pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-04-24 22:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fr_FR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 "projet."
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
38
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
43
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "(Aucun)"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr "2 - stéréo"
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternatif"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D gauche"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D gauche/droite"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D droite"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D dessus/dessous"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr "6 - 5.1"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
144 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 "i>"
146
147 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #.
149 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 msgid ""
151 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "i>"
153 msgstr ""
154 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
155 "correctement lue.</i>"
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 msgid "A"
159 msgstr "A"
160
161 #: src/wx/update_dialog.cc:36
162 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
163 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
164
165 #: src/wx/about_dialog.cc:35
166 msgid "About DCP-o-matic"
167 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgid "Add Cinema"
171 msgstr "Ajouter Cinéma"
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:57
174 msgid "Add Cinema..."
175 msgstr "Ajouter cinéma"
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgid "Add DCP..."
179 msgstr "Ajouter DCP..."
180
181 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
182 msgid "Add DKDM folder"
183 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgid "Add KDM..."
187 msgstr "Ajouter KDM..."
188
189 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Ajouter OV..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Ajouter Ecran"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Ajout une salle"
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgid "Add a DCP."
203 msgstr "Ajouter un DCP..."
204
205 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:88
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:92
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:89
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
230 msgid "Add..."
231 msgstr "Ajouter..."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:475
234 msgid ""
235 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
236 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 msgstr ""
238 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
239 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
240
241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 msgid "Address"
243 msgstr "Adresse"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
246 msgid "Adjust white point to"
247 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Avancé..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
294
295 #: src/wx/player_information.cc:132
296 #, c-format
297 msgid "Audio channels: %d"
298 msgstr "Canaux Audio: %d"
299
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 msgstr ""
305 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
306
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "%.1fdB."
312 msgstr ""
313 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
314 "%.1fdB."
315
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
319
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
321 msgid "B"
322 msgstr "B"
323
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
325 msgid "BCC address"
326 msgstr "Adresse BCC"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Chromaticité du Bleu"
331
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 msgid "Bold file"
334 msgstr "Fichier Gras"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 msgid "Bold font"
338 msgstr "Gras"
339
340 #: src/wx/video_panel.cc:151
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Bas"
343
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 msgid "Browse..."
346 msgstr "Parcourir..."
347
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
351
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
357 msgid "CC addresses"
358 msgstr "Adresses CC"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
362 msgid "CPL"
363 msgstr "CPL"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
366 msgid "CPL ID"
367 msgstr "Id du CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
371 msgstr "Nom CPL"
372
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
376
377 #: src/wx/audio_panel.cc:89
378 msgid "Calculate..."
379 msgstr "Calcul..."
380
381 #: src/wx/job_view.cc:58
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Annuler"
384
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
386 msgid "Cannot reference this DCP."
387 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
388
389 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
390 msgid "Cannot reference this DCP: "
391 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
392
393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
394 msgid "Certificate chain"
395 msgstr "Chaîne de certificat"
396
397 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
398 msgid "Certificate downloaded"
399 msgstr "Certificat téléchargé"
400
401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
402 msgid "Chain"
403 msgstr "Chaîne"
404
405 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
406 msgid "Channel gain"
407 msgstr "Gain Canal"
408
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
410 msgid "Channels"
411 msgstr "Canaux"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:180
414 msgid "Check for testing updates on startup"
415 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:176
418 msgid "Check for updates on startup"
419 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:80
422 msgid "Choose CPL..."
423 msgstr "Sélection CPL..."
424
425 #: src/wx/content_panel.cc:374
426 msgid "Choose a DCP folder"
427 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:296
430 msgid "Choose a file"
431 msgstr "Choisissez un fichier"
432
433 #: src/wx/content_panel.cc:301
434 msgid "Choose a file or files"
435 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
438 msgid "Choose a folder"
439 msgstr "Choisissez un dossier"
440
441 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
442 msgid "Choose a font"
443 msgstr "Choisir une police"
444
445 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
446 msgid "Choose a font file"
447 msgstr "Choisir un fichier de police"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
450 msgid "Cinema and screen database file"
451 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
452
453 #: src/wx/content_widget.h:79
454 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
455 msgstr ""
456 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
457 "valeur."
458
459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
460 msgid "Colour"
461 msgstr "Couleur"
462
463 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
464 msgid "Colour conversion"
465 msgstr "Espace Couleurs"
466
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
468 #: src/wx/video_panel.cc:217
469 msgid "Colour|Custom"
470 msgstr "Personnalisé"
471
472 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
473 msgid "Component"
474 msgstr "Composant"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "Fichier de configuration"
479
480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
482 msgid "Config|Timing"
483 msgstr "Temps"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
486 msgid "Confirm KDM email"
487 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
490 msgid "Container"
491 msgstr "Format"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
494 #: src/wx/film_editor.cc:53
495 msgid "Content"
496 msgstr "Contenu"
497
498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
499 msgid "Content Properties"
500 msgstr "Propriétés du contenu"
501
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
503 msgid "Content Type"
504 msgstr "Type de Contenu"
505
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
507 msgid "Content version"
508 msgstr "Version du contenu"
509
510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
511 msgid "Contrast"
512 msgstr "Contraste"
513
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
515 msgid "Copy as name"
516 msgstr "Copier le nom"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
519 msgid "Could not analyse audio."
520 msgstr "Analyse du son impossible"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:458
523 #, c-format
524 msgid "Could not import certificate (%s)"
525 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:380
528 msgid "Could not load KDM."
529 msgstr "Chargement KDM impossible"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
532 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
534 msgid "Could not read certificate file."
535 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:668
538 #, c-format
539 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
540 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
541
542 #: src/wx/film_viewer.cc:853
543 msgid ""
544 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
545 msgstr ""
546 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
547 "la prévisualisation. "
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
550 msgid "Cover Sheet"
551 msgstr "Couverture"
552
553 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
554 msgid "Create in folder"
555 msgstr "Créer dans le dossier"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
558 msgid "Creator"
559 msgstr "Créateur"
560
561 #: src/wx/video_panel.cc:111
562 msgid "Crop"
563 msgstr "Rogner"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
566 #, c-format
567 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
568 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
571 msgid "Cursor: none"
572 msgstr "Curseur: aucun"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
575 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
576 msgid "DCP"
577 msgstr "DCP"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
580 msgid "DCP asset filename format"
581 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
582
583 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "DCP directory"
585 msgstr "Répertoire du DCP"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
588 msgid "DCP metadata filename format"
589 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
590
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
592 msgid "DCP validates OK."
593 msgstr "Validation du DCP conforme."
594
595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
596 msgid "DCP verification"
597 msgstr "Vérification du DCP"
598
599 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
600 #: src/wx/wx_util.cc:116
601 msgid "DCP-o-matic"
602 msgstr "DCP-o-matic"
603
604 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
605 #, c-format
606 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
607 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
610 msgid "Debug: decode"
611 msgstr "Deboguage: decodage"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
614 msgid "Debug: email sending"
615 msgstr "Deboguage: envoi email"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
618 msgid "Debug: encode"
619 msgstr "Deboguage: encodage"
620
621 #: src/wx/player_information.cc:159
622 #, c-format
623 msgid "Decode resolution: %dx%d"
624 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
627 msgid "Decrypting KDMs"
628 msgstr "Décryptage KDMs"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
631 msgid "Default DCP audio channels"
632 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
635 msgid "Default ISDCF name details"
636 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
639 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
640 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
643 msgid "Default KDM directory"
644 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
647 msgid "Default audio delay"
648 msgstr "Délai audio par défaut"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
651 msgid "Default container"
652 msgstr "Format par défaut"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
655 msgid "Default content type"
656 msgstr "Catégorie par défaut"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
659 msgid "Default directory for new films"
660 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
663 msgid "Default duration of still images"
664 msgstr "Durée images fixes par défaut"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
667 msgid "Default scale-to"
668 msgstr "Format d'échelle par défaut"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
671 msgid "Default standard"
672 msgstr "Standard par défaut"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
675 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
676 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
679 msgid "Defaults"
680 msgstr "Par défaut"
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:93
683 msgid "Delay"
684 msgstr "Délai"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
687 msgid "Details..."
688 msgstr "Détails..."
689
690 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
691 msgid "Do nothing"
692 msgstr "Ne rien faire"
693
694 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
695 msgid "Dolby / Doremi"
696 msgstr "Dolby / Doremi"
697
698 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
699 msgid "Don't ask this again"
700 msgstr "Ne plus me demander"
701
702 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
703 msgid "Don't send emails"
704 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
705
706 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
707 msgid "Don't show hints again"
708 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
709
710 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
711 msgid "Don't show this message again"
712 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
713
714 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
715 msgid "Download"
716 msgstr "Télécharger"
717
718 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
719 msgid "Download certificate"
720 msgstr "Téléchargement Certificat"
721
722 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
723 msgid "Download..."
724 msgstr "Téléchargement..."
725
726 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
727 msgid "Downloading certificate"
728 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
729
730 #: src/wx/player_information.cc:89
731 #, c-format
732 msgid "Dropped frames: %d"
733 msgstr "Images perdues: %d"
734
735 #: src/wx/content_panel.cc:104
736 msgid "Earlier"
737 msgstr "Plus tôt"
738
739 #: src/wx/screens_panel.cc:59
740 msgid "Edit Cinema..."
741 msgstr "Éditer le cinéma"
742
743 #: src/wx/screens_panel.cc:65
744 msgid "Edit Screen..."
745 msgstr "Éditer la salle"
746
747 #: src/wx/screens_panel.cc:170
748 msgid "Edit cinema"
749 msgstr "Modifier Cinéma"
750
751 #: src/wx/screens_panel.cc:246
752 msgid "Edit screen"
753 msgstr "Modifier Salle"
754
755 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
757 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
758 #: src/wx/editable_list.h:77
759 msgid "Edit..."
760 msgstr "Éditer..."
761
762 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
763 msgid "Effect"
764 msgstr "Effet"
765
766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
767 msgid "Effect colour"
768 msgstr "Couleur de l'effet"
769
770 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
771 msgid "Email address"
772 msgstr "Adresse E-mail"
773
774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
775 msgid "Email addresses for KDM delivery"
776 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
777
778 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
779 msgid "Encoding Servers"
780 msgstr "Serveurs Encodage"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
783 msgid "Encrypted"
784 msgstr "Crypté"
785
786 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
787 msgid "End"
788 msgstr "Fin"
789
790 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
791 #, c-format
792 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
793 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
796 msgid "Errors"
797 msgstr "Erreurs"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:384
800 msgid "Export"
801 msgstr "Export"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:733
804 msgid "Export KDM decryption certificate..."
805 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:735
808 msgid "Export KDM decryption chain..."
809 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:737
812 msgid "Export all KDM decryption settings..."
813 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
814
815 #: src/wx/export_dialog.cc:47
816 msgid "Export film"
817 msgstr "Export projet"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:401
820 msgid "Export..."
821 msgstr "Export..."
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
824 msgid "FTP (for Dolby)"
825 msgstr "FTP (pour Dolby)"
826
827 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
828 msgid "Facility (e.g. DLA)"
829 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
830
831 #: src/wx/video_panel.cc:165
832 msgid "Fade in"
833 msgstr "Fondu début"
834
835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
836 msgid "Fade in time"
837 msgstr "Durée Fondu début"
838
839 #: src/wx/video_panel.cc:170
840 msgid "Fade out"
841 msgstr "Fondu fin"
842
843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
844 msgid "Fade out time"
845 msgstr "Durée Fondu fin"
846
847 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
848 #, c-format
849 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
850 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
851
852 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
853 msgid "Filename format"
854 msgstr "Format de nom de fichier"
855
856 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
857 msgid "Film name"
858 msgstr "Nom du Film"
859
860 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
861 msgid "Filters"
862 msgstr "Filtres"
863
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
865 msgid ""
866 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
867 msgstr ""
868 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
869 "l'analyse audio"
870
871 #: src/wx/content_menu.cc:73
872 msgid "Find missing..."
873 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
874
875 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
876 msgid "Folder / ZIP name format"
877 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
878
879 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
880 msgid "Folder name"
881 msgstr "Nom de dossier"
882
883 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
884 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
885 msgid "Fonts"
886 msgstr "Police"
887
888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
889 msgid "Fonts..."
890 msgstr "Police..."
891
892 #: src/wx/export_dialog.cc:49
893 msgid "Format"
894 msgstr "Format"
895
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
897 msgid "Frame Rate"
898 msgstr "Cadence image"
899
900 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
901 msgid "Frame rate"
902 msgstr "Cadence"
903
904 #: src/wx/player_information.cc:129
905 #, c-format
906 msgid "Frame rate: %d"
907 msgstr "Cadence image: %d"
908
909 #: src/wx/about_dialog.cc:66
910 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
911 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
912
913 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
914 msgid "From"
915 msgstr "À partir du"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
918 msgid "From address"
919 msgstr "Adresse source"
920
921 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
922 msgid "From template"
923 msgstr "Depuis le modèle"
924
925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
926 msgid "Full"
927 msgstr "Plein"
928
929 #: src/wx/timing_panel.cc:96
930 msgid "Full length"
931 msgstr "Durée totale"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
934 msgid "GB"
935 msgstr "GB"
936
937 #: src/wx/audio_panel.cc:77
938 msgid "Gain"
939 msgstr "Gain"
940
941 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
942 msgid "Gain Calculator"
943 msgstr "Calculateur de gain"
944
945 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
946 #, c-format
947 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
948 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
949
950 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
951 msgid "General"
952 msgstr "Général"
953
954 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
955 msgid "Get from file..."
956 msgstr "Depuis le fichier..."
957
958 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
959 msgid "Go back"
960 msgstr "Retour."
961
962 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
963 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
964 msgid "Go to"
965 msgstr "Aller à"
966
967 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
968 msgid "Go to frame"
969 msgstr "Aller à l'image"
970
971 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
972 msgid "Go to timecode"
973 msgstr "Aller au timecode"
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
976 msgid "Green chromaticity"
977 msgstr "Chromaticité du Vert"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
980 msgid "Guess from content"
981 msgstr "Deviner à partir du contenu"
982
983 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
984 msgid "Higher priority"
985 msgstr "Plus haute priorité"
986
987 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
988 msgid "Hints"
989 msgstr "Conseils"
990
991 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
992 msgid "Host"
993 msgstr "Hôtes"
994
995 #: src/wx/server_dialog.cc:40
996 msgid "Host name or IP address"
997 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
998
999 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1000 msgid "I want to play this back at fader"
1001 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1002
1003 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1004 msgid "ID"
1005 msgstr "ID"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1008 msgid "IP address"
1009 msgstr "Adresse IP"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1012 msgid "IP address / host name"
1013 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1014
1015 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1016 msgid "ISDCF name"
1017 msgstr "Nom ISDCF"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1020 msgid ""
1021 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1022 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1023 "become useless.  Proceed with caution!"
1024 msgstr ""
1025 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1026 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1027 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1028
1029 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1030 msgid "Image X position"
1031 msgstr "Position Hor. image"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1034 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1035 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1038 msgid "Import..."
1039 msgstr "Import..."
1040
1041 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1042 msgid "Important notice"
1043 msgstr "Avertissement important"
1044
1045 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1046 msgid "Incorrect version"
1047 msgstr "Version incorrecte"
1048
1049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1050 msgid "Input gamma"
1051 msgstr "gamma source"
1052
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1054 msgid "Input gamma correction"
1055 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1058 msgid "Input power"
1059 msgstr "puissance d'entrée"
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1062 msgid "Input transfer function"
1063 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1064
1065 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1066 #, c-format
1067 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1068 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1071 msgid "Intermediate"
1072 msgstr "Intermédiaire"
1073
1074 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1075 msgid "Intermediate common name"
1076 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1079 msgid "Interop"
1080 msgstr "MXF-Interop"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1083 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1084 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1085
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1087 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1088 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1091 msgid "Issuer"
1092 msgstr "Emetteur"
1093
1094 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1095 msgid "Italic file"
1096 msgstr "Fichier Italique"
1097
1098 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1099 msgid "Italic font"
1100 msgstr "Italique"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1103 msgid ""
1104 "JPEG2000 bandwidth\n"
1105 "for newly-encoded data"
1106 msgstr ""
1107 "Bande passante JPEG2000\n"
1108 "pour nouvelles données encodées"
1109
1110 #: src/wx/content_menu.cc:72
1111 msgid "Join"
1112 msgstr "Ajouter"
1113
1114 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1115 msgid "Jump to selected content"
1116 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1119 msgid "KDM Email"
1120 msgstr "e-mail KDM"
1121
1122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1123 msgid "KDM type"
1124 msgstr "Type de KDM"
1125
1126 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1128 msgid "KDM|Timing"
1129 msgstr "Temps"
1130
1131 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1132 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1133 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1136 msgid "Key"
1137 msgstr "Clé"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1140 msgid "Keys"
1141 msgstr "Clés"
1142
1143 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1144 msgid "Language"
1145 msgstr "Langue"
1146
1147 #: src/wx/content_panel.cc:108
1148 msgid "Later"
1149 msgstr "Plus tard"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1152 msgid "Leaf"
1153 msgstr "Page"
1154
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1156 msgid "Leaf common name"
1157 msgstr "Nom commun de page"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1160 msgid "Leaf private key"
1161 msgstr "Page de clé privée"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1164 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1165 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1166
1167 #: src/wx/video_panel.cc:116
1168 msgid "Left"
1169 msgstr "Gauche"
1170
1171 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1172 msgid "Left eye"
1173 msgstr "Oeil Gauche"
1174
1175 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1176 msgid "Length"
1177 msgstr "Longueur"
1178
1179 #: src/wx/player_information.cc:145
1180 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1181 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1184 msgid "Line spacing"
1185 msgstr "Espacement ligne"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1188 msgid "Log"
1189 msgstr "Rapport"
1190
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1192 #, c-format
1193 msgid "Loudness range %.2f LU"
1194 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1195
1196 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1197 msgid "Lower priority"
1198 msgstr "Plus basse priorité"
1199
1200 #: src/wx/content_panel.cc:571
1201 msgid "MISSING: "
1202 msgstr "MANQUANT:"
1203
1204 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1205 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1206 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1207
1208 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1209 #, fuzzy
1210 msgid "MP4 / H.264"
1211 msgstr "H.264"
1212
1213 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1214 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1215 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1218 msgid "Mail password"
1219 msgstr "Mot de passe Mail"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1222 msgid "Mail user name"
1223 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1224
1225 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1226 msgid "Make DCP anyway"
1227 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1228
1229 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1230 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1231 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1232
1233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1234 msgid "Make KDMs"
1235 msgstr "Générer KDMs"
1236
1237 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1238 msgid "Make certificate chain"
1239 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1240
1241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1242 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1243 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1246 msgid "Matrix"
1247 msgstr "Matrice"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1250 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1251 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1254 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1255 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1259 msgid "Mbit/s"
1260 msgstr "Mbit/s"
1261
1262 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1263 msgid "Mix audio down to stereo"
1264 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1265
1266 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1267 msgid "Move configuration"
1268 msgstr "Déplacer la configuration"
1269
1270 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1271 msgid "Move content"
1272 msgstr "Déplacer le contenu"
1273
1274 #: src/wx/content_panel.cc:105
1275 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1276 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1277
1278 #: src/wx/content_panel.cc:109
1279 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1280 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1281
1282 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1283 msgid "Move to start of reel"
1284 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:386
1287 msgid "Multiple content selected"
1288 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1289
1290 #: src/wx/content_widget.h:70
1291 msgid "Multiple values"
1292 msgstr "Valeurs multiples"
1293
1294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1295 msgid "My Documents"
1296 msgstr "Mes Documents"
1297
1298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1299 msgid "My problem is"
1300 msgstr "Mon problème est :"
1301
1302 #: src/wx/content_panel.cc:575
1303 msgid "NEEDS KDM: "
1304 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:579
1307 msgid "NEEDS OV: "
1308 msgstr "OV Nécessaire:"
1309
1310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1311 msgid "Name"
1312 msgstr "Nom"
1313
1314 #: src/wx/player_information.cc:121
1315 msgid "Needs KDM"
1316 msgstr "Nécessite une KDM"
1317
1318 #: src/wx/player_information.cc:116
1319 msgid "Needs OV"
1320 msgstr "Nécessite une OV"
1321
1322 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1323 msgid "New name"
1324 msgstr "Nouveau nom"
1325
1326 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1327 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1328 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1329
1330 #: src/wx/player_information.cc:104
1331 msgid "No DCP loaded."
1332 msgstr "Aucun DCP chargé."
1333
1334 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1335 #, c-format
1336 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1337 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1338
1339 #: src/wx/content_panel.cc:348
1340 msgid "No content found in this folder."
1341 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1342
1343 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1345 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1346 #: src/wx/video_panel.cc:315
1347 msgid "None"
1348 msgstr "Aucun"
1349
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1351 msgid "Normal file"
1352 msgstr "Fichier Normal"
1353
1354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1355 msgid "Normal font"
1356 msgstr "Normale"
1357
1358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1359 msgid "Notes"
1360 msgstr "Notes"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1363 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1364 msgstr ""
1365 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1368 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1369 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "Eteint"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1376 msgid "Only servers encode"
1377 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1380 msgid "Open console window"
1381 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1382
1383 #: src/wx/content_panel.cc:113
1384 msgid "Open the timeline for the film."
1385 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1386
1387 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1388 msgid "Organisation"
1389 msgstr "Organisation"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1392 msgid "Organisational unit"
1393 msgstr "Unité d'organisation"
1394
1395 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1396 msgid "Other trusted devices"
1397 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1400 msgid "Outgoing mail server"
1401 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1404 msgid "Outline"
1405 msgstr "Contours"
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1408 msgid "Outline content"
1409 msgstr "contours image"
1410
1411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1412 msgid "Outline width"
1413 msgstr "Taille des contours"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1416 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1417 msgstr ""
1418 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1419 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1420
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1422 msgid "Output"
1423 msgstr "Sortie"
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1426 msgid "Output file"
1427 msgstr "Fichier destination"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1430 msgid "Output gamma correction"
1431 msgstr "Correction gamma de sortie"
1432
1433 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1434 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1435 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1438 msgid "Password"
1439 msgstr "Mot de passe"
1440
1441 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1442 msgid "Paste"
1443 msgstr "Coller"
1444
1445 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1446 msgid "Paste audio settings"
1447 msgstr "Coller paramètres audio"
1448
1449 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1450 msgid "Paste subtitle settings"
1451 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1452
1453 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1454 msgid "Paste video settings"
1455 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1456
1457 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1458 msgid "Pause"
1459 msgstr "Pause"
1460
1461 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1462 msgid "Peak"
1463 msgstr "Crête"
1464
1465 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1466 #, c-format
1467 msgid "Peak: %.2fdB"
1468 msgstr "Crête: %.2fdB"
1469
1470 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1471 msgid "Peak: unknown"
1472 msgstr "Crête: inconnue"
1473
1474 #: src/wx/player_information.cc:71
1475 msgid "Performance"
1476 msgstr "Performance"
1477
1478 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1479 msgid "Play"
1480 msgstr "Lecture"
1481
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1483 msgid "Play length"
1484 msgstr "Durée finale"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1487 msgid "Play sound via"
1488 msgstr "Lire le son par"
1489
1490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1491 msgid ""
1492 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1493 "about the problem."
1494 msgstr ""
1495 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1496 "pour plus d'informations sur le problème."
1497
1498 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1499 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1500 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1503 msgid "Position"
1504 msgstr "Position"
1505
1506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1507 msgid "Pre-release"
1508 msgstr "Avant sortie"
1509
1510 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1511 msgid "ProRes"
1512 msgstr "ProRes"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1515 msgid "Processor"
1516 msgstr "Processeur"
1517
1518 #: src/wx/content_menu.cc:74
1519 msgid "Properties..."
1520 msgstr "Propriétés..."
1521
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1523 msgid "Protocol"
1524 msgstr "Protocole"
1525
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1527 msgid "RGB to XYZ conversion"
1528 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1529
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1531 msgid "RMS"
1532 msgstr "RMS"
1533
1534 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1535 msgid "Random"
1536 msgstr "Aléatoire"
1537
1538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1539 msgid "Rating (e.g. 15)"
1540 msgstr "Rating (ex. 15)"
1541
1542 #: src/wx/content_menu.cc:75
1543 msgid "Re-examine..."
1544 msgstr "Examine à nouveau..."
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1547 msgid "Re-make certificates and key..."
1548 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1551 msgid "Rec. 601"
1552 msgstr "Rec. 601"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1555 msgid "Rec. 709"
1556 msgstr "Rec. 709"
1557
1558 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1559 msgid "Recipient certificate"
1560 msgstr "Certificat récipient"
1561
1562 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1563 msgid "Recreate signing certificates"
1564 msgstr "Recréer les Certificats"
1565
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1567 msgid "Red band"
1568 msgstr "Red Band"
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1571 msgid "Red chromaticity"
1572 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1573
1574 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1575 #, c-format
1576 msgid "Reel %d"
1577 msgstr "Bobine %d"
1578
1579 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1580 msgid "Reel length"
1581 msgstr "Taille bobine"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1584 msgid "Reels"
1585 msgstr "Bobines"
1586
1587 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1589 msgid "Reel|Custom"
1590 msgstr "Personnalisé"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1593 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1594 #: src/wx/editable_list.h:80
1595 msgid "Remove"
1596 msgstr "Supprimer"
1597
1598 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1599 msgid "Remove Cinema"
1600 msgstr "Supprimer le cinéma"
1601
1602 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1603 msgid "Remove Screen"
1604 msgstr "Supprimer la salle"
1605
1606 #: src/wx/content_panel.cc:101
1607 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1608 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1609
1610 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1611 msgid "Rename template"
1612 msgstr "Renommer le modèle"
1613
1614 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1615 msgid "Rename..."
1616 msgstr "Renommer..."
1617
1618 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1619 msgid "Repeat"
1620 msgstr "Répéter"
1621
1622 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1623 msgid "Repeat Content"
1624 msgstr "Répéter le contenu"
1625
1626 #: src/wx/content_menu.cc:71
1627 msgid "Repeat..."
1628 msgstr "Répéter..."
1629
1630 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1631 msgid "Report A Problem"
1632 msgstr "Signaler un problème"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1635 msgid "Reset to default subject and text"
1636 msgstr "texte et objet par défaut"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1639 msgid "Reset to default text"
1640 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1643 msgid "Resolution"
1644 msgstr "Résolution"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1647 msgid "Restore to original colours"
1648 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1649
1650 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1651 msgid "Resume"
1652 msgstr "Reprendre"
1653
1654 #: src/wx/video_panel.cc:127
1655 msgid "Right"
1656 msgstr "Droit"
1657
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1659 msgid "Right click to change gain."
1660 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1661
1662 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1663 msgid "Right eye"
1664 msgstr "Oeil Droit"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1667 msgid "Root"
1668 msgstr "Racine"
1669
1670 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1671 msgid "Root common name"
1672 msgstr "Nom commun racine"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1675 msgid "S-Gamut3"
1676 msgstr "S-Gamut3"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1679 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1680 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1683 msgid "SMPTE"
1684 msgstr "SMPTE"
1685
1686 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1687 #, c-format
1688 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1689 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1690
1691 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1692 msgid "Save template"
1693 msgstr "Enregistrer le modèle"
1694
1695 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1696 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1697 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1698
1699 #: src/wx/video_panel.cc:175
1700 msgid "Scale to"
1701 msgstr "Mise à l'échelle"
1702
1703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1704 msgid "Screens"
1705 msgstr "Ecrans"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1708 msgid "Search network for servers"
1709 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1710
1711 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1712 msgid "Select CPL XML file"
1713 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1717 msgid "Select Certificate File"
1718 msgstr "Sélectionner le certificat"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1721 msgid "Select Chain File"
1722 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1725 msgid "Select Export File"
1726 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1729 msgid "Select File To Import"
1730 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1731
1732 #: src/wx/content_menu.cc:374
1733 msgid "Select KDM"
1734 msgstr "Selectionner KDM"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1737 msgid "Select Key File"
1738 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1739
1740 #: src/wx/content_menu.cc:400
1741 msgid "Select OV"
1742 msgstr "Selectionner OV"
1743
1744 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1745 msgid "Select certificate file"
1746 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1749 msgid "Select cinema and screen database file"
1750 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1753 msgid "Select configuration file"
1754 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1755
1756 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1757 msgid "Select output file"
1758 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1759
1760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1761 msgid "Send by email"
1762 msgstr "Envoyer par e-mail"
1763
1764 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1765 msgid "Send emails"
1766 msgstr "Envoyer e-mails"
1767
1768 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1769 msgid "Send logs"
1770 msgstr "Envoyer rapport"
1771
1772 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1773 msgid "Serial number"
1774 msgstr "Numéro de Série"
1775
1776 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1777 msgid "Server"
1778 msgstr "Serveur"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1781 msgid "Servers"
1782 msgstr "Serveurs"
1783
1784 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1785 msgid "Set"
1786 msgstr "Sélection"
1787
1788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1789 msgid "Set from file..."
1790 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1791
1792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1793 msgid "Set from system font..."
1794 msgstr "Choisir une police système..."
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1797 msgid "Set language"
1798 msgstr "Sélectionnez la langue"
1799
1800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1801 msgid "Set to"
1802 msgstr "Régler à"
1803
1804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1805 msgid "Shadow"
1806 msgstr "Ombre"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1809 msgid "Show audio..."
1810 msgstr "Afficher audio..."
1811
1812 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1813 msgid "Show graph of audio levels..."
1814 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1817 msgid "Signed"
1818 msgstr "Signé"
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1821 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1822 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1825 msgid "Simple gamma"
1826 msgstr "gamma simple"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1829 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1830 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1833 msgid "Single reel"
1834 msgstr "Bobine unique"
1835
1836 #: src/wx/player_information.cc:127
1837 #, c-format
1838 msgid "Size: %dx%d"
1839 msgstr "Taille: %dx%d"
1840
1841 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1842 msgid "Smoothing"
1843 msgstr "Lissage"
1844
1845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1846 msgid "Snap"
1847 msgstr "Magnetisme"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1850 msgid "Split by video content"
1851 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1852
1853 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1854 msgid "Stable version "
1855 msgstr "Version Stable"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1858 msgid "Standard"
1859 msgstr "Standard"
1860
1861 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1862 msgid "Start"
1863 msgstr "Démarrer"
1864
1865 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1866 msgid "Start of reel"
1867 msgstr "Début de bobine"
1868
1869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1870 msgid "Stream"
1871 msgstr "Flux"
1872
1873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1874 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1875 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1878 msgid "Subject"
1879 msgstr "Sujet"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1882 msgid "Subtitle"
1883 msgstr "Sous-titre"
1884
1885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1886 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1887 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1888
1889 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1890 msgid "Subtitle appearance"
1891 msgstr "Apparence des sous-titres"
1892
1893 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1894 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1895 msgid "Subtitles"
1896 msgstr "Sous-titres"
1897
1898 #: src/wx/player_information.cc:137
1899 msgid "Subtitles: no"
1900 msgstr "Sous-titres: non"
1901
1902 #: src/wx/player_information.cc:135
1903 msgid "Subtitles: yes"
1904 msgstr "Sous-titres: oui"
1905
1906 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1907 msgid "Supported by"
1908 msgstr "Soutenu par"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1911 msgid "TMS"
1912 msgstr "TMS"
1913
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1915 msgid "Target path"
1916 msgstr "Chemin cible"
1917
1918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1919 msgid "Temp version"
1920 msgstr "Version temporaire"
1921
1922 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1923 msgid "Template"
1924 msgstr "Modèle"
1925
1926 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1927 msgid "Template name"
1928 msgstr "Nom de modèle"
1929
1930 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1931 msgid "Template names must not be empty."
1932 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1933
1934 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1935 msgid "Templates"
1936 msgstr "Modèles"
1937
1938 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1939 msgid "Territory (e.g. UK)"
1940 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1941
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1943 msgid "Test version "
1944 msgstr "Version test"
1945
1946 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1947 msgid "Tested by"
1948 msgstr "Testé par"
1949
1950 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1951 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1952 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1953
1954 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1955 msgid ""
1956 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1957 "contains a small error\n"
1958 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1959 "you want to re-create\n"
1960 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1961 msgstr ""
1962 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1963 "contient une petite erreur\n"
1964 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1965 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
1966 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1967
1968 #: src/wx/content_menu.cc:360
1969 msgid ""
1970 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1971 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1972 "missing content."
1973 msgstr ""
1974 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1975 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1976 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1977
1978 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1979 msgid ""
1980 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1981 "use it?"
1982 msgstr ""
1983 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1984 "vouloir l'utiliser?"
1985
1986 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1990 "or overwrite it with your current configuration?"
1991 msgstr ""
1992 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1993 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1994
1995 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1996 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1997 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1998
1999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2000 msgid ""
2001 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2002 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2003
2004 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2005 msgid "There is not enough free memory to do that."
2006 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2009 msgid ""
2010 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2011 "certificate. Only the first certificate will be used."
2012 msgstr ""
2013 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2014 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2015
2016 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2017 msgid "This is not a valid CPL file"
2018 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2019
2020 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2021 msgid "Threads"
2022 msgstr "Processus"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2025 msgid "Thumbprint"
2026 msgstr "Empreinte"
2027
2028 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2029 msgid "Timeline"
2030 msgstr "Chronologie"
2031
2032 #: src/wx/content_panel.cc:112
2033 msgid "Timeline..."
2034 msgstr "Chronologie..."
2035
2036 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2037 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2038 msgid "Timing|Timing"
2039 msgstr "Temps"
2040
2041 #: src/wx/video_panel.cc:140
2042 msgid "Top"
2043 msgstr "Haut"
2044
2045 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2046 msgid "Translated by"
2047 msgstr "Traduit par"
2048
2049 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2050 msgid "Trim after current position"
2051 msgstr "Couper après le curseur"
2052
2053 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2054 msgid "Trim from end"
2055 msgstr "Couper à la fin"
2056
2057 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2058 msgid "Trim from start"
2059 msgstr "Couper au début"
2060
2061 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2062 msgid "Trim up to current position"
2063 msgstr "Couper avant le curseur"
2064
2065 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2066 #, c-format
2067 msgid "True peak is %.2fdB"
2068 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2069
2070 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2071 #: src/wx/video_panel.cc:97
2072 msgid "Type"
2073 msgstr "Type"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2076 msgid "UTC"
2077 msgstr "UTC"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2080 msgid "UTC offset (time zone)"
2081 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2084 msgid "UTC+1"
2085 msgstr "UTC+1"
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2088 msgid "UTC+10"
2089 msgstr "UTC+10"
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2092 msgid "UTC+11"
2093 msgstr "UTC+11"
2094
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2096 msgid "UTC+12"
2097 msgstr "UTC+12"
2098
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2100 msgid "UTC+2"
2101 msgstr "UTC+2"
2102
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2104 msgid "UTC+3"
2105 msgstr "UTC+3"
2106
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2108 msgid "UTC+4"
2109 msgstr "UTC+4"
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2112 msgid "UTC+5"
2113 msgstr "UTC+5"
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2116 msgid "UTC+5:30"
2117 msgstr "UTC+5:30"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2120 msgid "UTC+6"
2121 msgstr "UTC+6"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2124 msgid "UTC+7"
2125 msgstr "UTC+7"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2128 msgid "UTC+8"
2129 msgstr "UTC+8"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2132 msgid "UTC+9"
2133 msgstr "UTC+9"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2136 msgid "UTC+9:30"
2137 msgstr "UTC+9:30"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2140 msgid "UTC-1"
2141 msgstr "UTC-1"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2144 msgid "UTC-10"
2145 msgstr "UTC-10"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2148 msgid "UTC-11"
2149 msgstr "UTC-11"
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2152 msgid "UTC-2"
2153 msgstr "UTC-2"
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2156 msgid "UTC-3"
2157 msgstr "UTC-3"
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2160 msgid "UTC-3:30"
2161 msgstr "UTC-3:30"
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2164 msgid "UTC-4"
2165 msgstr "UTC-4"
2166
2167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2168 msgid "UTC-4:30"
2169 msgstr "UTC-4:30"
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2172 msgid "UTC-5"
2173 msgstr "UTC-5"
2174
2175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2176 msgid "UTC-6"
2177 msgstr "UTC-6"
2178
2179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2180 msgid "UTC-7"
2181 msgstr "UTC-7"
2182
2183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2184 msgid "UTC-8"
2185 msgstr "UTC-8"
2186
2187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2188 msgid "UTC-9"
2189 msgstr "UTC-9"
2190
2191 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2192 msgid "Update"
2193 msgstr "Mise à jour"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2196 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2197 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2198
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2200 msgid "Use ISDCF name"
2201 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2202
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2204 msgid "Use best"
2205 msgstr "Automatique"
2206
2207 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2208 msgid "Use preset"
2209 msgstr "Utiliser le préréglage"
2210
2211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2212 msgid "Use subtitles"
2213 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2214
2215 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2216 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2217 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2218
2219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2220 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2221 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2222
2223 #: src/wx/video_panel.cc:79
2224 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2225 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2226
2227 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2228 msgid "Use this file as new configuration"
2229 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2232 msgid "User name"
2233 msgstr "Nom d'utilisateur"
2234
2235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2237 #: src/wx/video_panel.cc:75
2238 msgid "Video"
2239 msgstr "Vidéo"
2240
2241 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2242 msgid "Video Waveform"
2243 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2244
2245 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2246 msgid "Video frame rate"
2247 msgstr "Cadence vidéo"
2248
2249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2250 msgid "View..."
2251 msgstr "voir..."
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2254 msgid "Warnings"
2255 msgstr "Avertissements"
2256
2257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2258 msgid "White point"
2259 msgstr "Valeur de Blanc"
2260
2261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2262 msgid "White point adjustment"
2263 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2264
2265 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2266 msgid "With help from"
2267 msgstr "avec l'aide de"
2268
2269 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2270 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2271 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2272
2273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2274 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2275 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2276
2277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2278 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2279 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2280
2281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2282 msgid "Write to"
2283 msgstr "Créer dans"
2284
2285 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2286 msgid "Written by"
2287 msgstr "Développé par"
2288
2289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2290 msgid "X Offset"
2291 msgstr "Position Hor."
2292
2293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2294 msgid "X Scale"
2295 msgstr "Echelle Hor."
2296
2297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2298 msgid "Y Offset"
2299 msgstr "Position Ver."
2300
2301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2302 msgid "Y Scale"
2303 msgstr "Echelle Ver."
2304
2305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2306 msgid "YUV to RGB conversion"
2307 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2308
2309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2310 msgid "YUV to RGB matrix"
2311 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2312
2313 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2317 "this name."
2318 msgstr ""
2319 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2320 "un écran appelé ainsi."
2321
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2326 "screen with this name."
2327 msgstr ""
2328 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2329 "déjà un écran nommé ainsi."
2330
2331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2332 msgid ""
2333 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2334 "you want to continue?"
2335 msgstr ""
2336 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2337 "Souhaitez vous poursuivre?"
2338
2339 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2340 msgid ""
2341 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2342 msgstr ""
2343 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2344 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2345
2346 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2347 msgid "Your email address"
2348 msgstr "Votre adresse E-mail"
2349
2350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2351 msgid "component value"
2352 msgstr "Valeurs des Composantes"
2353
2354 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2355 msgid "dB"
2356 msgstr "dB"
2357
2358 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2359 #, c-format
2360 msgid "e.g. %s"
2361 msgstr "par exemple : %s"
2362
2363 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2364 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2365 msgid "f"
2366 msgstr "i"
2367
2368 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2369 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2370 msgid "h"
2371 msgstr "h"
2372
2373 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2374 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2375 msgid "m"
2376 msgstr "m"
2377
2378 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2379 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2380 msgid "ms"
2381 msgstr "ms"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2384 msgid "port"
2385 msgstr "port"
2386
2387 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2389 msgid "s"
2390 msgstr "s"
2391
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2393 msgid "threshold"
2394 msgstr "seuil"
2395
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2397 msgid "times"
2398 msgstr "fois"
2399
2400 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2401 msgid "until"
2402 msgstr "Jusqu'à"
2403
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2405 msgid "x"
2406 msgstr "x"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2409 msgid "y"
2410 msgstr "y"
2411
2412 #~ msgid "No DCP selected."
2413 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2414
2415 #~ msgid "Time"
2416 #~ msgstr "Durée"
2417
2418 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2419 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2420
2421 #~ msgid "Load..."
2422 #~ msgstr "Charger..."
2423
2424 #~ msgid "New Film"
2425 #~ msgstr "Nouveau Film"
2426
2427 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2428 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2429
2430 #~ msgid "Subtitle colours"
2431 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2432
2433 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2434 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2435
2436 #~ msgid "Gamma"
2437 #~ msgstr "Gamma"
2438
2439 #~ msgid "Contact email"
2440 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2441
2442 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2443 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2444
2445 #~ msgid "Down"
2446 #~ msgstr "Descendre"
2447
2448 #~ msgid "Up"
2449 #~ msgstr "Monter"
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2453 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2454 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2457 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2458 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2462 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2463 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2464 #~ "the \"DCP\" tab."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2467 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2468 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2469 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2473 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2474 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2475 #~ "the \"DCP\" tab."
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2478 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2479 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2480 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2481 #~ "\"DCP\" ."
2482
2483 #~ msgid "Log:"
2484 #~ msgstr "Rapport:"
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2488 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2491 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2492 #~ "DCP au standard SMPTE."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2496 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2499 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2500 #~ "MasterImage etc.)"
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2504 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2507 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2508
2509 #~ msgid ""
2510 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2511 #~ "likely to cause problems on playback."
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2514 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2515
2516 #~ msgid ""
2517 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2518 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2521 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2522 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2523
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2526 #~ "some projectors."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2529 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2533 #~ "of your audio content."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2536 #~ "le gain du son de votre contenu."
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2540 #~ "content."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2543 #~ "votre contenu."
2544
2545 #~ msgid "UTC%d"
2546 #~ msgstr "UTC%d"
2547
2548 #~ msgid "Server serial number"
2549 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2553 #~ "cause problems on playback."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2556 #~ "problèmes de lecture."
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2560 #~ "playback."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2563 #~ "pose problème en lecture."
2564
2565 #~ msgid "Cinema"
2566 #~ msgstr "Cinéma"
2567
2568 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2569 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2570
2571 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2572 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2573
2574 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2575 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2576
2577 #~ msgid "Country"
2578 #~ msgstr "Pays"
2579
2580 #~ msgid "Dolby"
2581 #~ msgstr "Dolby"
2582
2583 #~ msgid "Fetching..."
2584 #~ msgstr "Obtention..."
2585
2586 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2587 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2588
2589 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2590 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2591
2592 #~ msgid "audio"
2593 #~ msgstr "audio"
2594
2595 #~ msgid "still"
2596 #~ msgstr "fixe"
2597
2598 #~ msgid "subtitles"
2599 #~ msgstr "sous-titres"
2600
2601 #~ msgid "video"
2602 #~ msgstr "vidéo"
2603
2604 #~ msgid "Certificate"
2605 #~ msgstr "Certificat"
2606
2607 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2608 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2609
2610 #~ msgid "Copy..."
2611 #~ msgstr "Copier..."
2612
2613 #~ msgid "Load from file..."
2614 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2615
2616 #~ msgid "Other"
2617 #~ msgstr "Autre"
2618
2619 #~ msgid "Server manufacturer"
2620 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2621
2622 #~ msgid "Unknown"
2623 #~ msgstr "inconnu."
2624
2625 #~ msgid "Use all servers"
2626 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2627
2628 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2629 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"