pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 msgid ""
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 msgstr ""
45 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 msgid "(None)"
50 msgstr "(Aucun)"
51
52 #: src/wx/config_dialog.cc:189
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
55
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
57 msgid "-6dB"
58 msgstr "-6dB"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:377
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:369
65 msgid "2 - stereo"
66 msgstr "2 - stéréo"
67
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 msgid "255"
70 msgstr "255"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgid "2D"
74 msgstr "2D"
75
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
81 msgid "2K"
82 msgstr "2K"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
85 msgid "3D"
86 msgstr "3D"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgid "3D alternate"
90 msgstr "3D alternatif"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgid "3D left only"
94 msgstr "3D gauche"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgid "3D left/right"
98 msgstr "3D gauche/droite"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D droite"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D dessus/dessous"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:371
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
113 msgid "4K"
114 msgstr "4K"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:373
117 msgid "6 - 5.1"
118 msgstr "6 - 5.1"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
131
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #.
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 msgid ""
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 msgstr ""
139 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
140 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
141 "i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
151 "correctement lue.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Ajouter Cinéma"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Ajouter cinéma"
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Ajouter KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ajouter KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Ajouter..."
233
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
235 msgid "Address"
236 msgstr "Adresse"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
243 msgid "Allow any DCP frame rate"
244 msgstr "Autoriser toutes cadences"
245
246 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
247 msgid "Alpha   0"
248 msgstr "Alpha   0"
249
250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
251 msgid "An unknown exception occurred."
252 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
253
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
255 msgid "Appearance..."
256 msgstr "Apparence..."
257
258 #: src/wx/job_view.cc:134
259 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
261
262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
263 msgid ""
264 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
268 "\n"
269
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
271 msgid "Atmos"
272 msgstr "Atmos"
273
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
277 msgid "Audio"
278 msgstr "Audio"
279
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 msgstr ""
289 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
290
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
295 "%.1fdB."
296 msgstr ""
297 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
298 "%.1fdB."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:224
301 msgid "Automatically analyse content audio"
302 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
305 msgid "B"
306 msgstr "B"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
309 msgid "BCC address"
310 msgstr "Adresse BCC"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
313 msgid "Blue chromaticity"
314 msgstr "Chromaticité du Bleu"
315
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
317 msgid "Bold file"
318 msgstr "Fichier Gras"
319
320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
321 msgid "Bold font"
322 msgstr "Gras"
323
324 #: src/wx/video_panel.cc:140
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Bas"
327
328 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
329 msgid "Browse..."
330 msgstr "Parcourir..."
331
332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
333 msgid "Burn subtitles into image"
334 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
335
336 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
337 msgid "But I have to use fader"
338 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
341 msgid "CC addresses"
342 msgstr "Adresses CC"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
345 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
346 msgid "CPL"
347 msgstr "CPL"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
350 msgid "CPL ID"
351 msgstr "Id du CPL"
352
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
354 msgid "CPL annotation text"
355 msgstr "Nom CPL"
356
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
358 msgid "CPL's content is not encrypted."
359 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
360
361 #: src/wx/audio_panel.cc:78
362 msgid "Calculate..."
363 msgstr "Calcul..."
364
365 #: src/wx/job_view.cc:58
366 msgid "Cancel"
367 msgstr "Annuler"
368
369 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
370 msgid "Cannot reference this DCP.  "
371 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
372
373 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
374 msgid "Certificate downloaded"
375 msgstr "Certificat téléchargé"
376
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
378 msgid "Chain"
379 msgstr "Chaîne"
380
381 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
382 msgid "Channel gain"
383 msgstr "Gain Canal"
384
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
386 msgid "Channels"
387 msgstr "Canaux"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:232
390 msgid "Check for testing updates on startup"
391 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:228
394 msgid "Check for updates on startup"
395 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:80
398 msgid "Choose CPL..."
399 msgstr "Sélection CPL..."
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:359
402 #, fuzzy
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Choisissez un dossier"
405
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
408 msgstr "Choisissez un fichier"
409
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Choisissez un dossier"
417
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Choisir une police"
421
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Choisir un fichier de police"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:207
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
429
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
432 msgstr ""
433 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
434 "valeur."
435
436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
437 msgid "Colour"
438 msgstr "Couleur"
439
440 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
441 msgid "Colour conversion"
442 msgstr "Espace Couleurs"
443
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
445 #: src/wx/video_panel.cc:206
446 msgid "Colour|Custom"
447 msgstr "Personnalisé"
448
449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
450 msgid "Component"
451 msgstr "Composant"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
454 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
455 msgid "Config|Timing"
456 msgstr "Temps"
457
458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 msgid "Container"
464 msgstr "Format"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "Content"
469 msgstr "Contenu"
470
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Propriétés du contenu"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
476 msgid "Content Type"
477 msgstr "Type de Contenu"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Version du contenu"
482
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 msgid "Contrast"
485 msgstr "Contraste"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
488 msgid "Copy as name"
489 msgstr "Copier le nom"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Analyse du son impossible"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
496 #, c-format
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
502 #, c-format
503 msgid "Could not read certificate file (%s)"
504 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
507 #, c-format
508 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
509 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
510
511 #: src/wx/film_viewer.cc:729
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
515 "preview."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
519 msgid "Cover Sheet"
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
523 msgid "Create in folder"
524 msgstr "Créer dans le dossier"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:243
527 msgid "Creator"
528 msgstr "Créateur"
529
530 #: src/wx/video_panel.cc:100
531 msgid "Crop"
532 msgstr "Rogner"
533
534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
535 #: src/wx/film_editor.cc:55
536 msgid "DCP"
537 msgstr "DCP"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
540 msgid "DCP asset filename format"
541 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
542
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
544 msgid "DCP directory"
545 msgstr "Répertoire du DCP"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
548 msgid "DCP metadata filename format"
549 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
550
551 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
552 #: src/wx/wx_util.cc:110
553 msgid "DCP-o-matic"
554 msgstr "DCP-o-matic"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
557 msgid "DCP-o-matic audio"
558 msgstr "Son DCP-o-matic"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
561 msgid "Debug: decode"
562 msgstr "Deboguage: decodage"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
565 msgid "Debug: email sending"
566 msgstr "Deboguage: envoi email"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
569 msgid "Debug: encode"
570 msgstr "Deboguage: encodage"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
573 #, fuzzy
574 msgid "Decrypting KDMs"
575 msgstr "Décryptage des DCPs"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:526
578 msgid "Default DCP audio channels"
579 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
590 msgid "Default KDM directory"
591 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:540
594 msgid "Default audio delay"
595 msgstr "Délai audio par défaut"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:514
598 msgid "Default container"
599 msgstr "Format par défaut"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:522
602 msgid "Default content type"
603 msgstr "Catégorie par défaut"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:502
606 msgid "Default directory for new films"
607 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:494
610 msgid "Default duration of still images"
611 msgstr "Durée images fixes par défaut"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
614 #, fuzzy
615 msgid "Default scale-to"
616 msgstr "Format par défaut"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:548
619 msgid "Default standard"
620 msgstr "Standard par défaut"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:476
623 msgid "Defaults"
624 msgstr "Par défaut"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 msgid "Delay"
628 msgstr "Délai"
629
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
631 msgid "Details..."
632 msgstr "Détails..."
633
634 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
635 msgid "Dolby / Doremi"
636 msgstr "Dolby / Doremi"
637
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
639 msgid "Don't ask this again"
640 msgstr "Ne plus me demander"
641
642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
643 msgid "Don't send emails"
644 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
645
646 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
647 msgid "Don't show hints again"
648 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
649
650 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
651 #, fuzzy
652 msgid "Don't show this message again"
653 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
654
655 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
656 msgid "Download"
657 msgstr "Télécharger"
658
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
660 msgid "Download certificate"
661 msgstr "Téléchargement Certificat"
662
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
664 msgid "Download..."
665 msgstr "Téléchargement..."
666
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
668 msgid "Downloading certificate"
669 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
670
671 #: src/wx/content_panel.cc:102
672 msgid "Earlier"
673 msgstr "Plus tôt"
674
675 #: src/wx/screens_panel.cc:59
676 msgid "Edit Cinema..."
677 msgstr "Éditer le cinéma"
678
679 #: src/wx/screens_panel.cc:65
680 msgid "Edit Screen..."
681 msgstr "Éditer la salle"
682
683 #: src/wx/screens_panel.cc:170
684 msgid "Edit cinema"
685 msgstr "Modifier Cinéma"
686
687 #: src/wx/screens_panel.cc:246
688 msgid "Edit screen"
689 msgstr "Modifier Salle"
690
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
693 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
694 msgid "Edit..."
695 msgstr "Éditer..."
696
697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
698 msgid "Effect"
699 msgstr "Effet"
700
701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
702 msgid "Effect colour"
703 msgstr "Couleur de l'effet"
704
705 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
706 msgid "Email address"
707 msgstr "Adresse E-mail"
708
709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
710 msgid "Email addresses for KDM delivery"
711 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
712
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
714 msgid "Encoding Servers"
715 msgstr "Serveurs Encodage"
716
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
718 msgid "Encrypted"
719 msgstr "Crypté"
720
721 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
722 msgid "End"
723 msgstr "Fin"
724
725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
726 #, c-format
727 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
728 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
731 msgid "Errors"
732 msgstr "Erreurs"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:847
735 msgid "Export"
736 msgstr "Export"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "Export KDM decryption\n"
742 "certificate..."
743 msgstr ""
744 "Export du certificat\n"
745 "de décryptage du DCP..."
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "Export KDM decryption\n"
751 "chain..."
752 msgstr ""
753 "Export du certificat\n"
754 " de décryptage du DCP..."
755
756 #: src/wx/export_dialog.cc:46
757 #, fuzzy
758 msgid "Export film"
759 msgstr "Export"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:864
762 msgid "Export..."
763 msgstr "Export..."
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
766 msgid "FTP (for Dolby)"
767 msgstr "FTP (pour Dolby)"
768
769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
770 msgid "Facility (e.g. DLA)"
771 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
772
773 #: src/wx/video_panel.cc:154
774 msgid "Fade in"
775 msgstr "Fondu début"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
778 msgid "Fade in time"
779 msgstr "Durée Fondu début"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:159
782 msgid "Fade out"
783 msgstr "Fondu fin"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
786 msgid "Fade out time"
787 msgstr "Durée Fondu fin"
788
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
790 #, c-format
791 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
792 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
793
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
795 msgid "Filename format"
796 msgstr "Format de nom de fichier"
797
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
799 msgid "Film name"
800 msgstr "Nom du Film"
801
802 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
803 msgid "Filters"
804 msgstr "Filtres"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:219
807 msgid ""
808 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
809 msgstr ""
810 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
811 "l'analyse audio"
812
813 #: src/wx/content_menu.cc:73
814 msgid "Find missing..."
815 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
816
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
818 #, fuzzy
819 msgid "Folder / ZIP name format"
820 msgstr "Format de nom de fichier"
821
822 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
823 #, fuzzy
824 msgid "Folder name"
825 msgstr "Nom d'utilisateur"
826
827 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
828 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
829 msgid "Fonts"
830 msgstr "Police"
831
832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
833 msgid "Fonts..."
834 msgstr "Police..."
835
836 #: src/wx/export_dialog.cc:48
837 msgid "Format"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
841 msgid "Frame Rate"
842 msgstr "Cadence image"
843
844 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
845 msgid "Frame rate"
846 msgstr "Cadence"
847
848 #: src/wx/about_dialog.cc:66
849 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
850 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
851
852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
853 msgid "From"
854 msgstr "À partir du"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
857 msgid "From address"
858 msgstr "Adresse source"
859
860 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
861 msgid "From template"
862 msgstr "Depuis le modèle"
863
864 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
865 msgid "Full"
866 msgstr "Plein"
867
868 #: src/wx/timing_panel.cc:96
869 msgid "Full length"
870 msgstr "Durée totale"
871
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
873 msgid "GB"
874 msgstr "GB"
875
876 #: src/wx/audio_panel.cc:66
877 msgid "Gain"
878 msgstr "Gain"
879
880 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
881 msgid "Gain Calculator"
882 msgstr "Calculateur de gain"
883
884 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
885 #, c-format
886 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
887 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
890 msgid "General"
891 msgstr "Général"
892
893 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
894 msgid "Get from file..."
895 msgstr "Depuis le fichier..."
896
897 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
898 msgid "Go back"
899 msgstr "Retour."
900
901 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
902 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
903 msgid "Go to"
904 msgstr "Aller à"
905
906 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
907 msgid "Go to frame"
908 msgstr "Aller à l'image"
909
910 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
911 msgid "Go to timecode"
912 msgstr "Aller au timecode"
913
914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
915 msgid "Green chromaticity"
916 msgstr "Chromaticité du Vert"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:575
919 #, fuzzy
920 msgid "Guess from content"
921 msgstr "contours image"
922
923 #: src/wx/export_dialog.cc:32
924 msgid "H.264"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
928 msgid "Higher priority"
929 msgstr "Plus haute priorité"
930
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
932 msgid "Hints"
933 msgstr "Conseils"
934
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
936 msgid "Host"
937 msgstr "Hôtes"
938
939 #: src/wx/server_dialog.cc:40
940 msgid "Host name or IP address"
941 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
942
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
944 msgid "I want to play this back at fader"
945 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
948 msgid "ID"
949 msgstr "ID"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
952 msgid "IP address"
953 msgstr "Adresse IP"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:754
956 msgid "IP address / host name"
957 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
958
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
960 msgid "ISDCF name"
961 msgstr "Nom ISDCF"
962
963 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
964 msgid "Image X position"
965 msgstr "Position Hor. image"
966
967 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
968 msgid "Important notice"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
972 msgid "Input gamma"
973 msgstr "gamma source"
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
976 msgid "Input gamma correction"
977 msgstr "Correction gamma d'entrée"
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
980 msgid "Input power"
981 msgstr "puissance d'entrée"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
984 msgid "Input transfer function"
985 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
986
987 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
988 #, c-format
989 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
990 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:991
993 msgid "Intermediate"
994 msgstr "Intermédiaire"
995
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
997 msgid "Intermediate common name"
998 msgstr "Nom commun intermédiaire"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1001 msgid "Interop"
1002 msgstr "MXF-Interop"
1003
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1005 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1006 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1009 msgid "Issuer"
1010 msgstr "Emetteur"
1011
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1013 msgid "Italic file"
1014 msgstr "Fichier Italique"
1015
1016 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1017 msgid "Italic font"
1018 msgstr "Italique"
1019
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1021 msgid ""
1022 "JPEG2000 bandwidth\n"
1023 "for newly-encoded data"
1024 msgstr ""
1025 "Bande passante JPEG2000\n"
1026 "pour nouvelles données encodées"
1027
1028 #: src/wx/content_menu.cc:72
1029 msgid "Join"
1030 msgstr "Ajouter"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1033 msgid "Jump to selected content"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1037 msgid "KDM Email"
1038 msgstr "e-mail KDM"
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1041 msgid "KDM type"
1042 msgstr "Type de KDM"
1043
1044 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1046 msgid "KDM|Timing"
1047 msgstr "Temps"
1048
1049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1050 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1051 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1054 msgid "Key"
1055 msgstr "Clé"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1058 msgid "Keys"
1059 msgstr "Clés"
1060
1061 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1062 msgid "Language"
1063 msgstr "Langue"
1064
1065 #: src/wx/content_panel.cc:106
1066 msgid "Later"
1067 msgstr "Plus tard"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1070 msgid "Leaf"
1071 msgstr "Page"
1072
1073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1074 msgid "Leaf common name"
1075 msgstr "Nom commun de page"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1078 msgid "Leaf private key"
1079 msgstr "Page de clé privée"
1080
1081 #: src/wx/video_panel.cc:105
1082 msgid "Left"
1083 msgstr "Gauche"
1084
1085 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1086 msgid "Left eye"
1087 msgstr "Oeil Gauche"
1088
1089 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1090 msgid "Length"
1091 msgstr "Longueur"
1092
1093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1094 msgid "Line spacing"
1095 msgstr "Espacement ligne"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1098 msgid "Load..."
1099 msgstr "Charger..."
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1102 msgid "Log"
1103 msgstr "Rapport"
1104
1105 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1106 #, c-format
1107 msgid "Loudness range %.2f LU"
1108 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1109
1110 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1111 msgid "Lower priority"
1112 msgstr "Plus basse priorité"
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:565
1115 msgid "MISSING: "
1116 msgstr "MANQUANT:"
1117
1118 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1119 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1123 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1127 msgid "Mail password"
1128 msgstr "Mot de passe Mail"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1131 msgid "Mail user name"
1132 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1133
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1135 msgid "Make DCP anyway"
1136 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1137
1138 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1139 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1140 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1141
1142 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1143 msgid "Make KDMs"
1144 msgstr "Générer KDMs"
1145
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1147 msgid "Make certificate chain"
1148 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1149
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1151 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1152 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1155 msgid "Matrix"
1156 msgstr "Matrice"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1159 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1160 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1164 msgid "Mbit/s"
1165 msgstr "Mbit/s"
1166
1167 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1168 msgid "Move content"
1169 msgstr "Déplacer le contenu"
1170
1171 #: src/wx/content_panel.cc:103
1172 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1173 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1174
1175 #: src/wx/content_panel.cc:107
1176 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1177 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1178
1179 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1180 msgid "Move to start of reel"
1181 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:378
1184 msgid "Multiple content selected"
1185 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1186
1187 #: src/wx/content_widget.h:70
1188 msgid "Multiple values"
1189 msgstr "Valeurs multiples"
1190
1191 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1192 msgid "My Documents"
1193 msgstr "Mes Documents"
1194
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1196 msgid "My problem is"
1197 msgstr "Mon problème est :"
1198
1199 #: src/wx/content_panel.cc:569
1200 msgid "NEEDS KDM: "
1201 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:573
1204 msgid "NEEDS OV: "
1205 msgstr "OV Nécessaire:"
1206
1207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1208 msgid "Name"
1209 msgstr "Nom"
1210
1211 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1212 msgid "New name"
1213 msgstr "Nouveau nom"
1214
1215 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1216 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1217 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1218
1219 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1220 msgid "No DCP selected."
1221 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1222
1223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1224 #, c-format
1225 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1226 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1227
1228 #: src/wx/content_panel.cc:333
1229 msgid "No content found in this folder."
1230 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1231
1232 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1234 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1235 #: src/wx/video_panel.cc:307
1236 msgid "None"
1237 msgstr "Aucun"
1238
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1240 msgid "Normal file"
1241 msgstr "Fichier Normal"
1242
1243 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1244 msgid "Normal font"
1245 msgstr "Normale"
1246
1247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1248 msgid "Notes"
1249 msgstr "Notes"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1252 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1256 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1260 msgid "Off"
1261 msgstr "Eteint"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1264 msgid "Only servers encode"
1265 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1268 msgid "Open console window"
1269 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:111
1272 msgid "Open the timeline for the film."
1273 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1274
1275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1276 msgid "Organisation"
1277 msgstr "Organisation"
1278
1279 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1280 msgid "Organisational unit"
1281 msgstr "Unité d'organisation"
1282
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1284 msgid "Other trusted devices"
1285 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1288 msgid "Outgoing mail server"
1289 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1290
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1292 msgid "Outline"
1293 msgstr "Contours"
1294
1295 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1296 msgid "Outline content"
1297 msgstr "contours image"
1298
1299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1300 msgid "Outline width"
1301 msgstr "Taille des contours"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1304 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1305 msgstr ""
1306 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1307 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1308
1309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1310 msgid "Output"
1311 msgstr "Sortie"
1312
1313 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Output file"
1316 msgstr "Sortie"
1317
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1319 msgid "Output gamma correction"
1320 msgstr "Correction gamma de sortie"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1323 msgid "Password"
1324 msgstr "Mot de passe"
1325
1326 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1327 msgid "Pause"
1328 msgstr "Pause"
1329
1330 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1331 msgid "Peak"
1332 msgstr "Crête"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1335 #, c-format
1336 msgid "Peak: %.2fdB"
1337 msgstr "Crête: %.2fdB"
1338
1339 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1340 msgid "Peak: unknown"
1341 msgstr "Crête: inconnue"
1342
1343 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1344 msgid "Play"
1345 msgstr "Lecture"
1346
1347 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1348 msgid "Play length"
1349 msgstr "Durée finale"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1352 msgid "Play sound in the preview via"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1356 msgid ""
1357 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1358 "about the problem."
1359 msgstr ""
1360 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1361 "pour plus d'informations sur le problème."
1362
1363 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1364 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1365 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1366
1367 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1368 msgid "Position"
1369 msgstr "Position"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1372 msgid "Pre-release"
1373 msgstr "Avant sortie"
1374
1375 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1376 msgid "ProRes"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1380 msgid "Processor"
1381 msgstr "Processeur"
1382
1383 #: src/wx/content_menu.cc:74
1384 msgid "Properties..."
1385 msgstr "Propriétés..."
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1388 msgid "Protocol"
1389 msgstr "Protocole"
1390
1391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1392 msgid "RGB to XYZ conversion"
1393 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1396 msgid "RMS"
1397 msgstr "RMS"
1398
1399 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1400 msgid "Random"
1401 msgstr "Aléatoire"
1402
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1404 msgid "Rating (e.g. 15)"
1405 msgstr "Rating (ex. 15)"
1406
1407 #: src/wx/content_menu.cc:75
1408 msgid "Re-examine..."
1409 msgstr "Examine à nouveau..."
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1412 msgid ""
1413 "Re-make certificates\n"
1414 "and key..."
1415 msgstr ""
1416 "Re-créer les certificats\n"
1417 "et les clés..."
1418
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1420 msgid "Rec. 601"
1421 msgstr "Rec. 601"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1424 msgid "Rec. 709"
1425 msgstr "Rec. 709"
1426
1427 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1428 msgid "Recipient certificate"
1429 msgstr "Certificat récipient"
1430
1431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1432 msgid "Red band"
1433 msgstr "Red Band"
1434
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1436 msgid "Red chromaticity"
1437 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1438
1439 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1440 #, c-format
1441 msgid "Reel %d"
1442 msgstr "Bobine %d"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1445 msgid "Reel length"
1446 msgstr "Taille bobine"
1447
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1449 msgid "Reels"
1450 msgstr "Bobines"
1451
1452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1454 msgid "Reel|Custom"
1455 msgstr "Personnalisé"
1456
1457 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1458 #: src/wx/video_panel.cc:82
1459 msgid "Refer to existing DCP"
1460 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1463 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1464 #: src/wx/editable_list.h:80
1465 msgid "Remove"
1466 msgstr "Supprimer"
1467
1468 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1469 msgid "Remove Cinema"
1470 msgstr "Supprimer le cinéma"
1471
1472 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1473 msgid "Remove Screen"
1474 msgstr "Supprimer la salle"
1475
1476 #: src/wx/content_panel.cc:99
1477 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1478 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1479
1480 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1481 msgid "Rename template"
1482 msgstr "Renommer le modèle"
1483
1484 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1485 msgid "Rename..."
1486 msgstr "Renommer..."
1487
1488 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1489 msgid "Repeat"
1490 msgstr "Répéter"
1491
1492 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1493 msgid "Repeat Content"
1494 msgstr "Répéter le contenu"
1495
1496 #: src/wx/content_menu.cc:71
1497 msgid "Repeat..."
1498 msgstr "Répéter..."
1499
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1501 msgid "Report A Problem"
1502 msgstr "Signaler un problème"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1505 msgid "Reset to default subject and text"
1506 msgstr "texte et objet par défaut"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Reset to default text"
1511 msgstr "texte et objet par défaut"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1514 msgid "Resolution"
1515 msgstr "Résolution"
1516
1517 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1518 msgid "Restore to original colours"
1519 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1520
1521 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1522 msgid "Resume"
1523 msgstr "Reprendre"
1524
1525 #: src/wx/video_panel.cc:116
1526 msgid "Right"
1527 msgstr "Droit"
1528
1529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1530 msgid "Right click to change gain."
1531 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1532
1533 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1534 msgid "Right eye"
1535 msgstr "Oeil Droit"
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1538 msgid "Root"
1539 msgstr "Racine"
1540
1541 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1542 msgid "Root common name"
1543 msgstr "Nom commun racine"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1546 msgid "S-Gamut3"
1547 msgstr "S-Gamut3"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1550 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1551 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1554 msgid "SMPTE"
1555 msgstr "SMPTE"
1556
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1558 #, c-format
1559 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1560 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1561
1562 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1563 msgid "Save template"
1564 msgstr "Enregistrer le modèle"
1565
1566 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1567 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1568 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1569
1570 #: src/wx/video_panel.cc:164
1571 msgid "Scale to"
1572 msgstr "Mise à l'échelle"
1573
1574 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1575 msgid "Screens"
1576 msgstr "Ecrans"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1579 msgid "Search network for servers"
1580 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1581
1582 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1583 msgid "Select CPL XML file"
1584 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1588 msgid "Select Certificate File"
1589 msgstr "Sélectionner le certificat"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1592 msgid "Select Chain File"
1593 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1594
1595 #: src/wx/content_menu.cc:372
1596 msgid "Select KDM"
1597 msgstr "Selectionner KDM"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1600 msgid "Select Key File"
1601 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1602
1603 #: src/wx/content_menu.cc:398
1604 msgid "Select OV"
1605 msgstr "Selectionner OV"
1606
1607 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1608 msgid "Select certificate file"
1609 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1612 msgid "Select cinema and screen database file"
1613 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1614
1615 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Select output file"
1618 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1619
1620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1621 msgid "Send by email"
1622 msgstr "Envoyer par e-mail"
1623
1624 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1625 msgid "Send emails"
1626 msgstr "Envoyer e-mails"
1627
1628 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1629 msgid "Send logs"
1630 msgstr "Envoyer rapport"
1631
1632 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1633 msgid "Serial number"
1634 msgstr "Numéro de Série"
1635
1636 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1637 msgid "Server"
1638 msgstr "Serveur"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1641 msgid "Servers"
1642 msgstr "Serveurs"
1643
1644 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1645 msgid "Set"
1646 msgstr "Sélection"
1647
1648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1649 msgid "Set from file..."
1650 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1651
1652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1653 msgid "Set from system font..."
1654 msgstr "Choisir une police système..."
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1657 msgid "Set language"
1658 msgstr "Sélectionnez la langue"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1661 msgid "Shadow"
1662 msgstr "Ombre"
1663
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1665 msgid "Show audio..."
1666 msgstr "Afficher audio..."
1667
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1669 msgid "Show graph of audio levels..."
1670 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1671
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1673 msgid "Signed"
1674 msgstr "Signé"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1677 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1678 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1681 msgid "Simple gamma"
1682 msgstr "gamma simple"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1685 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1686 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1687
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1689 msgid "Single reel"
1690 msgstr "Bobine unique"
1691
1692 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1693 msgid "Smoothing"
1694 msgstr "Lissage"
1695
1696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1697 msgid "Snap"
1698 msgstr "Magnetisme"
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1701 msgid "Split by video content"
1702 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1703
1704 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1705 msgid "Stable version "
1706 msgstr "Version Stable"
1707
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1709 msgid "Standard"
1710 msgstr "Standard"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1713 msgid "Start"
1714 msgstr "Démarrer"
1715
1716 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1717 msgid "Start of reel"
1718 msgstr "Début de bobine"
1719
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1721 msgid "Stream"
1722 msgstr "Flux"
1723
1724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1725 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1726 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1729 msgid "Subject"
1730 msgstr "Sujet"
1731
1732 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1733 msgid "Subtitle"
1734 msgstr "Sous-titre"
1735
1736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1737 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1738 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1739
1740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1741 msgid "Subtitle appearance"
1742 msgstr "Apparence des sous-titres"
1743
1744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1745 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1746 msgid "Subtitles"
1747 msgstr "Sous-titres"
1748
1749 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1750 msgid "Supported by"
1751 msgstr "Soutenu par"
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1754 msgid "TMS"
1755 msgstr "TMS"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1758 msgid "Target path"
1759 msgstr "Chemin cible"
1760
1761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1762 msgid "Temp version"
1763 msgstr "Version temporaire"
1764
1765 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1766 msgid "Template"
1767 msgstr "Modèle"
1768
1769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1770 msgid "Template name"
1771 msgstr "Nom de modèle"
1772
1773 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1774 msgid "Template names must not be empty."
1775 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1776
1777 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1778 msgid "Templates"
1779 msgstr "Modèles"
1780
1781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1782 msgid "Territory (e.g. UK)"
1783 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1784
1785 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1786 msgid "Test version "
1787 msgstr "Version test"
1788
1789 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1790 msgid "Tested by"
1791 msgstr "Testé par"
1792
1793 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1794 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1795 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1796
1797 #: src/wx/content_menu.cc:358
1798 msgid ""
1799 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1800 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1801 "missing content."
1802 msgstr ""
1803 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1804 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1805 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1806
1807 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1811 "use it?"
1812 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1815 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1816 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1817
1818 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1819 msgid ""
1820 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1821 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1822
1823 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1824 msgid "There is not enough free memory to do that."
1825 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1828 msgid ""
1829 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1830 "certificate. Only the first certificate will be used."
1831 msgstr ""
1832 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1833 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1834
1835 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1836 msgid "This is not a valid CPL file"
1837 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1838
1839 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1840 msgid "Threads"
1841 msgstr "Processus"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1844 msgid "Thumbprint"
1845 msgstr "Empreinte"
1846
1847 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1848 msgid "Time"
1849 msgstr "Durée"
1850
1851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1852 msgid "Timeline"
1853 msgstr "Chronologie"
1854
1855 #: src/wx/content_panel.cc:110
1856 msgid "Timeline..."
1857 msgstr "Chronologie..."
1858
1859 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1861 msgid "Timing|Timing"
1862 msgstr "Temps"
1863
1864 #: src/wx/video_panel.cc:129
1865 msgid "Top"
1866 msgstr "Haut"
1867
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1869 msgid "Translated by"
1870 msgstr "Traduit par"
1871
1872 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1873 msgid "Trim after current position"
1874 msgstr "Couper après le curseur"
1875
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1877 msgid "Trim from end"
1878 msgstr "Couper à la fin"
1879
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1881 msgid "Trim from start"
1882 msgstr "Couper au début"
1883
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1885 msgid "Trim up to current position"
1886 msgstr "Couper avant le curseur"
1887
1888 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1889 #, c-format
1890 msgid "True peak is %.2fdB"
1891 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1892
1893 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1894 #: src/wx/video_panel.cc:86
1895 msgid "Type"
1896 msgstr "Type"
1897
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1899 msgid "UTC"
1900 msgstr "UTC"
1901
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1903 msgid "UTC offset (time zone)"
1904 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1905
1906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1907 msgid "UTC+1"
1908 msgstr "UTC+1"
1909
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1911 msgid "UTC+10"
1912 msgstr "UTC+10"
1913
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1915 msgid "UTC+11"
1916 msgstr "UTC+11"
1917
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1919 msgid "UTC+12"
1920 msgstr "UTC+12"
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1923 msgid "UTC+2"
1924 msgstr "UTC+2"
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1927 msgid "UTC+3"
1928 msgstr "UTC+3"
1929
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1931 msgid "UTC+4"
1932 msgstr "UTC+4"
1933
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1935 msgid "UTC+5"
1936 msgstr "UTC+5"
1937
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1939 msgid "UTC+5:30"
1940 msgstr "UTC+5:30"
1941
1942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1943 msgid "UTC+6"
1944 msgstr "UTC+6"
1945
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1947 msgid "UTC+7"
1948 msgstr "UTC+7"
1949
1950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1951 msgid "UTC+8"
1952 msgstr "UTC+8"
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1955 msgid "UTC+9"
1956 msgstr "UTC+9"
1957
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1959 msgid "UTC-1"
1960 msgstr "UTC-1"
1961
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1963 msgid "UTC-10"
1964 msgstr "UTC-10"
1965
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1967 msgid "UTC-11"
1968 msgstr "UTC-11"
1969
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1971 msgid "UTC-2"
1972 msgstr "UTC-2"
1973
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1975 msgid "UTC-3"
1976 msgstr "UTC-3"
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1979 msgid "UTC-3:30"
1980 msgstr "UTC-3:30"
1981
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1983 msgid "UTC-4"
1984 msgstr "UTC-4"
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1987 msgid "UTC-4:30"
1988 msgstr "UTC-4:30"
1989
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1991 msgid "UTC-5"
1992 msgstr "UTC-5"
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1995 msgid "UTC-6"
1996 msgstr "UTC-6"
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1999 msgid "UTC-7"
2000 msgstr "UTC-7"
2001
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2003 msgid "UTC-8"
2004 msgstr "UTC-8"
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2007 msgid "UTC-9"
2008 msgstr "UTC-9"
2009
2010 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2011 msgid "Update"
2012 msgstr "Mise à jour"
2013
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2015 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2016 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2019 msgid "Use ISDCF name"
2020 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2023 msgid "Use best"
2024 msgstr "Automatique"
2025
2026 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2027 msgid "Use preset"
2028 msgstr "Utiliser le préréglage"
2029
2030 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2031 msgid "Use subtitles"
2032 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2035 msgid "User name"
2036 msgstr "Nom d'utilisateur"
2037
2038 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2039 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2040 #: src/wx/video_panel.cc:75
2041 msgid "Video"
2042 msgstr "Vidéo"
2043
2044 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2045 msgid "Video Waveform"
2046 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2047
2048 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2049 msgid "Video frame rate"
2050 msgstr "Cadence vidéo"
2051
2052 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2053 msgid "View..."
2054 msgstr "voir..."
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2057 msgid "Warnings"
2058 msgstr "Avertissements"
2059
2060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2061 msgid "White point"
2062 msgstr "Valeur de Blanc"
2063
2064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2065 msgid "White point adjustment"
2066 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2067
2068 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2069 msgid "With help from"
2070 msgstr "avec l'aide de"
2071
2072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2073 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2077 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2081 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2085 msgid "Write to"
2086 msgstr "Créer dans"
2087
2088 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2089 msgid "Written by"
2090 msgstr "Développé par"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2093 msgid "X Offset"
2094 msgstr "Position Hor."
2095
2096 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2097 msgid "X Scale"
2098 msgstr "Echelle Hor."
2099
2100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2101 msgid "Y Offset"
2102 msgstr "Position Ver."
2103
2104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2105 msgid "Y Scale"
2106 msgstr "Echelle Ver."
2107
2108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2109 msgid "YUV to RGB conversion"
2110 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2111
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2113 msgid "YUV to RGB matrix"
2114 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2115
2116 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2120 "this name."
2121 msgstr ""
2122 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2123 "un écran appelé ainsi."
2124
2125 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2129 "screen with this name."
2130 msgstr ""
2131 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2132 "déjà un écran nommé ainsi."
2133
2134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2135 msgid ""
2136 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2137 "you want to continue?"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2141 msgid ""
2142 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2146 msgid "Your email address"
2147 msgstr "Votre adresse E-mail"
2148
2149 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2150 msgid "component value"
2151 msgstr "Valeurs des Composantes"
2152
2153 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2154 msgid "dB"
2155 msgstr "dB"
2156
2157 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2158 #, c-format
2159 msgid "e.g. %s"
2160 msgstr "par exemple : %s"
2161
2162 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2164 msgid "f"
2165 msgstr "i"
2166
2167 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2169 msgid "h"
2170 msgstr "h"
2171
2172 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2174 msgid "m"
2175 msgstr "m"
2176
2177 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2178 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2179 msgid "ms"
2180 msgstr "ms"
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2183 msgid "port"
2184 msgstr "port"
2185
2186 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2188 msgid "s"
2189 msgstr "s"
2190
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2192 msgid "threshold"
2193 msgstr "seuil"
2194
2195 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2196 msgid "times"
2197 msgstr "fois"
2198
2199 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2200 msgid "until"
2201 msgstr "Jusqu'à"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2204 msgid "x"
2205 msgstr "x"
2206
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2208 msgid "y"
2209 msgstr "y"
2210
2211 #~ msgid "New Film"
2212 #~ msgstr "Nouveau Film"
2213
2214 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2215 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2216
2217 #~ msgid "Subtitle colours"
2218 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2219
2220 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2221 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2222
2223 #~ msgid "Gamma"
2224 #~ msgstr "Gamma"
2225
2226 #~ msgid "Contact email"
2227 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2228
2229 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2230 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2231
2232 #~ msgid "Down"
2233 #~ msgstr "Descendre"
2234
2235 #~ msgid "Up"
2236 #~ msgstr "Monter"
2237
2238 #~ msgid ""
2239 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2240 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2241 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2242 #~ msgstr ""
2243 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2244 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2245 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2246
2247 #~ msgid ""
2248 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2249 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2250 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2251 #~ "the \"DCP\" tab."
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2254 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2255 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2256 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2260 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2261 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2262 #~ "the \"DCP\" tab."
2263 #~ msgstr ""
2264 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2265 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2266 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2267 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2268 #~ "\"DCP\" ."
2269
2270 #~ msgid "Log:"
2271 #~ msgstr "Rapport:"
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2275 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2278 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2279 #~ "DCP au standard SMPTE."
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2283 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2286 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2287 #~ "MasterImage etc.)"
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2291 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2294 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2295
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2298 #~ "likely to cause problems on playback."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2301 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2305 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2306 #~ msgstr ""
2307 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2308 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2309 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2313 #~ "some projectors."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2316 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2320 #~ "of your audio content."
2321 #~ msgstr ""
2322 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2323 #~ "le gain du son de votre contenu."
2324
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2327 #~ "content."
2328 #~ msgstr ""
2329 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2330 #~ "votre contenu."
2331
2332 #~ msgid "UTC%d"
2333 #~ msgstr "UTC%d"
2334
2335 #~ msgid "Server serial number"
2336 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2340 #~ "cause problems on playback."
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2343 #~ "problèmes de lecture."
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2347 #~ "playback."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2350 #~ "pose problème en lecture."
2351
2352 #~ msgid "Cinema"
2353 #~ msgstr "Cinéma"
2354
2355 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2356 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2357
2358 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2359 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2360
2361 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2362 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2363
2364 #~ msgid "Country"
2365 #~ msgstr "Pays"
2366
2367 #~ msgid "Dolby"
2368 #~ msgstr "Dolby"
2369
2370 #~ msgid "Fetching..."
2371 #~ msgstr "Obtention..."
2372
2373 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2374 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2375
2376 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2377 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2378
2379 #~ msgid "audio"
2380 #~ msgstr "audio"
2381
2382 #~ msgid "still"
2383 #~ msgstr "fixe"
2384
2385 #~ msgid "subtitles"
2386 #~ msgstr "sous-titres"
2387
2388 #~ msgid "video"
2389 #~ msgstr "vidéo"
2390
2391 #~ msgid "Certificate"
2392 #~ msgstr "Certificat"
2393
2394 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2395 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2396
2397 #~ msgid "Copy..."
2398 #~ msgstr "Copier..."
2399
2400 #~ msgid "Load from file..."
2401 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2402
2403 #~ msgid "Other"
2404 #~ msgstr "Autre"
2405
2406 #~ msgid "Server manufacturer"
2407 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2408
2409 #~ msgid "Unknown"
2410 #~ msgstr "inconnu."
2411
2412 #~ msgid "Use all servers"
2413 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2414
2415 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2416 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"