr "Mon problème est :"
822 #: src/wx/content_panel.cc:503
824 msgstr "DEMANDE de KDM:"
826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
827 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
831 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
833 msgstr "Nouveau Film"
835 #: src/wx/update_dialog.cc:37
836 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
837 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
839 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
841 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
842 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
845 #: src/wx/video_panel.cc:289
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
854 msgid "Open console window"
855 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
857 #: src/wx/content_panel.cc:96
858 msgid "Open the timeline for the film."
859 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
861 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
863 msgstr "Organisation"
865 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
866 msgid "Organisational unit"
867 msgstr "Unité d'organisation"
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
874 msgid "Outgoing mail server"
875 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
877 #: src/wx/film_viewer.cc:62
878 msgid "Outline content"
879 msgstr "contours image"
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
886 msgid "Package Type (e.g. OV)"
887 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:925
891 msgstr "Mot de passe"
893 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
903 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
904 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
906 #: src/wx/film_viewer.cc:68
910 #: src/wx/timing_panel.cc:97
912 msgstr "Durée de lecture"
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
916 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
919 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
920 "pour plus d'informations sur le problème."
922 #: src/wx/audio_plot.cc:86
923 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
924 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
926 #: src/wx/timing_panel.cc:79
930 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
932 msgstr "Avant sortie"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:641
935 msgid "Private key for decrypting DCPs"
936 msgstr "Clé privée pour décrypter les DCPs"
938 #: src/wx/config_dialog.cc:623
939 msgid "Private key for leaf certificate"
940 msgstr "Clé privée pour les certificats"
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
946 #: src/wx/content_menu.cc:60
947 msgid "Properties..."
948 msgstr "Propriétés..."
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
951 msgid "RGB to XYZ conversion"
952 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
958 #: src/wx/key_dialog.cc:48
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
963 msgid "Rating (e.g. 15)"
964 msgstr "Rating (ex. 15)"
966 #: src/wx/content_menu.cc:61
967 msgid "Re-examine..."
968 msgstr "Examine à nouveau..."
970 #: src/wx/config_dialog.cc:619
971 msgid "Re-make certificates..."
972 msgstr "Fabrique à nouveau les certificats"
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
987 msgid "Red chromaticity"
988 msgstr "Chromaticité du Rouge"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
991 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
996 msgid "Remove Cinema"
997 msgstr "Supprimer le cinéma"
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1000 msgid "Remove Screen"
1001 msgstr "Supprimer la salle"
1003 #: src/wx/content_panel.cc:84
1004 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1005 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1007 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1011 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1012 msgid "Repeat Content"
1013 msgstr "Répéter le contenu"
1015 #: src/wx/content_menu.cc:57
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1020 msgid "Report A Problem"
1021 msgstr "Signaler un problème"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1024 msgid "Reset to default text"
1025 msgstr "texte par défaut"
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1031 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1035 #: src/wx/video_panel.cc:106
1039 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1040 msgid "Right click to change gain."
1041 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1047 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1048 msgid "Root common name"
1049 msgstr "Nom commun racine"
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1055 #: src/wx/video_panel.cc:151
1057 msgstr "Mise à l'échelle"
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1064 msgid "Select CPL XML file"
1065 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1069 msgid "Select Certificate File"
1070 msgstr "Sélectionner le certificat"
1072 #: src/wx/content_menu.cc:312
1074 msgstr "Selectionner KDM"
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1077 msgid "Select Key File"
1078 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1081 msgid "Send by email"
1082 msgstr "Envoyé par e-mail"
1084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1086 msgstr "Envoyer rapport"
1088 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1089 msgid "Serial number"
1090 msgstr "Numéro de Série"
1092 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1096 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1097 msgid "Server manufacturer"
1098 msgstr "Constructeur du serveur"
1100 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1101 msgid "Server serial number"
1102 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1108 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1112 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1114 msgstr "Sélectionner le ficher"
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1117 msgid "Set language"
1118 msgstr "Sélectionnez la langue"
1120 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1121 msgid "Show Audio..."
1122 msgstr "Montrer le son..."
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1125 msgid "Show audio..."
1126 msgstr "Montrer le son..."
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1132 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1140 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1141 msgid "Stable version "
1142 msgstr "Version Stable"
1144 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1148 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1157 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1158 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1164 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1169 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1170 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1174 msgstr "Sous-titres"
1176 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1177 msgid "Supported by"
1178 msgstr "Soutenu par"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1186 msgstr "Chemin cible"
1188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1189 msgid "Temp version"
1190 msgstr "Version temporaire"
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1193 msgid "Territory (e.g. UK)"
1194 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1196 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1197 msgid "Test version "
1198 msgstr "Version test"
1200 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1204 #: src/wx/content_menu.cc:298
1206 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1207 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1210 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1211 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1212 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1215 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1216 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1218 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1219 msgid "There is not enough free memory to do that."
1220 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1223 msgid "This is not a valid CPL file"
1224 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1226 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1231 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1232 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1238 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1242 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1246 #: src/wx/content_panel.cc:95
1248 msgstr "Timeline..."
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1251 msgid "Timing|Timing"
1254 #: src/wx/video_panel.cc:118
1258 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1259 msgid "Translated by"
1260 msgstr "Traduit par"
1262 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1263 msgid "Trim after current position"
1264 msgstr "Couper après position actuelle"
1266 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1267 msgid "Trim from end"
1268 msgstr "Rogner par la fin"
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1271 msgid "Trim from start"
1272 msgstr "Rogner au début"
1274 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1275 msgid "Trim up to current position"
1276 msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1279 #: src/wx/video_panel.cc:78
1283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1284 msgid "Unexpected certificate filename form"
1285 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1287 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1295 #: src/wx/content_panel.cc:87
1299 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1301 msgstr "Mise à jour"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1304 msgid "Use ISDCF name"
1305 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1308 msgid "Use all servers"
1309 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1313 msgstr "Automatique"
1315 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1317 msgstr "Utiliser le préréglage"
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1320 msgid "Use subtitles"
1321 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1325 msgstr "Nom d'utilisateur"
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1331 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1332 msgid "Video frame rate"
1333 msgstr "Cadence vidéo"
1335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1341 msgstr "Avertissements"
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1345 msgstr "Valeur de Blanc"
1347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1348 msgid "White point adjustment"
1349 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1352 msgid "With help from"
1353 msgstr "avec l'aide de"
1355 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1361 msgstr "Développé par"
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1365 msgstr "Position horizontale"
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1369 msgstr "Echelle horizontale"
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1373 msgstr "Position verticale"
1375 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1377 msgstr "Echelle verticale"
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1380 msgid "YUV to RGB conversion"
1381 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1384 msgid "YUV to RGB matrix"
1385 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1387 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1389 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1390 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1392 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1393 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1399 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1400 "join them to ensure smooth joins between the files."
1402 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1403 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1407 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1408 "likely to cause problems on playback."
1410 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1411 "probable que cela pose problème en lecture."
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1416 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1417 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1419 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1420 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1421 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1425 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1426 "problems on playback."
1428 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1429 "problèmes de lecture."
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1433 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1436 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1437 "lecture sur certains projecteurs."
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1441 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1444 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1445 "problème en lecture."
1447 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1451 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1455 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1460 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1465 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1470 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1479 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1484 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1488 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1490 msgstr "sous-titres"
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1496 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1500 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1512 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1513 #~ msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
1515 #~ msgid "Disk space required"
1516 #~ msgstr "Espace disque requis"
1518 #~ msgid "Film Properties"
1519 #~ msgstr "Propriétés du film"
1530 #~ msgid "Output gamma"
1531 #~ msgstr "Gamma de sortie"
1533 #~ msgid "Output gamma correction"
1534 #~ msgstr "Correction Gamma de sortie"
1536 #~ msgid "Artwork by"
1537 #~ msgstr "Thème par"
1540 #~ msgid "Audio channels"
1544 #~ msgid "Video length"
1545 #~ msgstr "Durée totale"
1548 #~ msgid "Video size"
1552 #~ msgid "frames per second"
1553 #~ msgstr "Images déjà encodées"
1556 #~ msgid "video frames"
1557 #~ msgstr "Cadence vidéo"
1569 #~ msgid "Calculate digests"
1570 #~ msgstr "Calcul..."
1572 #~ msgid "Colour Conversions"
1573 #~ msgstr "Conversions Couleurs"
1576 #~ msgstr "Nom du DCP"
1603 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
1606 #~ msgstr "Rogner en haut"
1611 #~ msgid "counting..."
1612 #~ msgstr "calcul..."
1614 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1615 #~ msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
1617 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1618 #~ msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
1620 #~ msgid "1 channel"
1626 #~ msgid "Default creator"
1627 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1629 #~ msgid "Audio Gain"
1630 #~ msgstr "Gain audio"
1632 #~ msgid "From address for KDM emails"
1633 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1635 #~ msgid "Subtitle Scale"
1636 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1638 #~ msgid "Subtitle Stream"
1639 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1647 #~ msgid "Content channel"
1648 #~ msgstr "Contenu audio"
1651 #~ msgstr "Créateur"
1653 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1654 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1656 #~ msgid "Encoding servers"
1657 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1660 #~ msgstr "Emetteur"
1663 #~ msgstr "Métadonnées"
1665 #~ msgid "Miscellaneous"
1668 #~ msgid "No stretch"
1669 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1675 #~ msgstr "Longueur / durée"
1677 #~ msgid "Threads to use"
1678 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1689 #~ msgid "Loop everything"
1690 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1693 #~ msgstr "Progression"
1699 #~ msgstr "A/B mode"
1701 #~ msgid "Colour look-up table"
1702 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1704 #~ msgid "Could not set content: %s"
1705 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1708 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1709 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1717 #~ msgid "Original Frame Rate"
1718 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1720 #~ msgid "Reference filters"
1721 #~ msgstr "Filtres de référence"
1723 #~ msgid "Reference scaler"
1724 #~ msgstr "Échelle de référence"
1726 #~ msgid "Trim method"
1727 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1729 #~ msgid "Trust content's header"
1730 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1732 #~ msgid "Use content's audio"
1733 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1735 #~ msgid "Use external audio"
1736 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1738 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1739 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1741 #~ msgid "encode only the subset"
1742 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1750 #~ msgid "TMS IP address"
1751 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1753 #~ msgid "Original Size"
1754 #~ msgstr "Taille Originale"