pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 17:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Ajouter KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Ajouter Ecran"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Ajout une salle"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
182 "animées) ou un DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Ajouter dossier"
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Ajout séquence images"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Ajouter..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Apparence..."
227
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
229 msgid "Atmos"
230 msgstr "Atmos"
231
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
235 msgid "Audio"
236 msgstr "Audio"
237
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
241
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 msgstr ""
247 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 "%.1fdB."
254 msgstr ""
255 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
256 "%.1fdB."
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:212
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 msgid "B"
264 msgstr "B"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
267 msgid "BCC address"
268 msgstr "Adresse BCC"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
271 msgid "Blue chromaticity"
272 msgstr "Chromaticité du Bleu"
273
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 msgid "Bold file"
276 msgstr "Fichier Gras"
277
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 msgid "Bold font"
280 msgstr "Gras"
281
282 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 msgid "Bottom"
284 msgstr "Bas"
285
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 msgid "Browse..."
288 msgstr "Parcourir..."
289
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
293
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "Adresses CC"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "Id du CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "Nom CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
316 msgid "CPL's content is not encrypted."
317 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcul..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Annuler"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Chaîne"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Gain Canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canaux"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:220
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:216
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:255
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:201
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
383 "valeur."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Couleur"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
399 msgid "Component"
400 msgstr "Composant"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Temps"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
412 msgid "Container"
413 msgstr "Format"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
416 #: src/wx/film_editor.cc:54
417 msgid "Content"
418 msgstr "Contenu"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Type de Contenu"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Contraste"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "Copier le nom"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:203
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:331
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:947
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:231
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Créateur"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Rogner"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
478 #: src/wx/film_editor.cc:56
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
483 msgid "DCP asset filename format"
484 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
485
486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
487 msgid "DCP directory"
488 msgstr "Répertoire du DCP"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
491 msgid "DCP metadata filename format"
492 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
493
494 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
495 #: src/wx/wx_util.cc:110
496 msgid "DCP-o-matic"
497 msgstr "DCP-o-matic"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
500 msgid "DCP-o-matic audio"
501 msgstr "Son DCP-o-matic"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
504 msgid "Debug: decode"
505 msgstr "Deboguage: decodage"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
508 msgid "Debug: email sending"
509 msgstr "Deboguage: envoi email"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
512 msgid "Debug: encode"
513 msgstr "Deboguage: encodage"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
516 msgid "Decrypting DCPs"
517 msgstr "Décryptage des DCPs"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:437
520 msgid "Default DCP audio channels"
521 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:425
524 msgid "Default ISDCF name details"
525 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:442
528 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
529 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:451
532 msgid "Default audio delay"
533 msgstr "Délai audio par défaut"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:429
536 msgid "Default container"
537 msgstr "Format par défaut"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:433
540 msgid "Default content type"
541 msgstr "Catégorie par défaut"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:417
544 msgid "Default directory for new films"
545 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:409
548 msgid "Default duration of still images"
549 msgstr "Durée images fixes par défaut"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:459
552 msgid "Default standard"
553 msgstr "Standard par défaut"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:391
556 msgid "Defaults"
557 msgstr "Par défaut"
558
559 #: src/wx/audio_panel.cc:82
560 msgid "Delay"
561 msgstr "Délai"
562
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
564 msgid "Details..."
565 msgstr "Détails..."
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
568 msgid "Dolby / Doremi"
569 msgstr "Dolby / Doremi"
570
571 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
572 msgid "Don't show hints again"
573 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
574
575 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
576 msgid "Download"
577 msgstr "Télécharger"
578
579 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
580 msgid "Download certificate"
581 msgstr "Téléchargement Certificat"
582
583 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
584 msgid "Download..."
585 msgstr "Téléchargement..."
586
587 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
588 msgid "Downloading certificate"
589 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
590
591 #: src/wx/content_panel.cc:93
592 msgid "Earlier"
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/screens_panel.cc:59
596 msgid "Edit Cinema..."
597 msgstr "Éditer le cinéma"
598
599 #: src/wx/screens_panel.cc:65
600 msgid "Edit Screen..."
601 msgstr "Éditer la salle"
602
603 #: src/wx/screens_panel.cc:170
604 msgid "Edit cinema"
605 msgstr "Modifier Cinéma"
606
607 #: src/wx/screens_panel.cc:232
608 msgid "Edit screen"
609 msgstr "Modifier Salle"
610
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
613 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
614 msgid "Edit..."
615 msgstr "Éditer..."
616
617 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
618 msgid "Email address"
619 msgstr "Adresse E-mail"
620
621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
622 msgid "Email addresses for KDM delivery"
623 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
624
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
626 msgid "Encoding Servers"
627 msgstr "Serveurs Encodage"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
630 msgid "Encrypted"
631 msgstr "Crypté"
632
633 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
634 msgid "End"
635 msgstr "Fin"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
638 msgid "Errors"
639 msgstr "Erreurs"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:715
642 msgid "Export"
643 msgstr "Export"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
646 msgid ""
647 "Export DCP decryption\n"
648 "certificate..."
649 msgstr ""
650 "Export du certificat\n"
651 "de décryptage du DCP..."
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
654 msgid ""
655 "Export DCP decryption\n"
656 "chain..."
657 msgstr ""
658 "Export du certificat\n"
659 " de décryptage du DCP..."
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:732
662 msgid "Export..."
663 msgstr "Export..."
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
666 msgid "FTP (for Dolby)"
667 msgstr "FTP (pour Dolby)"
668
669 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
670 msgid "Facility (e.g. DLA)"
671 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
672
673 #: src/wx/video_panel.cc:154
674 msgid "Fade in"
675 msgstr "Fondu début"
676
677 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
678 msgid "Fade in time"
679 msgstr "Durée Fondu début"
680
681 #: src/wx/video_panel.cc:159
682 msgid "Fade out"
683 msgstr "Fondu fin"
684
685 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
686 msgid "Fade out time"
687 msgstr "Durée Fondu fin"
688
689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
690 msgid "Filename format"
691 msgstr "Format de nom de fichier"
692
693 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
694 msgid "Film name"
695 msgstr "Nom du Film"
696
697 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
698 msgid "Filters"
699 msgstr "Filtres"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:207
702 msgid ""
703 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
704 msgstr ""
705 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
706 "l'analyse audio"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:66
709 msgid "Find missing..."
710 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
711
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
713 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
714 msgid "Fonts"
715 msgstr "Police"
716
717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
718 msgid "Fonts..."
719 msgstr "Police..."
720
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
722 msgid "Frame Rate"
723 msgstr "Cadence image"
724
725 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
726 msgid "Frame rate"
727 msgstr "Cadence"
728
729 #: src/wx/about_dialog.cc:66
730 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
731 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
732
733 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
734 msgid "From"
735 msgstr "À partir du"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
738 msgid "From address"
739 msgstr "Adresse source"
740
741 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
742 msgid "From template"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
746 msgid "Full"
747 msgstr "Plein"
748
749 #: src/wx/timing_panel.cc:96
750 msgid "Full length"
751 msgstr "Durée totale"
752
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
754 msgid "GB"
755 msgstr "GB"
756
757 #: src/wx/audio_panel.cc:66
758 msgid "Gain"
759 msgstr "Gain"
760
761 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
762 msgid "Gain Calculator"
763 msgstr "Calculateur de gain"
764
765 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
766 #, c-format
767 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
768 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
771 msgid "General"
772 msgstr "Général"
773
774 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
775 msgid "Get from file..."
776 msgstr "Depuis le fichier..."
777
778 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
779 msgid "Go back"
780 msgstr "Retour."
781
782 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
783 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
784 msgid "Go to"
785 msgstr "Aller à"
786
787 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
788 msgid "Go to frame"
789 msgstr "Aller à l'image"
790
791 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
792 msgid "Go to timecode"
793 msgstr "Aller au timecode"
794
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
796 msgid "Green chromaticity"
797 msgstr "Chromaticité du Vert"
798
799 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
800 msgid "Hints"
801 msgstr "Conseils"
802
803 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
804 msgid "Host"
805 msgstr "Hôtes"
806
807 #: src/wx/server_dialog.cc:39
808 msgid "Host name or IP address"
809 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
810
811 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
812 msgid "I want to play this back at fader"
813 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
814
815 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
816 msgid "ID"
817 msgstr "ID"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
820 msgid "IP address"
821 msgstr "Adresse IP"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:621
824 msgid "IP address / host name"
825 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
826
827 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
828 msgid "ISDCF name"
829 msgstr "Nom ISDCF"
830
831 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
832 msgid "Image X position"
833 msgstr "Position Hor. image"
834
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
836 msgid "Input gamma"
837 msgstr "gamma source"
838
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
840 msgid "Input gamma correction"
841 msgstr "Correction gamma d'entrée"
842
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
844 msgid "Input power"
845 msgstr "puissance d'entrée"
846
847 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
848 #, c-format
849 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
850 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:858
853 msgid "Intermediate"
854 msgstr "Intermédiaire"
855
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
857 msgid "Intermediate common name"
858 msgstr "Nom commun intermédiaire"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
861 msgid "Interop"
862 msgstr "MXF-Interop"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:227
865 msgid "Issuer"
866 msgstr "Emetteur"
867
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
869 msgid "Italic file"
870 msgstr "Fichier Italique"
871
872 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
873 msgid "Italic font"
874 msgstr "Italique"
875
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
877 msgid ""
878 "JPEG2000 bandwidth\n"
879 "for newly-encoded data"
880 msgstr ""
881 "Bande passante JPEG2000\n"
882 "pour nouvelles données encodées"
883
884 #: src/wx/content_menu.cc:65
885 msgid "Join"
886 msgstr "Ajouter"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
889 msgid "KDM Email"
890 msgstr "e-mail KDM"
891
892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
893 msgid "KDM type"
894 msgstr "Type de KDM"
895
896 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
897 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
898 msgid "KDM|Timing"
899 msgstr "Temps"
900
901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
902 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
903 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
906 msgid "Key"
907 msgstr "Clé"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
910 msgid "Keys"
911 msgstr "Clés"
912
913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
914 msgid "Language"
915 msgstr "Langue"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:97
918 msgid "Later"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:856
922 msgid "Leaf"
923 msgstr "Page"
924
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
926 msgid "Leaf common name"
927 msgstr "Nom commun de page"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:724
930 msgid "Leaf private key"
931 msgstr "Page de clé privée"
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:105
934 msgid "Left"
935 msgstr "Gauche"
936
937 #: src/wx/film_viewer.cc:70
938 msgid "Left eye"
939 msgstr "Oeil Gauche"
940
941 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
942 msgid "Length"
943 msgstr "Longueur"
944
945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
946 msgid "Line spacing"
947 msgstr "Espacement ligne"
948
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
950 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
951 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:730
954 msgid "Load..."
955 msgstr "Charger..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
958 msgid "Log"
959 msgstr "Rapport"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
962 #, c-format
963 msgid "Loudness range %.2f LU"
964 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
965
966 #: src/wx/content_panel.cc:507
967 msgid "MISSING: "
968 msgstr "MANQUANT:"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
971 msgid "Mail password"
972 msgstr "Mot de passe Mail"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
975 msgid "Mail user name"
976 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
977
978 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
979 msgid "Make DCP anyway"
980 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
981
982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
983 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
984 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
985
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
987 msgid "Make KDMs"
988 msgstr "Générer KDMs"
989
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
991 msgid "Make certificate chain"
992 msgstr "Créer chaîne de certificat"
993
994 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
995 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
996 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
997
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
999 msgid "Matrix"
1000 msgstr "Matrice"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1003 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1004 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1007 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1008 msgid "Mbit/s"
1009 msgstr "Mbit/s"
1010
1011 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1012 msgid "Move content"
1013 msgstr "Déplacer le contenu"
1014
1015 #: src/wx/content_panel.cc:94
1016 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1017 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1018
1019 #: src/wx/content_panel.cc:98
1020 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1021 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1022
1023 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1024 msgid "Move to start of reel"
1025 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1026
1027 #: src/wx/video_panel.cc:375
1028 msgid "Multiple content selected"
1029 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1030
1031 #: src/wx/content_widget.h:67
1032 msgid "Multiple values"
1033 msgstr "Valeurs multiples"
1034
1035 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1036 msgid "My Documents"
1037 msgstr "Mes Documents"
1038
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1040 msgid "My problem is"
1041 msgstr "Mon problème est :"
1042
1043 #: src/wx/content_panel.cc:511
1044 msgid "NEEDS KDM: "
1045 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1046
1047 #: src/wx/content_panel.cc:515
1048 #, fuzzy
1049 msgid "NEEDS OV: "
1050 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1051
1052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1053 msgid "Name"
1054 msgstr "Nom"
1055
1056 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1057 msgid "New Film"
1058 msgstr "Nouveau Film"
1059
1060 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1061 #, fuzzy
1062 msgid "New name"
1063 msgstr "Nom d'utilisateur"
1064
1065 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1066 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1067 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1068
1069 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1070 msgid "No DCP selected."
1071 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1072
1073 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1074 #, c-format
1075 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1076 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:323
1079 msgid "No content found in this folder."
1080 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1081
1082 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1083 msgid "No effect"
1084 msgstr "Aucun effet"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1087 #: src/wx/video_panel.cc:304
1088 msgid "None"
1089 msgstr "Aucun"
1090
1091 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1092 msgid "Normal file"
1093 msgstr "Fichier Normal"
1094
1095 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1096 msgid "Normal font"
1097 msgstr "Normale"
1098
1099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1100 msgid "Notes"
1101 msgstr "Notes"
1102
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1104 msgid "Off"
1105 msgstr "Eteint"
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1108 msgid "Only servers encode"
1109 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1112 msgid "Open console window"
1113 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1114
1115 #: src/wx/content_panel.cc:102
1116 msgid "Open the timeline for the film."
1117 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1118
1119 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1120 msgid "Organisation"
1121 msgstr "Organisation"
1122
1123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1124 msgid "Organisational unit"
1125 msgstr "Unité d'organisation"
1126
1127 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1128 msgid "Other trusted devices"
1129 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1132 msgid "Outgoing mail server"
1133 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1134
1135 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1136 msgid "Outline"
1137 msgstr "Contours"
1138
1139 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1140 msgid "Outline / shadow colour"
1141 msgstr "Couleur contours et ombres"
1142
1143 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1144 msgid "Outline content"
1145 msgstr "contours image"
1146
1147 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1148 msgid "Output"
1149 msgstr "Sortie"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1152 msgid "Password"
1153 msgstr "Mot de passe"
1154
1155 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1156 msgid "Pause"
1157 msgstr "Pause"
1158
1159 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1160 msgid "Peak"
1161 msgstr "Crête"
1162
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1164 #, c-format
1165 msgid "Peak: %.2fdB"
1166 msgstr "Crête: %.2fdB"
1167
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1169 msgid "Peak: unknown"
1170 msgstr "Crête: inconnue"
1171
1172 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1173 msgid "Play"
1174 msgstr "Lecture"
1175
1176 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1177 msgid "Play length"
1178 msgstr "Durée finale"
1179
1180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1181 msgid ""
1182 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1183 "about the problem."
1184 msgstr ""
1185 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1186 "pour plus d'informations sur le problème."
1187
1188 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1189 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1190 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1191
1192 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1193 msgid "Position"
1194 msgstr "Position"
1195
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1197 msgid "Pre-release"
1198 msgstr "Avant sortie"
1199
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1201 msgid "Processor"
1202 msgstr "Processeur"
1203
1204 #: src/wx/content_menu.cc:67
1205 msgid "Properties..."
1206 msgstr "Propriétés..."
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1209 msgid "Protocol"
1210 msgstr "Protocole"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1213 msgid "RGB to XYZ conversion"
1214 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1215
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1217 msgid "RMS"
1218 msgstr "RMS"
1219
1220 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1221 msgid "Random"
1222 msgstr "Aléatoire"
1223
1224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1225 msgid "Rating (e.g. 15)"
1226 msgstr "Rating (ex. 15)"
1227
1228 #: src/wx/content_menu.cc:68
1229 msgid "Re-examine..."
1230 msgstr "Examine à nouveau..."
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1233 msgid ""
1234 "Re-make certificates\n"
1235 "and key..."
1236 msgstr ""
1237 "Re-créer les certificats\n"
1238 "et les clés..."
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1241 msgid "Rec. 601"
1242 msgstr "Rec. 601"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1245 msgid "Rec. 709"
1246 msgstr "Rec. 709"
1247
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1249 msgid "Recipient certificate"
1250 msgstr "Certificat récipient"
1251
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1253 msgid "Red band"
1254 msgstr "Red Band"
1255
1256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1257 msgid "Red chromaticity"
1258 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1259
1260 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1261 #, c-format
1262 msgid "Reel %d"
1263 msgstr "Bobine %d"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1266 msgid "Reel length"
1267 msgstr "Taille bobine"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1270 msgid "Reels"
1271 msgstr "Bobines"
1272
1273 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1275 msgid "Reel|Custom"
1276 msgstr "Personnalisé"
1277
1278 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1279 #: src/wx/video_panel.cc:82
1280 msgid "Refer to existing DCP"
1281 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1284 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1285 #: src/wx/editable_list.h:84
1286 msgid "Remove"
1287 msgstr "Supprimer"
1288
1289 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1290 msgid "Remove Cinema"
1291 msgstr "Supprimer le cinéma"
1292
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1294 msgid "Remove Screen"
1295 msgstr "Supprimer la salle"
1296
1297 #: src/wx/content_panel.cc:90
1298 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1299 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1300
1301 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Rename template"
1304 msgstr "Format de nom de fichier"
1305
1306 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Rename..."
1309 msgstr "Examine à nouveau..."
1310
1311 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1312 msgid "Repeat"
1313 msgstr "Répéter"
1314
1315 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1316 msgid "Repeat Content"
1317 msgstr "Répéter le contenu"
1318
1319 #: src/wx/content_menu.cc:64
1320 msgid "Repeat..."
1321 msgstr "Répéter..."
1322
1323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1324 msgid "Report A Problem"
1325 msgstr "Signaler un problème"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1328 msgid "Reset to default subject and text"
1329 msgstr "texte et objet par défaut"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1332 msgid "Resolution"
1333 msgstr "Résolution"
1334
1335 #: src/wx/job_view.cc:135
1336 msgid "Resume"
1337 msgstr "Reprendre"
1338
1339 #: src/wx/video_panel.cc:116
1340 msgid "Right"
1341 msgstr "Droit"
1342
1343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1344 msgid "Right click to change gain."
1345 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1346
1347 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1348 msgid "Right eye"
1349 msgstr "Oeil Droit"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1352 msgid "Root"
1353 msgstr "Racine"
1354
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1356 msgid "Root common name"
1357 msgstr "Nom commun racine"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1360 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1361 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1364 msgid "SMPTE"
1365 msgstr "SMPTE"
1366
1367 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1368 #, c-format
1369 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1370 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1371
1372 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1373 msgid "Save template"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1377 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1378 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1379
1380 #: src/wx/video_panel.cc:164
1381 msgid "Scale to"
1382 msgstr "Mise à l'échelle"
1383
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1385 msgid "Screens"
1386 msgstr "Ecrans"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1389 msgid "Search network for servers"
1390 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1391
1392 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1393 msgid "Select CPL XML file"
1394 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1398 msgid "Select Certificate File"
1399 msgstr "Sélectionner le certificat"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Select Chain File"
1404 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1405
1406 #: src/wx/content_menu.cc:325
1407 msgid "Select KDM"
1408 msgstr "Selectionner KDM"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1411 msgid "Select Key File"
1412 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1413
1414 #: src/wx/content_menu.cc:351
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Select OV"
1417 msgstr "Selectionner KDM"
1418
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1420 msgid "Select certificate file"
1421 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1424 msgid "Select cinema and screen database file"
1425 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1426
1427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1428 msgid "Send by email"
1429 msgstr "Envoyer par e-mail"
1430
1431 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1432 msgid "Send logs"
1433 msgstr "Envoyer rapport"
1434
1435 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1436 msgid "Serial number"
1437 msgstr "Numéro de Série"
1438
1439 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1440 msgid "Server"
1441 msgstr "Serveur"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1444 msgid "Servers"
1445 msgstr "Serveurs"
1446
1447 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1448 msgid "Set"
1449 msgstr "Sélection"
1450
1451 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1452 msgid "Set from file..."
1453 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1454
1455 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1456 msgid "Set from system font..."
1457 msgstr "Choisir une police système..."
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1460 msgid "Set language"
1461 msgstr "Sélectionnez la langue"
1462
1463 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1464 msgid "Shadow"
1465 msgstr "Ombre"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1468 msgid "Show audio..."
1469 msgstr "Afficher audio..."
1470
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1472 msgid "Show graph of audio levels..."
1473 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1476 msgid "Signed"
1477 msgstr "Signé"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1480 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1481 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1484 msgid "Single reel"
1485 msgstr "Bobine unique"
1486
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1488 msgid "Smoothing"
1489 msgstr "Lissage"
1490
1491 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1492 msgid "Snap"
1493 msgstr "Magnetisme"
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1496 msgid "Split by video content"
1497 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1498
1499 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1500 msgid "Stable version "
1501 msgstr "Version Stable"
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1504 msgid "Standard"
1505 msgstr "Standard"
1506
1507 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1508 msgid "Start"
1509 msgstr "Démarrer"
1510
1511 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1512 msgid "Start of reel"
1513 msgstr "Début de bobine"
1514
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1516 msgid "Stream"
1517 msgstr "Flux"
1518
1519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1520 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1521 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1524 msgid "Subject"
1525 msgstr "Sujet"
1526
1527 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1528 msgid "Subtitle"
1529 msgstr "Sous-titre"
1530
1531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1532 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1533 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1534
1535 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1536 msgid "Subtitle appearance"
1537 msgstr "Apparence des sous-titres"
1538
1539 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1540 msgid "Subtitle colours"
1541 msgstr "Couleur Sous-titres"
1542
1543 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1545 msgid "Subtitles"
1546 msgstr "Sous-titres"
1547
1548 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1549 msgid "Supported by"
1550 msgstr "Soutenu par"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1553 msgid "TMS"
1554 msgstr "TMS"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1557 msgid "Target path"
1558 msgstr "Chemin cible"
1559
1560 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1561 msgid "Temp version"
1562 msgstr "Version temporaire"
1563
1564 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1565 msgid "Template"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1569 msgid "Template name"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1573 msgid "Template names must not be empty."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1577 msgid "Templates"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1581 msgid "Territory (e.g. UK)"
1582 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1583
1584 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1585 msgid "Test version "
1586 msgstr "Version test"
1587
1588 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1589 msgid "Tested by"
1590 msgstr "Testé par"
1591
1592 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1593 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1594 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1595
1596 #: src/wx/content_menu.cc:311
1597 msgid ""
1598 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1599 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1600 "missing content."
1601 msgstr ""
1602 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1603 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1604 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1605
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1607 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1608 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1609
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1611 msgid ""
1612 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1616 msgid "There is not enough free memory to do that."
1617 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1620 msgid ""
1621 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1622 "certificate. Only the first certificate will be used."
1623 msgstr ""
1624 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1625 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1626
1627 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1628 msgid "This is not a valid CPL file"
1629 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1630
1631 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1632 msgid "Threads"
1633 msgstr "Processus"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1636 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1637 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1640 msgid "Thumbprint"
1641 msgstr "Empreinte"
1642
1643 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1644 msgid "Time"
1645 msgstr "Durée"
1646
1647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1648 msgid "Timeline"
1649 msgstr "Chronologie"
1650
1651 #: src/wx/content_panel.cc:101
1652 msgid "Timeline..."
1653 msgstr "Chronologie..."
1654
1655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1656 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1657 msgid "Timing|Timing"
1658 msgstr "Temps"
1659
1660 #: src/wx/video_panel.cc:129
1661 msgid "Top"
1662 msgstr "Haut"
1663
1664 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1665 msgid "Translated by"
1666 msgstr "Traduit par"
1667
1668 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1669 msgid "Trim after current position"
1670 msgstr "Couper après le curseur"
1671
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1673 msgid "Trim from end"
1674 msgstr "Couper à la fin"
1675
1676 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1677 msgid "Trim from start"
1678 msgstr "Couper au début"
1679
1680 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1681 msgid "Trim up to current position"
1682 msgstr "Couper avant le curseur"
1683
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1685 #, c-format
1686 msgid "True peak is %.2fdB"
1687 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1688
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1690 #: src/wx/video_panel.cc:86
1691 msgid "Type"
1692 msgstr "Type"
1693
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1695 msgid "UTC"
1696 msgstr "UTC"
1697
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1699 msgid "UTC offset (time zone)"
1700 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1701
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1703 msgid "UTC+1"
1704 msgstr "UTC+1"
1705
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1707 msgid "UTC+10"
1708 msgstr "UTC+10"
1709
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1711 msgid "UTC+11"
1712 msgstr "UTC+11"
1713
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1715 msgid "UTC+12"
1716 msgstr "UTC+12"
1717
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1719 msgid "UTC+2"
1720 msgstr "UTC+2"
1721
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1723 msgid "UTC+3"
1724 msgstr "UTC+3"
1725
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1727 msgid "UTC+4"
1728 msgstr "UTC+4"
1729
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1731 msgid "UTC+5"
1732 msgstr "UTC+5"
1733
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1735 msgid "UTC+6"
1736 msgstr "UTC+6"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1739 msgid "UTC+7"
1740 msgstr "UTC+7"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1743 msgid "UTC+8"
1744 msgstr "UTC+8"
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1747 msgid "UTC+9"
1748 msgstr "UTC+9"
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1751 msgid "UTC-1"
1752 msgstr "UTC-1"
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1755 msgid "UTC-10"
1756 msgstr "UTC-10"
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1759 msgid "UTC-11"
1760 msgstr "UTC-11"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1763 msgid "UTC-2"
1764 msgstr "UTC-2"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1767 msgid "UTC-3"
1768 msgstr "UTC-3"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1771 msgid "UTC-3:30"
1772 msgstr "UTC-3:30"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1775 msgid "UTC-4"
1776 msgstr "UTC-4"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1779 msgid "UTC-4:30"
1780 msgstr "UTC-4:30"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1783 msgid "UTC-5"
1784 msgstr "UTC-5"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1787 msgid "UTC-6"
1788 msgstr "UTC-6"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1791 msgid "UTC-7"
1792 msgstr "UTC-7"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1795 msgid "UTC-8"
1796 msgstr "UTC-8"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1799 msgid "UTC-9"
1800 msgstr "UTC-9"
1801
1802 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1803 msgid "Update"
1804 msgstr "Mise à jour"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1807 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1808 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1809
1810 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1811 msgid "Use ISDCF name"
1812 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1815 msgid "Use best"
1816 msgstr "Automatique"
1817
1818 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1819 msgid "Use preset"
1820 msgstr "Utiliser le préréglage"
1821
1822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1823 msgid "Use subtitles"
1824 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1827 msgid "User name"
1828 msgstr "Nom d'utilisateur"
1829
1830 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1831 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1832 #: src/wx/video_panel.cc:75
1833 msgid "Video"
1834 msgstr "Vidéo"
1835
1836 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1837 msgid "Video Waveform"
1838 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1839
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1841 msgid "Video frame rate"
1842 msgstr "Cadence vidéo"
1843
1844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1845 msgid "View..."
1846 msgstr "voir..."
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1849 msgid "Warnings"
1850 msgstr "Avertissements"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1853 msgid "White point"
1854 msgstr "Valeur de Blanc"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1857 msgid "White point adjustment"
1858 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1859
1860 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1861 msgid "With help from"
1862 msgstr "avec l'aide de"
1863
1864 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1865 msgid "Write to"
1866 msgstr "Créer dans"
1867
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1869 msgid "Written by"
1870 msgstr "Développé par"
1871
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1873 msgid "X Offset"
1874 msgstr "Position Hor."
1875
1876 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1877 msgid "X Scale"
1878 msgstr "Echelle Hor."
1879
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1881 msgid "Y Offset"
1882 msgstr "Position Ver."
1883
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1885 msgid "Y Scale"
1886 msgstr "Echelle Ver."
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1889 msgid "YUV to RGB conversion"
1890 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1893 msgid "YUV to RGB matrix"
1894 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1895
1896 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1897 msgid "component value"
1898 msgstr "Valeurs des Composantes"
1899
1900 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1901 msgid "dB"
1902 msgstr "dB"
1903
1904 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1905 #, c-format
1906 msgid "e.g. %s"
1907 msgstr "par exemple : %s"
1908
1909 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1910 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1911 msgid "f"
1912 msgstr "i"
1913
1914 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1916 msgid "h"
1917 msgstr "h"
1918
1919 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1921 msgid "m"
1922 msgstr "m"
1923
1924 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1925 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1926 msgid "ms"
1927 msgstr "ms"
1928
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1930 msgid "port"
1931 msgstr "port"
1932
1933 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1935 msgid "s"
1936 msgstr "s"
1937
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1939 msgid "threshold"
1940 msgstr "seuil"
1941
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1943 msgid "times"
1944 msgstr "fois"
1945
1946 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1947 msgid "until"
1948 msgstr "Jusqu'à"
1949
1950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1951 msgid "x"
1952 msgstr "x"
1953
1954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1955 msgid "y"
1956 msgstr "y"
1957
1958 #~ msgid "Down"
1959 #~ msgstr "Descendre"
1960
1961 #~ msgid "Up"
1962 #~ msgstr "Monter"
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1966 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1967 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
1970 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
1971 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1975 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1976 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1977 #~ "the \"DCP\" tab."
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
1980 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
1981 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
1982 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1986 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1987 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1988 #~ "the \"DCP\" tab."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
1991 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
1992 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
1993 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
1994 #~ "\"DCP\" ."
1995
1996 #~ msgid "Log:"
1997 #~ msgstr "Rapport:"
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2001 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2004 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2005 #~ "DCP au standard SMPTE."
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2009 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2012 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2013 #~ "MasterImage etc.)"
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2017 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2020 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2024 #~ "likely to cause problems on playback."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2027 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2031 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2034 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2035 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2039 #~ "some projectors."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2042 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2046 #~ "of your audio content."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2049 #~ "le gain du son de votre contenu."
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2053 #~ "content."
2054 #~ msgstr ""
2055 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2056 #~ "votre contenu."
2057
2058 #~ msgid "UTC%d"
2059 #~ msgstr "UTC%d"
2060
2061 #~ msgid "Server serial number"
2062 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2063
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2066 #~ "cause problems on playback."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2069 #~ "problèmes de lecture."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2073 #~ "playback."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2076 #~ "pose problème en lecture."
2077
2078 #~ msgid "Cinema"
2079 #~ msgstr "Cinéma"
2080
2081 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2082 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2083
2084 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2085 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2086
2087 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2088 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2089
2090 #~ msgid "Country"
2091 #~ msgstr "Pays"
2092
2093 #~ msgid "Dolby"
2094 #~ msgstr "Dolby"
2095
2096 #~ msgid "Fetching..."
2097 #~ msgstr "Obtention..."
2098
2099 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2100 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2101
2102 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2103 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2104
2105 #~ msgid "audio"
2106 #~ msgstr "audio"
2107
2108 #~ msgid "still"
2109 #~ msgstr "fixe"
2110
2111 #~ msgid "subtitles"
2112 #~ msgstr "sous-titres"
2113
2114 #~ msgid "video"
2115 #~ msgstr "vidéo"
2116
2117 #~ msgid "Certificate"
2118 #~ msgstr "Certificat"
2119
2120 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2121 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2122
2123 #~ msgid "Copy..."
2124 #~ msgstr "Copier..."
2125
2126 #~ msgid "Load from file..."
2127 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2128
2129 #~ msgid "Other"
2130 #~ msgstr "Autre"
2131
2132 #~ msgid "Server manufacturer"
2133 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2134
2135 #~ msgid "Unknown"
2136 #~ msgstr "inconnu."
2137
2138 #~ msgid "Use all servers"
2139 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2140
2141 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2142 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"