pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 15:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatif"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D gauche"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D gauche/droite"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D droite"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D dessus/dessous"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #.
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
89 "correctement identifiée.</i>"
90
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
92 msgid "A"
93 msgstr "A"
94
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
96 msgid ""
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
100 msgstr ""
101 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
102 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
103 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
104
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
108
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
112
113 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Ajout cinéma"
116
117 #: src/wx/content_menu.cc:62
118 msgid "Add KDM..."
119 msgstr "Ajouter KDM..."
120
121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Ajout une salle"
124
125 #: src/wx/content_panel.cc:80
126 msgid ""
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
128 "or a DCP."
129 msgstr ""
130 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
131 "animées) ou un DCP."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:75
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Ajout fichier(s)..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Ajouter dossier"
140
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Ajout séquence images"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:76
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
150 msgid "Add..."
151 msgstr "Ajouter..."
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
156
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
158 msgid ""
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 "\"DCP\" tab."
163 msgstr ""
164 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
165 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
166 "et d'autre de votre contenu pour remplir le container. Mieux vaudrait régler "
167 "le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
170 msgid ""
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "tab."
175 msgstr ""
176 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
177 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
178 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le container. Mieux "
179 "vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Autoriser toutes cadences"
184
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
186 msgid "Audio"
187 msgstr "Audio"
188
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 msgstr ""
198 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
199
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 "%.1fdB."
205 msgstr ""
206 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
207 "%.1fdB."
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
210 msgid "B"
211 msgstr "B"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
214 msgid "BCC address"
215 msgstr "Adresse BCC"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
218 msgid "Blue chromaticity"
219 msgstr "Chromaticité du Bleu"
220
221 #: src/wx/video_panel.cc:128
222 msgid "Bottom"
223 msgstr "Bas"
224
225 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
226 msgid "Browse..."
227 msgstr "Parcourir..."
228
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
230 msgid "Burn subtitles into image"
231 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
232
233 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
234 msgid "But I have to use fader"
235 msgstr "Mais je dois mixer"
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
238 msgid "CC address"
239 msgstr "Adresse CC"
240
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
242 msgid "CPL"
243 msgstr "CPL"
244
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
246 msgid "CPL ID"
247 msgstr "Id du CPL"
248
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
250 msgid "CPL annotation text"
251 msgstr "Commentaire CPL"
252
253 #: src/wx/audio_panel.cc:66
254 msgid "Calculate..."
255 msgstr "Calcul..."
256
257 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
258 msgid "Cancel"
259 msgstr "Annuler"
260
261 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
262 msgid "Certificate"
263 msgstr "Certificat"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:574
266 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
267 msgstr "Certificats pour signature des DCPs et KDMs:"
268
269 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
270 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
271 msgid "Certificate downloaded"
272 msgstr "Certificat téléchargé"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:633
275 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
276 msgstr "Certificats pour décrypter les DCPs"
277
278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
279 msgid "Chain"
280 msgstr "Chaîne"
281
282 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
283 msgid "Channel gain"
284 msgstr "Gain Canal"
285
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
287 msgid "Channels"
288 msgstr "Canaux"
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:183
291 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
292 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:179
295 msgid "Check for updates on startup"
296 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
297
298 #: src/wx/content_menu.cc:244
299 msgid "Choose a file"
300 msgstr "Choisissez un fichier"
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:250
303 msgid "Choose a file or files"
304 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
305
306 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
307 msgid "Choose a folder"
308 msgstr "Choisissez un dossier"
309
310 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
311 msgid "Choose a font file"
312 msgstr "Choisir un fichier de police"
313
314 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
315 msgid "Cinema"
316 msgstr "Cinéma"
317
318 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
319 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
320 msgid "Colour conversion"
321 msgstr "Espace Couleurs"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
324 msgid "Config|Timing"
325 msgstr "Temps"
326
327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
328 msgid "Contact email"
329 msgstr "Adresse email de contact"
330
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
332 msgid "Container"
333 msgstr "Format"
334
335 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
336 msgid "Content"
337 msgstr "Contenu"
338
339 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
340 msgid "Content Properties"
341 msgstr "Propriétés du contenu"
342
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
344 msgid "Content Type"
345 msgstr "Type de Contenu"
346
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
348 msgid "Content version"
349 msgstr "Version du contenu"
350
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
352 msgid "Copy as name"
353 msgstr "Copier le nom"
354
355 #: src/wx/editable_list.h:64
356 msgid "Copy..."
357 msgstr "Copier..."
358
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
360 msgid "Could not analyse audio."
361 msgstr "Analyse du son impossible"
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:298
364 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
365 msgstr "Aucun DCP ou séquence d'images valide dans ce dossier."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:318
368 msgid "Could not find any images in that folder"
369 msgstr "Aucune image dans ce dossier"
370
371 #: src/wx/film_viewer.cc:181
372 #, c-format
373 msgid "Could not get video for view (%s)"
374 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
377 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
378 #, c-format
379 msgid "Could not read certificate file (%s)"
380 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
383 #, c-format
384 msgid "Could not read key file (%s)"
385 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
386
387 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
388 msgid "Country"
389 msgstr "Pays"
390
391 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
392 msgid "Create in folder"
393 msgstr "Créer dans le dossier"
394
395 #: src/wx/video_panel.cc:91
396 msgid "Crop"
397 msgstr "Découper"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:190
400 msgid "Custom"
401 msgstr "Personnalisé"
402
403 #: src/wx/film_editor.cc:51
404 msgid "DCP"
405 msgstr "DCP"
406
407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
408 msgid "DCP directory"
409 msgstr "Répertoire du DCP"
410
411 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
412 msgid "DCP-o-matic"
413 msgstr "DCP-o-matic"
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
416 msgid "DCP-o-matic audio"
417 msgstr "Son DCP-o-matic"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
420 msgid "Debug: decode"
421 msgstr "Debug: decode"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
424 msgid "Debug: encode"
425 msgstr "Debug: encode"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:343
428 msgid "Default ISDCF name details"
429 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:356
432 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
433 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:365
436 msgid "Default audio delay"
437 msgstr "Délai audio par défaut"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:347
440 msgid "Default container"
441 msgstr "Format par défaut"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:351
444 msgid "Default content type"
445 msgstr "Catégorie par défaut"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:335
448 msgid "Default directory for new films"
449 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:327
452 msgid "Default duration of still images"
453 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:373
456 msgid "Default issuer"
457 msgstr "Labo par défaut"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:309
460 msgid "Defaults"
461 msgstr "Par défaut"
462
463 #: src/wx/audio_panel.cc:70
464 msgid "Delay"
465 msgstr "Délai"
466
467 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
468 msgid "Details..."
469 msgstr "Détails..."
470
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
473 msgid "Dolby"
474 msgstr "Dolby"
475
476 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
478 msgid "Doremi"
479 msgstr "Doremi"
480
481 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
482 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
483 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
484
485 #: src/wx/content_panel.cc:91
486 msgid "Down"
487 msgstr "Descendre"
488
489 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
490 msgid "Download"
491 msgstr "Télécharger"
492
493 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
494 msgid "Download certificate"
495 msgstr "Téléchargement Certificat"
496
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
498 #, fuzzy
499 msgid "Download..."
500 msgstr "Télécharger"
501
502 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
503 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
504 msgid "Downloading certificate"
505 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
506
507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
508 msgid "Edit Cinema..."
509 msgstr "Éditer le cinéma"
510
511 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
512 msgid "Edit Screen..."
513 msgstr "Éditer la salle"
514
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
517 #: src/wx/editable_list.h:66
518 msgid "Edit..."
519 msgstr "Éditer..."
520
521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
522 msgid "Email address for KDM delivery"
523 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
524
525 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
526 msgid "Encoding Servers"
527 msgstr "Serveurs Encodage"
528
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
530 msgid "Encrypted"
531 msgstr "Crypté"
532
533 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
534 msgid "End"
535 msgstr "Fin"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
538 msgid "Errors"
539 msgstr "Erreurs"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:649
542 msgid "Export DCP decryption certificate..."
543 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
544
545 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
546 msgid "Facility (e.g. DLA)"
547 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
548
549 #: src/wx/video_panel.cc:141
550 msgid "Fade in"
551 msgstr "Fondu début"
552
553 #: src/wx/video_panel.cc:146
554 msgid "Fade out"
555 msgstr "Fondu fin"
556
557 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
558 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
560 msgid "Fetching..."
561 msgstr "Obtention..."
562
563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
564 msgid "Filename"
565 msgstr "Nom de fichier"
566
567 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
568 msgid "Film name"
569 msgstr "Nom du Film"
570
571 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
572 msgid "Filters"
573 msgstr "Filtres"
574
575 #: src/wx/content_menu.cc:59
576 msgid "Find missing..."
577 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
578
579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
580 msgid "Font file"
581 msgstr "Fichier police"
582
583 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
584 msgid "Fonts"
585 msgstr "Police"
586
587 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
588 msgid "Fonts..."
589 msgstr "Police..."
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
592 msgid "Frame Rate"
593 msgstr "Cadence image"
594
595 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
596 msgid "Frame rate"
597 msgstr "Cadence"
598
599 #: src/wx/about_dialog.cc:65
600 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
601 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
602
603 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
604 msgid "From"
605 msgstr "À partir du"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
608 msgid "From address"
609 msgstr "Adresse source"
610
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
612 msgid "Full"
613 msgstr "Plein"
614
615 #: src/wx/timing_panel.cc:82
616 msgid "Full length"
617 msgstr "Durée totale"
618
619 #: src/wx/audio_panel.cc:55
620 msgid "Gain"
621 msgstr "Gain"
622
623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
624 msgid "Gain Calculator"
625 msgstr "Calculateur de gain"
626
627 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
628 #, c-format
629 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
630 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
633 msgid "General"
634 msgstr "Général"
635
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
637 msgid "Green chromaticity"
638 msgstr "Chromaticité du Vert"
639
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
641 msgid "Hints"
642 msgstr "Conseils"
643
644 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
645 msgid "Host"
646 msgstr "Hôtes"
647
648 #: src/wx/server_dialog.cc:38
649 msgid "Host name or IP address"
650 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
651
652 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
653 msgid "I want to play this back at fader"
654 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
655
656 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
657 msgid "ID"
658 msgstr "ID"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:913
661 msgid "IP address"
662 msgstr "Adresse IP"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:518
665 msgid "IP address / host name"
666 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
667
668 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
669 msgid "ISDCF name"
670 msgstr "Nom ISDCF"
671
672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
673 msgid "Input gamma"
674 msgstr "gamma source"
675
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
677 msgid "Input gamma correction"
678 msgstr "Correction gamma d'entrée"
679
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
681 msgid "Input power"
682 msgstr "puissance d'entrée"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:725
685 msgid "Intermediate"
686 msgstr "Intermédiaire"
687
688 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
689 msgid "Intermediate common name"
690 msgstr "Nom commun intermédiaire"
691
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
693 msgid "Interop"
694 msgstr "MXF-Interop"
695
696 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
697 msgid "JPEG2000 bandwidth"
698 msgstr "Qualité JPEG2000"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:58
701 msgid "Join"
702 msgstr "Ajouter"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:986
705 msgid "KDM Email"
706 msgstr "e-mail KDM"
707
708 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
709 msgid "KDM type"
710 msgstr "Type de KDM"
711
712 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
713 msgid "KDM|Timing"
714 msgstr "Temps"
715
716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
717 msgid "Keep video in sequence"
718 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
721 msgid "Key"
722 msgstr "Clé"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:561
725 msgid "Keys"
726 msgstr "Clés"
727
728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
729 msgid "Language"
730 msgstr "Langue"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:723
733 msgid "Leaf"
734 msgstr "Page"
735
736 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
737 msgid "Leaf common name"
738 msgstr "Nom commun de page"
739
740 #: src/wx/video_panel.cc:96
741 msgid "Left"
742 msgstr "Gauche"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
745 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
746 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
747
748 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
749 msgid "Load from file..."
750 msgstr "Chargement depuis fichier..."
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
753 #: src/wx/config_dialog.cc:645
754 msgid "Load..."
755 msgstr "Charger..."
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
758 msgid "Log"
759 msgstr "Rapport"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
762 msgid "Log:"
763 msgstr "Rapport:"
764
765 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
766 msgid "MISSING: "
767 msgstr "MANQUANT:"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
770 msgid "Mail password"
771 msgstr "Mot de passe Mail"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
774 msgid "Mail user name"
775 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
776
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
778 msgid "Make KDMs"
779 msgstr "Générer KDMs"
780
781 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
782 msgid "Make certificate chain"
783 msgstr "Créer chaîne de certificat"
784
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
786 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
787 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
790 msgid "Matrix"
791 msgstr "Matrice"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
794 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
795 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
799 msgid "Mbit/s"
800 msgstr "Mbit/s"
801
802 #: src/wx/content_panel.cc:88
803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
804 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
805
806 #: src/wx/content_panel.cc:92
807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
808 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
809
810 #: src/wx/video_panel.cc:345
811 msgid "Multiple content selected"
812 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
813
814 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
815 msgid "My Documents"
816 msgstr "Mes Documents"
817
818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
819 msgid "My problem is"
820 msgstr "Mon problème est :"
821
822 #: src/wx/content_panel.cc:503
823 msgid "NEEDS KDM: "
824 msgstr "DEMANDE de KDM:"
825
826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
827 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
828 msgid "Name"
829 msgstr "Nom"
830
831 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
832 msgid "New Film"
833 msgstr "Nouveau Film"
834
835 #: src/wx/update_dialog.cc:37
836 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
837 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
838
839 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
840 #, c-format
841 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
842 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
845 #: src/wx/video_panel.cc:289
846 msgid "None"
847 msgstr "Aucun"
848
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
850 msgid "Off"
851 msgstr "Eteint"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
854 msgid "Open console window"
855 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
856
857 #: src/wx/content_panel.cc:96
858 msgid "Open the timeline for the film."
859 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
860
861 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
862 msgid "Organisation"
863 msgstr "Organisation"
864
865 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
866 msgid "Organisational unit"
867 msgstr "Unité d'organisation"
868
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
870 msgid "Other"
871 msgstr "Autre"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
874 msgid "Outgoing mail server"
875 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
876
877 #: src/wx/film_viewer.cc:62
878 msgid "Outline content"
879 msgstr "contours image"
880
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
882 msgid "Output"
883 msgstr "Sortie"
884
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
886 msgid "Package Type (e.g. OV)"
887 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:925
890 msgid "Password"
891 msgstr "Mot de passe"
892
893 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
894 msgid "Pause"
895 msgstr "Pause"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
898 msgid "Peak"
899 msgstr "Crête"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
902 #, c-format
903 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
904 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
905
906 #: src/wx/film_viewer.cc:68
907 msgid "Play"
908 msgstr "Lecture"
909
910 #: src/wx/timing_panel.cc:97
911 msgid "Play length"
912 msgstr "Durée de lecture"
913
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
915 msgid ""
916 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
917 "about the problem."
918 msgstr ""
919 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
920 "pour plus d'informations sur le problème."
921
922 #: src/wx/audio_plot.cc:86
923 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
924 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
925
926 #: src/wx/timing_panel.cc:79
927 msgid "Position"
928 msgstr "Position"
929
930 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
931 msgid "Pre-release"
932 msgstr "Avant sortie"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:641
935 msgid "Private key for decrypting DCPs"
936 msgstr "Clé privée pour décrypter les DCPs"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:623
939 msgid "Private key for leaf certificate"
940 msgstr "Clé privée pour les certificats"
941
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
943 msgid "Processor"
944 msgstr "Processeur"
945
946 #: src/wx/content_menu.cc:60
947 msgid "Properties..."
948 msgstr "Propriétés..."
949
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
951 msgid "RGB to XYZ conversion"
952 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
953
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
955 msgid "RMS"
956 msgstr "RMS"
957
958 #: src/wx/key_dialog.cc:48
959 msgid "Random"
960 msgstr "Aléatoire"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
963 msgid "Rating (e.g. 15)"
964 msgstr "Rating (ex. 15)"
965
966 #: src/wx/content_menu.cc:61
967 msgid "Re-examine..."
968 msgstr "Examine à nouveau..."
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:619
971 msgid "Re-make certificates..."
972 msgstr "Fabrique à nouveau les certificats"
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
975 msgid "Rec. 601"
976 msgstr "Rec. 601"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
979 msgid "Rec. 709"
980 msgstr "Rec. 709"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
983 msgid "Red band"
984 msgstr "Red Band"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
987 msgid "Red chromaticity"
988 msgstr "Chromaticité du Rouge"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
991 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
992 msgid "Remove"
993 msgstr "Supprimer"
994
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
996 msgid "Remove Cinema"
997 msgstr "Supprimer le cinéma"
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1000 msgid "Remove Screen"
1001 msgstr "Supprimer la salle"
1002
1003 #: src/wx/content_panel.cc:84
1004 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1005 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1006
1007 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1008 msgid "Repeat"
1009 msgstr "Répéter"
1010
1011 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1012 msgid "Repeat Content"
1013 msgstr "Répéter le contenu"
1014
1015 #: src/wx/content_menu.cc:57
1016 msgid "Repeat..."
1017 msgstr "Répéter..."
1018
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1020 msgid "Report A Problem"
1021 msgstr "Signaler un problème"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1024 msgid "Reset to default text"
1025 msgstr "texte par défaut"
1026
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1028 msgid "Resolution"
1029 msgstr "Résolution"
1030
1031 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1032 msgid "Resume"
1033 msgstr "Reprendre"
1034
1035 #: src/wx/video_panel.cc:106
1036 msgid "Right"
1037 msgstr "Droit"
1038
1039 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1040 msgid "Right click to change gain."
1041 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1044 msgid "Root"
1045 msgstr "Racine"
1046
1047 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1048 msgid "Root common name"
1049 msgstr "Nom commun racine"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1052 msgid "SMPTE"
1053 msgstr "SMPTE"
1054
1055 #: src/wx/video_panel.cc:151
1056 msgid "Scale to"
1057 msgstr "Mise à l'échelle"
1058
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1060 msgid "Screens"
1061 msgstr "Ecrans"
1062
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1064 msgid "Select CPL XML file"
1065 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1069 msgid "Select Certificate File"
1070 msgstr "Sélectionner le certificat"
1071
1072 #: src/wx/content_menu.cc:312
1073 msgid "Select KDM"
1074 msgstr "Selectionner KDM"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1077 msgid "Select Key File"
1078 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1079
1080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1081 msgid "Send by email"
1082 msgstr "Envoyé par e-mail"
1083
1084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1085 msgid "Send logs"
1086 msgstr "Envoyer rapport"
1087
1088 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1089 msgid "Serial number"
1090 msgstr "Numéro de Série"
1091
1092 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1093 msgid "Server"
1094 msgstr "Serveur"
1095
1096 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1097 msgid "Server manufacturer"
1098 msgstr "Constructeur du serveur"
1099
1100 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1101 msgid "Server serial number"
1102 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1105 msgid "Servers"
1106 msgstr "Serveurs"
1107
1108 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1109 msgid "Set"
1110 msgstr "Sélection"
1111
1112 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1113 msgid "Set file..."
1114 msgstr "Sélectionner le ficher"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1117 msgid "Set language"
1118 msgstr "Sélectionnez la langue"
1119
1120 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1121 msgid "Show Audio..."
1122 msgstr "Montrer le son..."
1123
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1125 msgid "Show audio..."
1126 msgstr "Montrer le son..."
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1129 msgid "Signed"
1130 msgstr "Signé"
1131
1132 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1133 msgid "Smoothing"
1134 msgstr "Lissage"
1135
1136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1137 msgid "Snap"
1138 msgstr "Magnetisme"
1139
1140 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1141 msgid "Stable version "
1142 msgstr "Version Stable"
1143
1144 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1145 msgid "Standard"
1146 msgstr "Standard"
1147
1148 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1149 msgid "Start"
1150 msgstr "Démarrer"
1151
1152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1153 msgid "Stream"
1154 msgstr "Flux"
1155
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1157 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1158 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1161 msgid "Subject"
1162 msgstr "Sujet"
1163
1164 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1165 msgid "Subtitle"
1166 msgstr "Sous-titre"
1167
1168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1169 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1170 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1173 msgid "Subtitles"
1174 msgstr "Sous-titres"
1175
1176 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1177 msgid "Supported by"
1178 msgstr "Soutenu par"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1181 msgid "TMS"
1182 msgstr "TMS"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1185 msgid "Target path"
1186 msgstr "Chemin cible"
1187
1188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1189 msgid "Temp version"
1190 msgstr "Version temporaire"
1191
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1193 msgid "Territory (e.g. UK)"
1194 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1195
1196 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1197 msgid "Test version "
1198 msgstr "Version test"
1199
1200 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1201 msgid "Tested by"
1202 msgstr "Testé par"
1203
1204 #: src/wx/content_menu.cc:298
1205 msgid ""
1206 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1207 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1208 "missing content."
1209 msgstr ""
1210 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1211 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1212 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1215 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1216 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1217
1218 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1219 msgid "There is not enough free memory to do that."
1220 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1221
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1223 msgid "This is not a valid CPL file"
1224 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1225
1226 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1227 msgid "Threads"
1228 msgstr "Processus"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1231 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1232 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1235 msgid "Thumbprint"
1236 msgstr "Empreinte"
1237
1238 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1239 msgid "Time"
1240 msgstr "Durée"
1241
1242 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1243 msgid "Timeline"
1244 msgstr "Timeline"
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:95
1247 msgid "Timeline..."
1248 msgstr "Timeline..."
1249
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1251 msgid "Timing|Timing"
1252 msgstr "Temps"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:118
1255 msgid "Top"
1256 msgstr "Haut"
1257
1258 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1259 msgid "Translated by"
1260 msgstr "Traduit par"
1261
1262 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1263 msgid "Trim after current position"
1264 msgstr "Couper après position actuelle"
1265
1266 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1267 msgid "Trim from end"
1268 msgstr "Rogner par la fin"
1269
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1271 msgid "Trim from start"
1272 msgstr "Rogner au début"
1273
1274 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1275 msgid "Trim up to current position"
1276 msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
1277
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1279 #: src/wx/video_panel.cc:78
1280 msgid "Type"
1281 msgstr "Type"
1282
1283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1284 msgid "Unexpected certificate filename form"
1285 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1286
1287 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1288 msgid "Unknown"
1289 msgstr "inconnu."
1290
1291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1292 msgid "Until"
1293 msgstr "Jusqu'au"
1294
1295 #: src/wx/content_panel.cc:87
1296 msgid "Up"
1297 msgstr "Monter"
1298
1299 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1300 msgid "Update"
1301 msgstr "Mise à jour"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1304 msgid "Use ISDCF name"
1305 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1308 msgid "Use all servers"
1309 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1312 msgid "Use best"
1313 msgstr "Automatique"
1314
1315 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1316 msgid "Use preset"
1317 msgstr "Utiliser le préréglage"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1320 msgid "Use subtitles"
1321 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1324 msgid "User name"
1325 msgstr "Nom d'utilisateur"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1328 msgid "Video"
1329 msgstr "Vidéo"
1330
1331 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1332 msgid "Video frame rate"
1333 msgstr "Cadence vidéo"
1334
1335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1336 msgid "View..."
1337 msgstr "voir..."
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1340 msgid "Warnings"
1341 msgstr "Avertissements"
1342
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1344 msgid "White point"
1345 msgstr "Valeur de Blanc"
1346
1347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1348 msgid "White point adjustment"
1349 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1352 msgid "With help from"
1353 msgstr "avec l'aide de"
1354
1355 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1356 msgid "Write to"
1357 msgstr "Ecrire à"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1360 msgid "Written by"
1361 msgstr "Développé par"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1364 msgid "X Offset"
1365 msgstr "Position horizontale"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1368 msgid "X Scale"
1369 msgstr "Echelle horizontale"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1372 msgid "Y Offset"
1373 msgstr "Position verticale"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1376 msgid "Y Scale"
1377 msgstr "Echelle verticale"
1378
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1380 msgid "YUV to RGB conversion"
1381 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1382
1383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1384 msgid "YUV to RGB matrix"
1385 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1386
1387 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1388 msgid ""
1389 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1390 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1391 msgstr ""
1392 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1393 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1394 "etc.)"
1395
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1400 "join them to ensure smooth joins between the files."
1401 msgstr ""
1402 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1403 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1406 msgid ""
1407 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1408 "likely to cause problems on playback."
1409 msgstr ""
1410 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1411 "probable que cela pose problème en lecture."
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1417 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1418 msgstr ""
1419 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1420 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1421 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1424 msgid ""
1425 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1426 "problems on playback."
1427 msgstr ""
1428 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1429 "problèmes de lecture."
1430
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1432 msgid ""
1433 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1434 "projectors."
1435 msgstr ""
1436 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1437 "lecture sur certains projecteurs."
1438
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1440 msgid ""
1441 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1442 "playback."
1443 msgstr ""
1444 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1445 "problème en lecture."
1446
1447 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1448 msgid "audio"
1449 msgstr "audio"
1450
1451 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1452 msgid "dB"
1453 msgstr "dB"
1454
1455 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1457 msgid "f"
1458 msgstr "i"
1459
1460 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1462 msgid "h"
1463 msgstr "h"
1464
1465 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1467 msgid "m"
1468 msgstr "m"
1469
1470 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1472 msgid "ms"
1473 msgstr "ms"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1476 msgid "port"
1477 msgstr "port"
1478
1479 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1481 msgid "s"
1482 msgstr "s"
1483
1484 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1485 msgid "still"
1486 msgstr "fixe"
1487
1488 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1489 msgid "subtitles"
1490 msgstr "sous-titres"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1493 msgid "threshold"
1494 msgstr "seuil"
1495
1496 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1497 msgid "times"
1498 msgstr "fois"
1499
1500 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1501 msgid "video"
1502 msgstr "vidéo"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1505 msgid "x"
1506 msgstr "x"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1509 msgid "y"
1510 msgstr "y"
1511
1512 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1513 #~ msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
1514
1515 #~ msgid "Disk space required"
1516 #~ msgstr "Espace disque requis"
1517
1518 #~ msgid "Film Properties"
1519 #~ msgstr "Propriétés du film"
1520
1521 #~ msgid "Frames"
1522 #~ msgstr "Images"
1523
1524 #~ msgid "Gb"
1525 #~ msgstr "Gb"
1526
1527 #~ msgid "1 / "
1528 #~ msgstr "1/"
1529
1530 #~ msgid "Output gamma"
1531 #~ msgstr "Gamma de sortie"
1532
1533 #~ msgid "Output gamma correction"
1534 #~ msgstr "Correction Gamma de sortie"
1535
1536 #~ msgid "Artwork by"
1537 #~ msgstr "Thème par"
1538
1539 #, fuzzy
1540 #~ msgid "Audio channels"
1541 #~ msgstr "canaux"
1542
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "Video length"
1545 #~ msgstr "Durée totale"
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "Video size"
1549 #~ msgstr "Vidéo"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "frames per second"
1553 #~ msgstr "Images déjà encodées"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "video frames"
1557 #~ msgstr "Cadence vidéo"
1558
1559 #~ msgid "BsL"
1560 #~ msgstr "Ar.G"
1561
1562 #~ msgid "BsR"
1563 #~ msgstr "Ar.D"
1564
1565 #~ msgid "C"
1566 #~ msgstr "C"
1567
1568 #, fuzzy
1569 #~ msgid "Calculate digests"
1570 #~ msgstr "Calcul..."
1571
1572 #~ msgid "Colour Conversions"
1573 #~ msgstr "Conversions Couleurs"
1574
1575 #~ msgid "DCP Name"
1576 #~ msgstr "Nom du DCP"
1577
1578 #~ msgid "HI"
1579 #~ msgstr "HI"
1580
1581 #~ msgid "L"
1582 #~ msgstr "G"
1583
1584 #~ msgid "Lc"
1585 #~ msgstr "CG"
1586
1587 #~ msgid "Lfe"
1588 #~ msgstr "BF"
1589
1590 #~ msgid "Ls"
1591 #~ msgstr "Sr.G"
1592
1593 #~ msgid "R"
1594 #~ msgstr "D"
1595
1596 #~ msgid "Rc"
1597 #~ msgstr "CD"
1598
1599 #~ msgid "Rs"
1600 #~ msgstr "Sr.D"
1601
1602 #~ msgid "Scaler"
1603 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
1604
1605 #~ msgid "Top crop"
1606 #~ msgstr "Rogner en haut"
1607
1608 #~ msgid "VI"
1609 #~ msgstr "VI"
1610
1611 #~ msgid "counting..."
1612 #~ msgstr "calcul..."
1613
1614 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1615 #~ msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
1616
1617 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1618 #~ msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
1619
1620 #~ msgid "1 channel"
1621 #~ msgstr "1 canal"
1622
1623 #~ msgid "Hz"
1624 #~ msgstr "Hz"
1625
1626 #~ msgid "Default creator"
1627 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1628
1629 #~ msgid "Audio Gain"
1630 #~ msgstr "Gain audio"
1631
1632 #~ msgid "From address for KDM emails"
1633 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1634
1635 #~ msgid "Subtitle Scale"
1636 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1637
1638 #~ msgid "Subtitle Stream"
1639 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1640
1641 #~ msgid "Timing"
1642 #~ msgstr "Durée"
1643
1644 #~ msgid "-3dB"
1645 #~ msgstr "-3dB"
1646
1647 #~ msgid "Content channel"
1648 #~ msgstr "Contenu audio"
1649
1650 #~ msgid "Creator"
1651 #~ msgstr "Créateur"
1652
1653 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1654 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1655
1656 #~ msgid "Encoding servers"
1657 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1658
1659 #~ msgid "Issuer"
1660 #~ msgstr "Emetteur"
1661
1662 #~ msgid "Metadata"
1663 #~ msgstr "Métadonnées"
1664
1665 #~ msgid "Miscellaneous"
1666 #~ msgstr "Divers"
1667
1668 #~ msgid "No stretch"
1669 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1670
1671 #~ msgid "MBps"
1672 #~ msgstr "MBps"
1673
1674 #~ msgid "Length"
1675 #~ msgstr "Longueur / durée"
1676
1677 #~ msgid "Threads to use"
1678 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1679
1680 #~ msgid "Add"
1681 #~ msgstr "Ajouter"
1682
1683 #~ msgid "Edit"
1684 #~ msgstr "Édition"
1685
1686 #~ msgid "Image"
1687 #~ msgstr "Image"
1688
1689 #~ msgid "Loop everything"
1690 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1691
1692 #~ msgid "Running"
1693 #~ msgstr "Progression"
1694
1695 #~ msgid "A/B"
1696 #~ msgstr "A/B"
1697
1698 #~ msgid "A/B mode"
1699 #~ msgstr "A/B mode"
1700
1701 #~ msgid "Colour look-up table"
1702 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1703
1704 #~ msgid "Could not set content: %s"
1705 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1706
1707 #, fuzzy
1708 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1709 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1710
1711 #~ msgid "Film"
1712 #~ msgstr "Film"
1713
1714 #~ msgid "Format"
1715 #~ msgstr "Format"
1716
1717 #~ msgid "Original Frame Rate"
1718 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1719
1720 #~ msgid "Reference filters"
1721 #~ msgstr "Filtres de référence"
1722
1723 #~ msgid "Reference scaler"
1724 #~ msgstr "Échelle de référence"
1725
1726 #~ msgid "Trim method"
1727 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1728
1729 #~ msgid "Trust content's header"
1730 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1731
1732 #~ msgid "Use content's audio"
1733 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1734
1735 #~ msgid "Use external audio"
1736 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1737
1738 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1739 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1740
1741 #~ msgid "encode only the subset"
1742 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1743
1744 #~ msgid "frames"
1745 #~ msgstr "images"
1746
1747 #~ msgid "pixels"
1748 #~ msgstr "pixels"
1749
1750 #~ msgid "TMS IP address"
1751 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1752
1753 #~ msgid "Original Size"
1754 #~ msgstr "Taille Originale"