1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D alternatif"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D gauche/droite"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D dessus/dessous"
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
143 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
153 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
154 "correctement lue.</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Ajouter Cinéma"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Ajouter cinéma"
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgstr "Ajouter DCP..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "Ajouter KDM..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "Ajouter OV..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Ajouter Ecran"
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Ajout une salle"
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgstr "Ajouter un DCP..."
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
210 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Ajout fichier(s)..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Ajouter dossier"
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Ajout séquence images"
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
228 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
232 #: src/wx/config_dialog.cc:475
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
238 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
295 #: src/wx/player_information.cc:132
297 msgid "Audio channels: %d"
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
305 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
313 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Chromaticité du Bleu"
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 msgstr "Fichier Gras"
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
340 #: src/wx/video_panel.cc:140
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 msgstr "Parcourir..."
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
381 #: src/wx/job_view.cc:58
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
386 msgid "Cannot reference this DCP. "
387 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
389 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
390 msgid "Certificate downloaded"
391 msgstr "Certificat téléchargé"
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
397 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
405 #: src/wx/config_dialog.cc:180
406 msgid "Check for testing updates on startup"
407 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
409 #: src/wx/config_dialog.cc:176
410 msgid "Check for updates on startup"
411 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
413 #: src/wx/content_menu.cc:80
414 msgid "Choose CPL..."
415 msgstr "Sélection CPL..."
417 #: src/wx/content_panel.cc:374
418 msgid "Choose a DCP folder"
419 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
421 #: src/wx/content_menu.cc:296
422 msgid "Choose a file"
423 msgstr "Choisissez un fichier"
425 #: src/wx/content_panel.cc:301
426 msgid "Choose a file or files"
427 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
429 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
430 msgid "Choose a folder"
431 msgstr "Choisissez un dossier"
433 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
434 msgid "Choose a font"
435 msgstr "Choisir une police"
437 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
438 msgid "Choose a font file"
439 msgstr "Choisir un fichier de police"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
442 msgid "Cinema and screen database file"
443 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
445 #: src/wx/content_widget.h:79
446 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
448 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
455 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
456 msgid "Colour conversion"
457 msgstr "Espace Couleurs"
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
460 #: src/wx/video_panel.cc:206
461 msgid "Colour|Custom"
462 msgstr "Personnalisé"
464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
469 msgid "Configuration file"
470 msgstr "Fichier de configuration"
472 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
474 msgid "Config|Timing"
477 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
478 msgid "Confirm KDM email"
479 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
486 #: src/wx/film_editor.cc:53
490 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
491 msgid "Content Properties"
492 msgstr "Propriétés du contenu"
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
496 msgstr "Type de Contenu"
498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
499 msgid "Content version"
500 msgstr "Version du contenu"
502 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
506 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
508 msgstr "Copier le nom"
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
511 msgid "Could not analyse audio."
512 msgstr "Analyse du son impossible"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:458
516 msgid "Could not import certificate (%s)"
517 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
519 #: src/wx/content_menu.cc:380
521 msgid "Could not load KDM."
522 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
525 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
527 msgid "Could not read certificate file."
528 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:668
532 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
533 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
535 #: src/wx/film_viewer.cc:789
538 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
540 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
541 "pendant la prévisualisation. "
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
547 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
548 msgid "Create in folder"
549 msgstr "Créer dans le dossier"
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
555 #: src/wx/video_panel.cc:100
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
560 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
565 msgid "DCP asset filename format"
566 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
568 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
569 msgid "DCP directory"
570 msgstr "Répertoire du DCP"
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
573 msgid "DCP metadata filename format"
574 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
576 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
577 #: src/wx/wx_util.cc:116
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
582 msgid "DCP-o-matic audio"
583 msgstr "Son DCP-o-matic"
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
586 msgid "Debug: decode"
587 msgstr "Deboguage: decodage"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
590 msgid "Debug: email sending"
591 msgstr "Deboguage: envoi email"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
594 msgid "Debug: encode"
595 msgstr "Deboguage: encodage"
597 #: src/wx/player_information.cc:159
599 msgid "Decode resolution: %dx%d"
602 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
603 msgid "Decrypting KDMs"
604 msgstr "Décryptage KDMs"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
607 msgid "Default DCP audio channels"
608 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
611 msgid "Default ISDCF name details"
612 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
615 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
616 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
619 msgid "Default KDM directory"
620 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
623 msgid "Default audio delay"
624 msgstr "Délai audio par défaut"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
627 msgid "Default container"
628 msgstr "Format par défaut"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
631 msgid "Default content type"
632 msgstr "Catégorie par défaut"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
635 msgid "Default directory for new films"
636 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
639 msgid "Default duration of still images"
640 msgstr "Durée images fixes par défaut"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
643 msgid "Default scale-to"
644 msgstr "Format d'échelle par défaut"
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
647 msgid "Default standard"
648 msgstr "Standard par défaut"
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
651 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
658 #: src/wx/audio_panel.cc:82
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
667 msgid "Dolby / Doremi"
668 msgstr "Dolby / Doremi"
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
671 msgid "Don't ask this again"
672 msgstr "Ne plus me demander"
674 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
675 msgid "Don't send emails"
676 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
679 msgid "Don't show hints again"
680 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
682 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
683 msgid "Don't show this message again"
684 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
690 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
691 msgid "Download certificate"
692 msgstr "Téléchargement Certificat"
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
696 msgstr "Téléchargement..."
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
699 msgid "Downloading certificate"
700 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
702 #: src/wx/player_information.cc:89
704 msgid "Dropped frames: %d"
705 msgstr "Images perdues: %d"
707 #: src/wx/content_panel.cc:104
711 #: src/wx/screens_panel.cc:59
712 msgid "Edit Cinema..."
713 msgstr "Éditer le cinéma"
715 #: src/wx/screens_panel.cc:65
716 msgid "Edit Screen..."
717 msgstr "Éditer la salle"
719 #: src/wx/screens_panel.cc:170
721 msgstr "Modifier Cinéma"
723 #: src/wx/screens_panel.cc:246
725 msgstr "Modifier Salle"
727 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
729 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
730 #: src/wx/editable_list.h:77
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
739 msgid "Effect colour"
740 msgstr "Couleur de l'effet"
742 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
743 msgid "Email address"
744 msgstr "Adresse E-mail"
746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
747 msgid "Email addresses for KDM delivery"
748 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
751 msgid "Encoding Servers"
752 msgstr "Serveurs Encodage"
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
758 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
764 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
765 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
771 #: src/wx/config_dialog.cc:384
775 #: src/wx/config_dialog.cc:733
777 msgid "Export KDM decryption certificate..."
779 "Export du certificat\n"
780 "de décryptage de la KDM..."
782 #: src/wx/config_dialog.cc:735
784 msgid "Export KDM decryption chain..."
786 "Export de la chaine\n"
787 " de décryptage KDM..."
789 #: src/wx/config_dialog.cc:737
791 msgid "Export all KDM decryption settings..."
793 "Export de la chaine\n"
794 " de décryptage KDM..."
796 #: src/wx/export_dialog.cc:46
798 msgstr "Export projet"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:401
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
805 msgid "FTP (for Dolby)"
806 msgstr "FTP (pour Dolby)"
808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
809 msgid "Facility (e.g. DLA)"
810 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
812 #: src/wx/video_panel.cc:154
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
818 msgstr "Durée Fondu début"
820 #: src/wx/video_panel.cc:159
824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
825 msgid "Fade out time"
826 msgstr "Durée Fondu fin"
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
830 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
831 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
834 msgid "Filename format"
835 msgstr "Format de nom de fichier"
837 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
841 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
847 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
849 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
852 #: src/wx/content_menu.cc:73
853 msgid "Find missing..."
854 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
857 msgid "Folder / ZIP name format"
858 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
860 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
862 msgstr "Nom de dossier"
864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
865 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
873 #: src/wx/export_dialog.cc:48
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
879 msgstr "Cadence image"
881 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
885 #: src/wx/player_information.cc:129
887 msgid "Frame rate: %d"
890 #: src/wx/about_dialog.cc:66
891 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
892 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
894 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
900 msgstr "Adresse source"
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
903 msgid "From template"
904 msgstr "Depuis le modèle"
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
910 #: src/wx/timing_panel.cc:96
912 msgstr "Durée totale"
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
918 #: src/wx/audio_panel.cc:66
922 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
923 msgid "Gain Calculator"
924 msgstr "Calculateur de gain"
926 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
928 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
929 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
931 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
935 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
936 msgid "Get from file..."
937 msgstr "Depuis le fichier..."
939 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
943 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
944 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
948 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
950 msgstr "Aller à l'image"
952 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
953 msgid "Go to timecode"
954 msgstr "Aller au timecode"
956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
957 msgid "Green chromaticity"
958 msgstr "Chromaticité du Vert"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
961 msgid "Guess from content"
962 msgstr "Deviner à partir du contenu"
964 #: src/wx/export_dialog.cc:32
968 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
969 msgid "Higher priority"
970 msgstr "Plus haute priorité"
972 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
976 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
980 #: src/wx/server_dialog.cc:40
981 msgid "Host name or IP address"
982 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
984 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
985 msgid "I want to play this back at fader"
986 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
997 msgid "IP address / host name"
998 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1000 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1006 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1007 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1008 "become useless. Proceed with caution!"
1010 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1011 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1012 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1014 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1015 msgid "Image X position"
1016 msgstr "Position Hor. image"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1020 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1022 "Export de la chaine\n"
1023 " de décryptage KDM..."
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1030 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1031 msgid "Important notice"
1032 msgstr "Avertissement important"
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1036 msgstr "gamma source"
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1039 msgid "Input gamma correction"
1040 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1044 msgstr "puissance d'entrée"
1046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1047 msgid "Input transfer function"
1048 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1050 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1052 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1053 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1056 msgid "Intermediate"
1057 msgstr "Intermédiaire"
1059 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1060 msgid "Intermediate common name"
1061 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1065 msgstr "MXF-Interop"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1068 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1072 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1073 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1079 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1081 msgstr "Fichier Italique"
1083 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1089 "JPEG2000 bandwidth\n"
1090 "for newly-encoded data"
1092 "Bande passante JPEG2000\n"
1093 "pour nouvelles données encodées"
1095 #: src/wx/content_menu.cc:72
1099 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1100 msgid "Jump to selected content"
1101 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1109 msgstr "Type de KDM"
1111 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1116 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1117 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1118 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1128 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1132 #: src/wx/content_panel.cc:108
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1140 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1141 msgid "Leaf common name"
1142 msgstr "Nom commun de page"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1145 msgid "Leaf private key"
1146 msgstr "Page de clé privée"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1149 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1150 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1152 #: src/wx/video_panel.cc:105
1156 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1158 msgstr "Oeil Gauche"
1160 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1164 #: src/wx/player_information.cc:145
1166 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1167 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1170 msgid "Line spacing"
1171 msgstr "Espacement ligne"
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1177 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1179 msgid "Loudness range %.2f LU"
1180 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1182 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1183 msgid "Lower priority"
1184 msgstr "Plus basse priorité"
1186 #: src/wx/content_panel.cc:567
1190 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1191 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1192 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1194 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1195 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1196 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1199 msgid "Mail password"
1200 msgstr "Mot de passe Mail"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1203 msgid "Mail user name"
1204 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1206 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1207 msgid "Make DCP anyway"
1208 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1210 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1211 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1212 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1216 msgstr "Générer KDMs"
1218 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1219 msgid "Make certificate chain"
1220 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1223 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1224 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1231 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1232 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1235 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1236 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1243 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1244 msgid "Mix audio down to stereo"
1245 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1247 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1248 msgid "Move configuration"
1249 msgstr "Déplacer la configuration"
1251 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1252 msgid "Move content"
1253 msgstr "Déplacer le contenu"
1255 #: src/wx/content_panel.cc:105
1256 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1257 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1259 #: src/wx/content_panel.cc:109
1260 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1261 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1263 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1264 msgid "Move to start of reel"
1265 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1267 #: src/wx/video_panel.cc:378
1268 msgid "Multiple content selected"
1269 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1271 #: src/wx/content_widget.h:70
1272 msgid "Multiple values"
1273 msgstr "Valeurs multiples"
1275 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1276 msgid "My Documents"
1277 msgstr "Mes Documents"
1279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1280 msgid "My problem is"
1281 msgstr "Mon problème est :"
1283 #: src/wx/content_panel.cc:571
1285 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1287 #: src/wx/content_panel.cc:575
1289 msgstr "OV Nécessaire:"
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1295 #: src/wx/player_information.cc:121
1297 msgstr "Nécessite une KDM"
1299 #: src/wx/player_information.cc:116
1301 msgstr "Nécessite une OV"
1303 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1305 msgstr "Nouveau nom"
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1308 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1309 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1311 #: src/wx/player_information.cc:104
1312 msgid "No DCP loaded."
1313 msgstr "Aucun DCP chargé."
1315 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1316 msgid "No DCP selected."
1317 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1321 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1322 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1324 #: src/wx/content_panel.cc:348
1325 msgid "No content found in this folder."
1326 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1328 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1330 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1331 #: src/wx/video_panel.cc:307
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1337 msgstr "Fichier Normal"
1339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1348 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1350 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1353 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1354 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1361 msgid "Only servers encode"
1362 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1365 msgid "Open console window"
1366 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1368 #: src/wx/content_panel.cc:113
1369 msgid "Open the timeline for the film."
1370 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1372 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1373 msgid "Organisation"
1374 msgstr "Organisation"
1376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1377 msgid "Organisational unit"
1378 msgstr "Unité d'organisation"
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1381 msgid "Other trusted devices"
1382 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1385 msgid "Outgoing mail server"
1386 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1393 msgid "Outline content"
1394 msgstr "contours image"
1396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1397 msgid "Outline width"
1398 msgstr "Taille des contours"
1400 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1401 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1403 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1404 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1412 msgstr "Fichier destination"
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1415 msgid "Output gamma correction"
1416 msgstr "Correction gamma de sortie"
1418 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1419 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1420 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1424 msgstr "Mot de passe"
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1430 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1431 msgid "Paste audio settings"
1434 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1436 msgid "Paste subtitle settings"
1437 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1439 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1440 msgid "Paste video settings"
1443 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1451 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1453 msgid "Peak: %.2fdB"
1454 msgstr "Crête: %.2fdB"
1456 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1457 msgid "Peak: unknown"
1458 msgstr "Crête: inconnue"
1460 #: src/wx/player_information.cc:71
1462 msgstr "Performance"
1464 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1470 msgstr "Durée finale"
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1473 msgid "Play sound via"
1474 msgstr "Lire le son par"
1476 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1478 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1479 "about the problem."
1481 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1482 "pour plus d'informations sur le problème."
1484 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1485 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1486 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1494 msgstr "Avant sortie"
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1504 #: src/wx/content_menu.cc:74
1505 msgid "Properties..."
1506 msgstr "Propriétés..."
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1513 msgid "RGB to XYZ conversion"
1514 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1520 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1525 msgid "Rating (e.g. 15)"
1526 msgstr "Rating (ex. 15)"
1528 #: src/wx/content_menu.cc:75
1529 msgid "Re-examine..."
1530 msgstr "Examine à nouveau..."
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1534 msgid "Re-make certificates and key..."
1536 "Re-créer les certificats\n"
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1547 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1548 msgid "Recipient certificate"
1549 msgstr "Certificat récipient"
1551 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1556 msgid "Red chromaticity"
1557 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1559 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1566 msgstr "Taille bobine"
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1575 msgstr "Personnalisé"
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1578 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1579 #: src/wx/editable_list.h:80
1583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1584 msgid "Remove Cinema"
1585 msgstr "Supprimer le cinéma"
1587 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1588 msgid "Remove Screen"
1589 msgstr "Supprimer la salle"
1591 #: src/wx/content_panel.cc:101
1592 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1593 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1595 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1596 msgid "Rename template"
1597 msgstr "Renommer le modèle"
1599 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1601 msgstr "Renommer..."
1603 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1607 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1608 msgid "Repeat Content"
1609 msgstr "Répéter le contenu"
1611 #: src/wx/content_menu.cc:71
1615 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1616 msgid "Report A Problem"
1617 msgstr "Signaler un problème"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1620 msgid "Reset to default subject and text"
1621 msgstr "texte et objet par défaut"
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1624 msgid "Reset to default text"
1625 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1632 msgid "Restore to original colours"
1633 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1635 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1639 #: src/wx/video_panel.cc:116
1643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1644 msgid "Right click to change gain."
1645 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1647 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1656 msgid "Root common name"
1657 msgstr "Nom commun racine"
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1664 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1665 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1673 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1674 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1676 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1677 msgid "Save template"
1678 msgstr "Enregistrer le modèle"
1680 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1681 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1682 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1684 #: src/wx/video_panel.cc:164
1686 msgstr "Mise à l'échelle"
1688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1693 msgid "Search network for servers"
1694 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1697 msgid "Select CPL XML file"
1698 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1702 msgid "Select Certificate File"
1703 msgstr "Sélectionner le certificat"
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1706 msgid "Select Chain File"
1707 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1711 msgid "Select Export File"
1712 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1716 msgid "Select File To Import"
1717 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1719 #: src/wx/content_menu.cc:374
1721 msgstr "Selectionner KDM"
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1724 msgid "Select Key File"
1725 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1727 #: src/wx/content_menu.cc:400
1729 msgstr "Selectionner OV"
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1732 msgid "Select certificate file"
1733 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1736 msgid "Select cinema and screen database file"
1737 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1740 msgid "Select configuration file"
1741 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1743 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1744 msgid "Select output file"
1745 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1748 msgid "Send by email"
1749 msgstr "Envoyer par e-mail"
1751 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1753 msgstr "Envoyer e-mails"
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1757 msgstr "Envoyer rapport"
1759 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1760 msgid "Serial number"
1761 msgstr "Numéro de Série"
1763 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1771 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1775 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1776 msgid "Set from file..."
1777 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1780 msgid "Set from system font..."
1781 msgstr "Choisir une police système..."
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1784 msgid "Set language"
1785 msgstr "Sélectionnez la langue"
1787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1796 msgid "Show audio..."
1797 msgstr "Afficher audio..."
1799 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1800 msgid "Show graph of audio levels..."
1801 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1808 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1809 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1812 msgid "Simple gamma"
1813 msgstr "gamma simple"
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1816 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1817 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1821 msgstr "Bobine unique"
1823 #: src/wx/player_information.cc:127
1826 msgstr "Taille: %dx%d"
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1837 msgid "Split by video content"
1838 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1840 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1841 msgid "Stable version "
1842 msgstr "Version Stable"
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1848 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1852 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1853 msgid "Start of reel"
1854 msgstr "Début de bobine"
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1861 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1862 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1868 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1873 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1874 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1876 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1877 msgid "Subtitle appearance"
1878 msgstr "Apparence des sous-titres"
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1881 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1883 msgstr "Sous-titres"
1885 #: src/wx/player_information.cc:137
1887 msgid "Subtitles: no"
1888 msgstr "Sous-titres"
1890 #: src/wx/player_information.cc:135
1892 msgid "Subtitles: yes"
1893 msgstr "Sous-titres"
1895 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1896 msgid "Supported by"
1897 msgstr "Soutenu par"
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1905 msgstr "Chemin cible"
1907 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1908 msgid "Temp version"
1909 msgstr "Version temporaire"
1911 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1915 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1916 msgid "Template name"
1917 msgstr "Nom de modèle"
1919 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1920 msgid "Template names must not be empty."
1921 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1923 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1927 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1928 msgid "Territory (e.g. UK)"
1929 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1931 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1932 msgid "Test version "
1933 msgstr "Version test"
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1939 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1940 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1941 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1943 #: src/wx/content_menu.cc:360
1945 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1946 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1949 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1950 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1951 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1955 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1958 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1959 "vouloir l'utiliser?"
1961 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1964 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1965 "or overwrite it with your current configuration?"
1967 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1968 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1970 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1971 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1972 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1974 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1976 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1977 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1979 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1980 msgid "There is not enough free memory to do that."
1981 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1985 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1986 "certificate. Only the first certificate will be used."
1988 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1989 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1992 msgid "This is not a valid CPL file"
1993 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1995 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2003 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2009 msgstr "Chronologie"
2011 #: src/wx/content_panel.cc:112
2013 msgstr "Chronologie..."
2015 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2016 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2017 msgid "Timing|Timing"
2020 #: src/wx/video_panel.cc:129
2024 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2025 msgid "Translated by"
2026 msgstr "Traduit par"
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2029 msgid "Trim after current position"
2030 msgstr "Couper après le curseur"
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2033 msgid "Trim from end"
2034 msgstr "Couper à la fin"
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2037 msgid "Trim from start"
2038 msgstr "Couper au début"
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2041 msgid "Trim up to current position"
2042 msgstr "Couper avant le curseur"
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2046 msgid "True peak is %.2fdB"
2047 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2049 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2050 #: src/wx/video_panel.cc:86
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2059 msgid "UTC offset (time zone)"
2060 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2172 msgstr "Mise à jour"
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2175 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2176 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2179 msgid "Use ISDCF name"
2180 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2184 msgstr "Automatique"
2186 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2188 msgstr "Utiliser le préréglage"
2190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2191 msgid "Use subtitles"
2192 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2195 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2199 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2202 #: src/wx/video_panel.cc:82
2203 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2206 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2207 msgid "Use this file as new configuration"
2208 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2212 msgstr "Nom d'utilisateur"
2214 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2216 #: src/wx/video_panel.cc:75
2220 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2221 msgid "Video Waveform"
2222 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2225 msgid "Video frame rate"
2226 msgstr "Cadence vidéo"
2228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2234 msgstr "Avertissements"
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2238 msgstr "Valeur de Blanc"
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2241 msgid "White point adjustment"
2242 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2245 msgid "With help from"
2246 msgstr "avec l'aide de"
2248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2249 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2250 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2253 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2254 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2257 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2258 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2266 msgstr "Développé par"
2268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2270 msgstr "Position Hor."
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2274 msgstr "Echelle Hor."
2276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2278 msgstr "Position Ver."
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2282 msgstr "Echelle Ver."
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2285 msgid "YUV to RGB conversion"
2286 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2289 msgid "YUV to RGB matrix"
2290 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2292 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2295 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2298 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2299 "un écran appelé ainsi."
2301 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2304 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2305 "screen with this name."
2307 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2308 "déjà un écran nommé ainsi."
2310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2312 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2313 "you want to continue?"
2315 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2316 "Souhaitez vous poursuivre?"
2318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2320 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2322 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2323 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2326 msgid "Your email address"
2327 msgstr "Votre adresse E-mail"
2329 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2330 msgid "component value"
2331 msgstr "Valeurs des Composantes"
2333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2337 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2340 msgstr "par exemple : %s"
2342 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2343 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2352 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2357 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2358 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2391 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2392 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2395 #~ msgstr "Charger..."
2398 #~ msgstr "Nouveau Film"
2400 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2401 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2403 #~ msgid "Subtitle colours"
2404 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2406 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2407 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2412 #~ msgid "Contact email"
2413 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2415 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2416 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2419 #~ msgstr "Descendre"
2425 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2426 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2427 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2429 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2430 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2431 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2434 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2435 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2436 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2437 #~ "the \"DCP\" tab."
2439 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2440 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2441 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2442 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2445 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2446 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2447 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2448 #~ "the \"DCP\" tab."
2450 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2451 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2452 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2453 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2457 #~ msgstr "Rapport:"
2460 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2461 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2463 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2464 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2465 #~ "DCP au standard SMPTE."
2468 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2469 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2471 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2472 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2473 #~ "MasterImage etc.)"
2476 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2477 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2479 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2480 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2483 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2484 #~ "likely to cause problems on playback."
2486 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2487 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2490 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2491 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2493 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2494 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2495 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2498 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2499 #~ "some projectors."
2501 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2502 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2505 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2506 #~ "of your audio content."
2508 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2509 #~ "le gain du son de votre contenu."
2512 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2515 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2521 #~ msgid "Server serial number"
2522 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2525 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2526 #~ "cause problems on playback."
2528 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2529 #~ "problèmes de lecture."
2532 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2535 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2536 #~ "pose problème en lecture."
2541 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2542 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2544 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2545 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2547 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2548 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2556 #~ msgid "Fetching..."
2557 #~ msgstr "Obtention..."
2559 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2560 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2562 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2563 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2571 #~ msgid "subtitles"
2572 #~ msgstr "sous-titres"
2577 #~ msgid "Certificate"
2578 #~ msgstr "Certificat"
2580 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2581 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2584 #~ msgstr "Copier..."
2586 #~ msgid "Load from file..."
2587 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2592 #~ msgid "Server manufacturer"
2593 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2596 #~ msgstr "inconnu."
2598 #~ msgid "Use all servers"
2599 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2601 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2602 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"