1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 17:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "Ajouter KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Ajouter Ecran"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Ajout une salle"
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
182 "animées) ou un DCP."
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Ajout fichier(s)..."
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Ajouter dossier"
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Ajout séquence images"
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Autoriser toutes cadences"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Apparence..."
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
258 #: src/wx/config_dialog.cc:212
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
271 msgid "Blue chromaticity"
272 msgstr "Chromaticité du Bleu"
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
276 msgstr "Fichier Gras"
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
282 #: src/wx/video_panel.cc:140
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
288 msgstr "Parcourir..."
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
316 msgid "CPL's content is not encrypted."
317 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 #: src/wx/job_view.cc:47
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP. "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
347 #: src/wx/config_dialog.cc:220
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
351 #: src/wx/config_dialog.cc:216
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
355 #: src/wx/content_menu.cc:255
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
363 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:201
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
404 msgid "Config|Timing"
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
416 #: src/wx/film_editor.cc:54
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
426 msgstr "Type de Contenu"
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
438 msgstr "Copier le nom"
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
444 #: src/wx/film_viewer.cc:203
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
449 #: src/wx/content_menu.cc:331
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:947
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:231
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
478 #: src/wx/film_editor.cc:56
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
483 msgid "DCP asset filename format"
484 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
487 msgid "DCP directory"
488 msgstr "Répertoire du DCP"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
491 msgid "DCP metadata filename format"
492 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
494 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
495 #: src/wx/wx_util.cc:110
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
500 msgid "DCP-o-matic audio"
501 msgstr "Son DCP-o-matic"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
504 msgid "Debug: decode"
505 msgstr "Deboguage: decodage"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
508 msgid "Debug: email sending"
509 msgstr "Deboguage: envoi email"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
512 msgid "Debug: encode"
513 msgstr "Deboguage: encodage"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
516 msgid "Decrypting DCPs"
517 msgstr "Décryptage des DCPs"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:437
520 msgid "Default DCP audio channels"
521 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:425
524 msgid "Default ISDCF name details"
525 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:442
528 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
529 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:451
532 msgid "Default audio delay"
533 msgstr "Délai audio par défaut"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:429
536 msgid "Default container"
537 msgstr "Format par défaut"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:433
540 msgid "Default content type"
541 msgstr "Catégorie par défaut"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:417
544 msgid "Default directory for new films"
545 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:409
548 msgid "Default duration of still images"
549 msgstr "Durée images fixes par défaut"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:459
552 msgid "Default standard"
553 msgstr "Standard par défaut"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:391
559 #: src/wx/audio_panel.cc:82
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
568 msgid "Dolby / Doremi"
569 msgstr "Dolby / Doremi"
571 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
572 msgid "Don't show hints again"
573 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
575 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
579 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
580 msgid "Download certificate"
581 msgstr "Téléchargement Certificat"
583 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
585 msgstr "Téléchargement..."
587 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
588 msgid "Downloading certificate"
589 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
591 #: src/wx/content_panel.cc:93
595 #: src/wx/screens_panel.cc:59
596 msgid "Edit Cinema..."
597 msgstr "Éditer le cinéma"
599 #: src/wx/screens_panel.cc:65
600 msgid "Edit Screen..."
601 msgstr "Éditer la salle"
603 #: src/wx/screens_panel.cc:170
605 msgstr "Modifier Cinéma"
607 #: src/wx/screens_panel.cc:232
609 msgstr "Modifier Salle"
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
613 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
617 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
618 msgid "Email address"
619 msgstr "Adresse E-mail"
621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
622 msgid "Email addresses for KDM delivery"
623 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
626 msgid "Encoding Servers"
627 msgstr "Serveurs Encodage"
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
633 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
641 #: src/wx/config_dialog.cc:715
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
647 "Export DCP decryption\n"
650 "Export du certificat\n"
651 "de décryptage du DCP..."
653 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
655 "Export DCP decryption\n"
658 "Export du certificat\n"
659 " de décryptage du DCP..."
661 #: src/wx/config_dialog.cc:732
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
666 msgid "FTP (for Dolby)"
667 msgstr "FTP (pour Dolby)"
669 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
670 msgid "Facility (e.g. DLA)"
671 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
673 #: src/wx/video_panel.cc:154
677 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
679 msgstr "Durée Fondu début"
681 #: src/wx/video_panel.cc:159
685 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
686 msgid "Fade out time"
687 msgstr "Durée Fondu fin"
689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
690 msgid "Filename format"
691 msgstr "Format de nom de fichier"
693 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
697 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
701 #: src/wx/config_dialog.cc:207
703 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
705 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
708 #: src/wx/content_menu.cc:66
709 msgid "Find missing..."
710 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
713 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
723 msgstr "Cadence image"
725 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
729 #: src/wx/about_dialog.cc:66
730 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
731 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
733 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
739 msgstr "Adresse source"
741 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
742 msgid "From template"
745 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
749 #: src/wx/timing_panel.cc:96
751 msgstr "Durée totale"
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
757 #: src/wx/audio_panel.cc:66
761 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
762 msgid "Gain Calculator"
763 msgstr "Calculateur de gain"
765 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
767 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
768 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
774 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
775 msgid "Get from file..."
776 msgstr "Depuis le fichier..."
778 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
782 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
783 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
787 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
789 msgstr "Aller à l'image"
791 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
792 msgid "Go to timecode"
793 msgstr "Aller au timecode"
795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
796 msgid "Green chromaticity"
797 msgstr "Chromaticité du Vert"
799 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
803 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
807 #: src/wx/server_dialog.cc:39
808 msgid "Host name or IP address"
809 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
811 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
812 msgid "I want to play this back at fader"
813 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
815 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
823 #: src/wx/config_dialog.cc:621
824 msgid "IP address / host name"
825 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
827 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
831 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
832 msgid "Image X position"
833 msgstr "Position Hor. image"
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
837 msgstr "gamma source"
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
840 msgid "Input gamma correction"
841 msgstr "Correction gamma d'entrée"
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
845 msgstr "puissance d'entrée"
847 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
849 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
850 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:858
854 msgstr "Intermédiaire"
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
857 msgid "Intermediate common name"
858 msgstr "Nom commun intermédiaire"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
864 #: src/wx/config_dialog.cc:227
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
870 msgstr "Fichier Italique"
872 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
878 "JPEG2000 bandwidth\n"
879 "for newly-encoded data"
881 "Bande passante JPEG2000\n"
882 "pour nouvelles données encodées"
884 #: src/wx/content_menu.cc:65
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
896 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
897 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
902 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
903 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
917 #: src/wx/content_panel.cc:97
921 #: src/wx/config_dialog.cc:856
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
926 msgid "Leaf common name"
927 msgstr "Nom commun de page"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:724
930 msgid "Leaf private key"
931 msgstr "Page de clé privée"
933 #: src/wx/video_panel.cc:105
937 #: src/wx/film_viewer.cc:70
941 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
947 msgstr "Espacement ligne"
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
950 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
951 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:730
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
963 msgid "Loudness range %.2f LU"
964 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
966 #: src/wx/content_panel.cc:507
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
971 msgid "Mail password"
972 msgstr "Mot de passe Mail"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
975 msgid "Mail user name"
976 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
978 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
979 msgid "Make DCP anyway"
980 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
983 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
984 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
988 msgstr "Générer KDMs"
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
991 msgid "Make certificate chain"
992 msgstr "Créer chaîne de certificat"
994 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
995 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
996 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1003 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1004 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1007 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1011 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1012 msgid "Move content"
1013 msgstr "Déplacer le contenu"
1015 #: src/wx/content_panel.cc:94
1016 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1017 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1019 #: src/wx/content_panel.cc:98
1020 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1021 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1023 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1024 msgid "Move to start of reel"
1025 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1027 #: src/wx/video_panel.cc:375
1028 msgid "Multiple content selected"
1029 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1031 #: src/wx/content_widget.h:67
1032 msgid "Multiple values"
1033 msgstr "Valeurs multiples"
1035 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1036 msgid "My Documents"
1037 msgstr "Mes Documents"
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1040 msgid "My problem is"
1041 msgstr "Mon problème est :"
1043 #: src/wx/content_panel.cc:511
1045 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1047 #: src/wx/content_panel.cc:515
1050 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1056 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1058 msgstr "Nouveau Film"
1060 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1063 msgstr "Nom d'utilisateur"
1065 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1066 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1067 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1069 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1070 msgid "No DCP selected."
1071 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1073 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1075 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1076 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1078 #: src/wx/content_panel.cc:323
1079 msgid "No content found in this folder."
1080 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1082 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1084 msgstr "Aucun effet"
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1087 #: src/wx/video_panel.cc:304
1091 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1093 msgstr "Fichier Normal"
1095 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1108 msgid "Only servers encode"
1109 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1112 msgid "Open console window"
1113 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1115 #: src/wx/content_panel.cc:102
1116 msgid "Open the timeline for the film."
1117 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1119 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1120 msgid "Organisation"
1121 msgstr "Organisation"
1123 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1124 msgid "Organisational unit"
1125 msgstr "Unité d'organisation"
1127 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1128 msgid "Other trusted devices"
1129 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1132 msgid "Outgoing mail server"
1133 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1135 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1139 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1140 msgid "Outline / shadow colour"
1141 msgstr "Couleur contours et ombres"
1143 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1144 msgid "Outline content"
1145 msgstr "contours image"
1147 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1153 msgstr "Mot de passe"
1155 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1159 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1165 msgid "Peak: %.2fdB"
1166 msgstr "Crête: %.2fdB"
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1169 msgid "Peak: unknown"
1170 msgstr "Crête: inconnue"
1172 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1176 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1178 msgstr "Durée finale"
1180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1182 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1183 "about the problem."
1185 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1186 "pour plus d'informations sur le problème."
1188 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1189 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1190 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1192 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1198 msgstr "Avant sortie"
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1204 #: src/wx/content_menu.cc:67
1205 msgid "Properties..."
1206 msgstr "Propriétés..."
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1213 msgid "RGB to XYZ conversion"
1214 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1220 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1225 msgid "Rating (e.g. 15)"
1226 msgstr "Rating (ex. 15)"
1228 #: src/wx/content_menu.cc:68
1229 msgid "Re-examine..."
1230 msgstr "Examine à nouveau..."
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1234 "Re-make certificates\n"
1237 "Re-créer les certificats\n"
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1249 msgid "Recipient certificate"
1250 msgstr "Certificat récipient"
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1257 msgid "Red chromaticity"
1258 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1260 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1267 msgstr "Taille bobine"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1273 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1276 msgstr "Personnalisé"
1278 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1279 #: src/wx/video_panel.cc:82
1280 msgid "Refer to existing DCP"
1281 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1284 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1285 #: src/wx/editable_list.h:84
1289 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1290 msgid "Remove Cinema"
1291 msgstr "Supprimer le cinéma"
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1294 msgid "Remove Screen"
1295 msgstr "Supprimer la salle"
1297 #: src/wx/content_panel.cc:90
1298 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1299 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1301 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1303 msgid "Rename template"
1304 msgstr "Format de nom de fichier"
1306 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1309 msgstr "Examine à nouveau..."
1311 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1315 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1316 msgid "Repeat Content"
1317 msgstr "Répéter le contenu"
1319 #: src/wx/content_menu.cc:64
1323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1324 msgid "Report A Problem"
1325 msgstr "Signaler un problème"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1328 msgid "Reset to default subject and text"
1329 msgstr "texte et objet par défaut"
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1335 #: src/wx/job_view.cc:135
1339 #: src/wx/video_panel.cc:116
1343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1344 msgid "Right click to change gain."
1345 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1347 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1356 msgid "Root common name"
1357 msgstr "Nom commun racine"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1360 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1361 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1367 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1369 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1370 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1372 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1373 msgid "Save template"
1376 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1377 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1378 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1380 #: src/wx/video_panel.cc:164
1382 msgstr "Mise à l'échelle"
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1389 msgid "Search network for servers"
1390 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1392 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1393 msgid "Select CPL XML file"
1394 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1398 msgid "Select Certificate File"
1399 msgstr "Sélectionner le certificat"
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1403 msgid "Select Chain File"
1404 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1406 #: src/wx/content_menu.cc:325
1408 msgstr "Selectionner KDM"
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1411 msgid "Select Key File"
1412 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1414 #: src/wx/content_menu.cc:351
1417 msgstr "Selectionner KDM"
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1420 msgid "Select certificate file"
1421 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1424 msgid "Select cinema and screen database file"
1425 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1428 msgid "Send by email"
1429 msgstr "Envoyer par e-mail"
1431 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1433 msgstr "Envoyer rapport"
1435 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1436 msgid "Serial number"
1437 msgstr "Numéro de Série"
1439 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1447 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1451 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1452 msgid "Set from file..."
1453 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1455 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1456 msgid "Set from system font..."
1457 msgstr "Choisir une police système..."
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1460 msgid "Set language"
1461 msgstr "Sélectionnez la langue"
1463 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1468 msgid "Show audio..."
1469 msgstr "Afficher audio..."
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1472 msgid "Show graph of audio levels..."
1473 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1480 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1481 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1485 msgstr "Bobine unique"
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1491 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1496 msgid "Split by video content"
1497 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1499 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1500 msgid "Stable version "
1501 msgstr "Version Stable"
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1507 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1511 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1512 msgid "Start of reel"
1513 msgstr "Début de bobine"
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1520 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1521 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1527 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1532 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1533 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1535 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1536 msgid "Subtitle appearance"
1537 msgstr "Apparence des sous-titres"
1539 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1540 msgid "Subtitle colours"
1541 msgstr "Couleur Sous-titres"
1543 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1546 msgstr "Sous-titres"
1548 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1549 msgid "Supported by"
1550 msgstr "Soutenu par"
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1558 msgstr "Chemin cible"
1560 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1561 msgid "Temp version"
1562 msgstr "Version temporaire"
1564 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1568 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1569 msgid "Template name"
1572 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1573 msgid "Template names must not be empty."
1576 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1581 msgid "Territory (e.g. UK)"
1582 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1584 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1585 msgid "Test version "
1586 msgstr "Version test"
1588 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1592 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1593 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1594 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1596 #: src/wx/content_menu.cc:311
1598 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1599 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1602 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1603 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1604 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1607 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1608 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1612 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1615 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1616 msgid "There is not enough free memory to do that."
1617 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1621 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1622 "certificate. Only the first certificate will be used."
1624 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1625 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1627 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1628 msgid "This is not a valid CPL file"
1629 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1631 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1636 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1637 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1643 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1649 msgstr "Chronologie"
1651 #: src/wx/content_panel.cc:101
1653 msgstr "Chronologie..."
1655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1656 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1657 msgid "Timing|Timing"
1660 #: src/wx/video_panel.cc:129
1664 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1665 msgid "Translated by"
1666 msgstr "Traduit par"
1668 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1669 msgid "Trim after current position"
1670 msgstr "Couper après le curseur"
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1673 msgid "Trim from end"
1674 msgstr "Couper à la fin"
1676 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1677 msgid "Trim from start"
1678 msgstr "Couper au début"
1680 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1681 msgid "Trim up to current position"
1682 msgstr "Couper avant le curseur"
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1686 msgid "True peak is %.2fdB"
1687 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1690 #: src/wx/video_panel.cc:86
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1699 msgid "UTC offset (time zone)"
1700 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1802 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1804 msgstr "Mise à jour"
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1807 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1808 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1810 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1811 msgid "Use ISDCF name"
1812 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1816 msgstr "Automatique"
1818 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1820 msgstr "Utiliser le préréglage"
1822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1823 msgid "Use subtitles"
1824 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1828 msgstr "Nom d'utilisateur"
1830 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1831 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1832 #: src/wx/video_panel.cc:75
1836 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1837 msgid "Video Waveform"
1838 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1841 msgid "Video frame rate"
1842 msgstr "Cadence vidéo"
1844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1850 msgstr "Avertissements"
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1854 msgstr "Valeur de Blanc"
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1857 msgid "White point adjustment"
1858 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1860 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1861 msgid "With help from"
1862 msgstr "avec l'aide de"
1864 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1870 msgstr "Développé par"
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1874 msgstr "Position Hor."
1876 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1878 msgstr "Echelle Hor."
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1882 msgstr "Position Ver."
1884 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1886 msgstr "Echelle Ver."
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1889 msgid "YUV to RGB conversion"
1890 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1893 msgid "YUV to RGB matrix"
1894 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1896 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1897 msgid "component value"
1898 msgstr "Valeurs des Composantes"
1900 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1904 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1907 msgstr "par exemple : %s"
1909 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1910 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1914 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1919 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1924 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1925 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1933 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1946 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1959 #~ msgstr "Descendre"
1965 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1966 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1967 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1969 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
1970 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
1971 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
1974 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1975 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1976 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1977 #~ "the \"DCP\" tab."
1979 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
1980 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
1981 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
1982 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
1985 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1986 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1987 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1988 #~ "the \"DCP\" tab."
1990 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
1991 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
1992 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
1993 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
1997 #~ msgstr "Rapport:"
2000 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2001 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2003 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2004 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2005 #~ "DCP au standard SMPTE."
2008 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2009 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2011 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2012 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2013 #~ "MasterImage etc.)"
2016 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2017 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2019 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2020 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2023 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2024 #~ "likely to cause problems on playback."
2026 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2027 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2030 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2031 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2033 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2034 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2035 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2038 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2039 #~ "some projectors."
2041 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2042 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2045 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2046 #~ "of your audio content."
2048 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2049 #~ "le gain du son de votre contenu."
2052 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2055 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2061 #~ msgid "Server serial number"
2062 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2065 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2066 #~ "cause problems on playback."
2068 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2069 #~ "problèmes de lecture."
2072 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2075 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2076 #~ "pose problème en lecture."
2081 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2082 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2084 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2085 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2087 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2088 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2096 #~ msgid "Fetching..."
2097 #~ msgstr "Obtention..."
2099 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2100 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2102 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2103 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2111 #~ msgid "subtitles"
2112 #~ msgstr "sous-titres"
2117 #~ msgid "Certificate"
2118 #~ msgstr "Certificat"
2120 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2121 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2124 #~ msgstr "Copier..."
2126 #~ msgid "Load from file..."
2127 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2132 #~ msgid "Server manufacturer"
2133 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2136 #~ msgstr "inconnu."
2138 #~ msgid "Use all servers"
2139 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2141 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2142 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"