1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-12 23:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:674 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternatif"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D gauche/droite"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgstr "Ajouter DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:948
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
242 msgid "Adjust white point to"
243 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
245 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
246 msgid "Allow any DCP frame rate"
247 msgstr "Autoriser toutes cadences"
249 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
254 msgid "An unknown exception occurred."
255 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
258 msgid "Appearance..."
259 msgstr "Apparence..."
261 #: src/wx/job_view.cc:134
262 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
263 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
265 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
267 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
273 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
278 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
284 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
285 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
290 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
292 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
303 #: src/wx/config_dialog.cc:232
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
317 msgstr "Chromaticité du Bleu"
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
321 msgstr "Fichier Gras"
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
333 msgstr "Parcourir..."
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
343 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
362 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 #: src/wx/job_view.cc:58
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP. "
374 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certificat téléchargé"
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:741
392 #: src/wx/config_dialog.cc:240
393 msgid "Check for testing updates on startup"
394 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
396 #: src/wx/config_dialog.cc:236
397 msgid "Check for updates on startup"
398 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
400 #: src/wx/content_menu.cc:80
401 msgid "Choose CPL..."
402 msgstr "Sélection CPL..."
404 #: src/wx/content_panel.cc:359
405 msgid "Choose a DCP folder"
406 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
408 #: src/wx/content_menu.cc:294
409 msgid "Choose a file"
410 msgstr "Choisissez un fichier"
412 #: src/wx/content_panel.cc:286
413 msgid "Choose a file or files"
414 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
416 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
417 msgid "Choose a folder"
418 msgstr "Choisissez un dossier"
420 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
421 msgid "Choose a font"
422 msgstr "Choisir une police"
424 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
425 msgid "Choose a font file"
426 msgstr "Choisir un fichier de police"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:215
429 msgid "Cinema and screen database file"
430 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
432 #: src/wx/content_widget.h:79
433 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
435 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
443 msgid "Colour conversion"
444 msgstr "Espace Couleurs"
446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
447 #: src/wx/video_panel.cc:206
448 msgid "Colour|Custom"
449 msgstr "Personnalisé"
451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
456 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
457 msgid "Config|Timing"
460 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
461 msgid "Confirm KDM email"
462 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
464 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
469 #: src/wx/film_editor.cc:53
473 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
474 msgid "Content Properties"
475 msgstr "Propriétés du contenu"
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
479 msgstr "Type de Contenu"
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
482 msgid "Content version"
483 msgstr "Version du contenu"
485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
491 msgstr "Copier le nom"
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
494 msgid "Could not analyse audio."
495 msgstr "Analyse du son impossible"
497 #: src/wx/content_menu.cc:378
499 msgid "Could not load KDM (%s)"
500 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:932
504 msgid "Could not load certificate (%s)"
505 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:957 src/wx/config_dialog.cc:1138
508 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
510 msgid "Could not read certificate file (%s)"
511 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
515 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
516 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
518 #: src/wx/film_viewer.cc:729
521 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
524 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
525 "pendant la prévisualisation. "
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
531 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
532 msgid "Create in folder"
533 msgstr "Créer dans le dossier"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:251
539 #: src/wx/video_panel.cc:100
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
544 #: src/wx/film_editor.cc:55
548 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
549 msgid "DCP asset filename format"
550 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
552 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
553 msgid "DCP directory"
554 msgstr "Répertoire du DCP"
556 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
557 msgid "DCP metadata filename format"
558 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
560 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
561 #: src/wx/wx_util.cc:110
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
566 msgid "DCP-o-matic audio"
567 msgstr "Son DCP-o-matic"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
570 msgid "Debug: decode"
571 msgstr "Deboguage: decodage"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
574 msgid "Debug: email sending"
575 msgstr "Deboguage: envoi email"
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
578 msgid "Debug: encode"
579 msgstr "Deboguage: encodage"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
582 msgid "Decrypting KDMs"
583 msgstr "Décryptage KDMs"
585 #: src/wx/config_dialog.cc:538
586 msgid "Default DCP audio channels"
587 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:522
590 msgid "Default ISDCF name details"
591 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
593 #: src/wx/config_dialog.cc:543
594 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
595 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:564
598 msgid "Default KDM directory"
599 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:552
602 msgid "Default audio delay"
603 msgstr "Délai audio par défaut"
605 #: src/wx/config_dialog.cc:526
606 msgid "Default container"
607 msgstr "Format par défaut"
609 #: src/wx/config_dialog.cc:534
610 msgid "Default content type"
611 msgstr "Catégorie par défaut"
613 #: src/wx/config_dialog.cc:514
614 msgid "Default directory for new films"
615 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
617 #: src/wx/config_dialog.cc:506
618 msgid "Default duration of still images"
619 msgstr "Durée images fixes par défaut"
621 #: src/wx/config_dialog.cc:530
622 msgid "Default scale-to"
623 msgstr "Format d'échelle par défaut"
625 #: src/wx/config_dialog.cc:560
626 msgid "Default standard"
627 msgstr "Standard par défaut"
629 #: src/wx/config_dialog.cc:488
633 #: src/wx/audio_panel.cc:82
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
641 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
642 msgid "Dolby / Doremi"
643 msgstr "Dolby / Doremi"
645 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
646 msgid "Don't ask this again"
647 msgstr "Ne plus me demander"
649 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
650 msgid "Don't send emails"
651 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
653 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
654 msgid "Don't show hints again"
655 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
657 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
658 msgid "Don't show this message again"
659 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
665 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
666 msgid "Download certificate"
667 msgstr "Téléchargement Certificat"
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
671 msgstr "Téléchargement..."
673 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
674 msgid "Downloading certificate"
675 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
677 #: src/wx/content_panel.cc:102
681 #: src/wx/screens_panel.cc:59
682 msgid "Edit Cinema..."
683 msgstr "Éditer le cinéma"
685 #: src/wx/screens_panel.cc:65
686 msgid "Edit Screen..."
687 msgstr "Éditer la salle"
689 #: src/wx/screens_panel.cc:170
691 msgstr "Modifier Cinéma"
693 #: src/wx/screens_panel.cc:246
695 msgstr "Modifier Salle"
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
699 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 msgid "Effect colour"
709 msgstr "Couleur de l'effet"
711 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
712 msgid "Email address"
713 msgstr "Adresse E-mail"
715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
716 msgid "Email addresses for KDM delivery"
717 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
720 msgid "Encoding Servers"
721 msgstr "Serveurs Encodage"
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
727 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
733 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
734 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
740 #: src/wx/config_dialog.cc:859
744 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
746 "Export KDM decryption\n"
749 "Export du certificat\n"
750 "de décryptage de la KDM..."
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
754 "Export KDM decryption\n"
757 "Export de la chaine\n"
758 " de décryptage KDM..."
760 #: src/wx/export_dialog.cc:46
762 msgstr "Export projet"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:876
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
769 msgid "FTP (for Dolby)"
770 msgstr "FTP (pour Dolby)"
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
773 msgid "Facility (e.g. DLA)"
774 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
776 #: src/wx/video_panel.cc:154
780 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
782 msgstr "Durée Fondu début"
784 #: src/wx/video_panel.cc:159
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
789 msgid "Fade out time"
790 msgstr "Durée Fondu fin"
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
794 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
795 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
798 msgid "Filename format"
799 msgstr "Format de nom de fichier"
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
805 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
809 #: src/wx/config_dialog.cc:227
811 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
813 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
816 #: src/wx/content_menu.cc:73
817 msgid "Find missing..."
818 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
821 msgid "Folder / ZIP name format"
822 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
824 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
826 msgstr "Nom de dossier"
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
829 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
837 #: src/wx/export_dialog.cc:48
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
843 msgstr "Cadence image"
845 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
849 #: src/wx/about_dialog.cc:66
850 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
851 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
859 msgstr "Adresse source"
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Depuis le modèle"
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
871 msgstr "Durée totale"
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Calculateur de gain"
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1731 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Depuis le fichier..."
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
909 msgstr "Aller à l'image"
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Aller au timecode"
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Chromaticité du Vert"
919 #: src/wx/config_dialog.cc:586
920 msgid "Guess from content"
921 msgstr "Deviner à partir du contenu"
923 #: src/wx/export_dialog.cc:32
927 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
928 msgid "Higher priority"
929 msgstr "Plus haute priorité"
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
939 #: src/wx/server_dialog.cc:40
940 msgid "Host name or IP address"
941 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
944 msgid "I want to play this back at fader"
945 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1330
955 #: src/wx/config_dialog.cc:764
956 msgid "IP address / host name"
957 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
965 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
966 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
967 "become useless. Proceed with caution!"
970 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
971 msgid "Image X position"
972 msgstr "Position Hor. image"
974 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
975 msgid "Important notice"
976 msgstr "Avertissement important"
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
980 msgstr "gamma source"
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
983 msgid "Input gamma correction"
984 msgstr "Correction gamma d'entrée"
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
988 msgstr "puissance d'entrée"
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
991 msgid "Input transfer function"
992 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
996 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
997 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
1000 msgid "Intermediate"
1001 msgstr "Intermédiaire"
1003 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1004 msgid "Intermediate common name"
1005 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:610 src/wx/dcp_panel.cc:190
1009 msgstr "MXF-Interop"
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1012 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1013 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1021 msgstr "Fichier Italique"
1023 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1029 "JPEG2000 bandwidth\n"
1030 "for newly-encoded data"
1032 "Bande passante JPEG2000\n"
1033 "pour nouvelles données encodées"
1035 #: src/wx/content_menu.cc:72
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1040 msgid "Jump to selected content"
1041 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
1047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1049 msgstr "Type de KDM"
1051 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1057 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1058 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
1068 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1072 #: src/wx/content_panel.cc:106
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1081 msgid "Leaf common name"
1082 msgstr "Nom commun de page"
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1085 msgid "Leaf private key"
1086 msgstr "Page de clé privée"
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1089 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1092 #: src/wx/video_panel.cc:105
1096 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1098 msgstr "Oeil Gauche"
1100 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1105 msgid "Line spacing"
1106 msgstr "Espacement ligne"
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
1116 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1118 msgid "Loudness range %.2f LU"
1119 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1121 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1122 msgid "Lower priority"
1123 msgstr "Plus basse priorité"
1125 #: src/wx/content_panel.cc:565
1129 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1130 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1131 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1133 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1134 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1135 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
1138 msgid "Mail password"
1139 msgstr "Mot de passe Mail"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
1142 msgid "Mail user name"
1143 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1146 msgid "Make DCP anyway"
1147 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1149 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1150 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1151 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1153 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1155 msgstr "Générer KDMs"
1157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1158 msgid "Make certificate chain"
1159 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1162 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1163 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
1170 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1171 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:547 src/wx/config_dialog.cc:1686
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:683
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1179 msgid "Mix audio down to stereo"
1182 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1183 msgid "Move content"
1184 msgstr "Déplacer le contenu"
1186 #: src/wx/content_panel.cc:103
1187 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1188 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1190 #: src/wx/content_panel.cc:107
1191 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1192 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1194 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1195 msgid "Move to start of reel"
1196 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1198 #: src/wx/video_panel.cc:378
1199 msgid "Multiple content selected"
1200 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1202 #: src/wx/content_widget.h:70
1203 msgid "Multiple values"
1204 msgstr "Valeurs multiples"
1206 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1207 msgid "My Documents"
1208 msgstr "Mes Documents"
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1211 msgid "My problem is"
1212 msgstr "Mon problème est :"
1214 #: src/wx/content_panel.cc:569
1216 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1218 #: src/wx/content_panel.cc:573
1220 msgstr "OV Nécessaire:"
1222 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1226 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1228 msgstr "Nouveau nom"
1230 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1231 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1232 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1234 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1235 msgid "No DCP selected."
1236 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1240 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1241 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1243 #: src/wx/content_panel.cc:333
1244 msgid "No content found in this folder."
1245 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1247 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:749 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1249 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1250 #: src/wx/video_panel.cc:307
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1256 msgstr "Fichier Normal"
1258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1267 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1269 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1272 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1273 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:1694
1280 msgid "Only servers encode"
1281 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:1750
1284 msgid "Open console window"
1285 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1287 #: src/wx/content_panel.cc:111
1288 msgid "Open the timeline for the film."
1289 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1291 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1292 msgid "Organisation"
1293 msgstr "Organisation"
1295 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1296 msgid "Organisational unit"
1297 msgstr "Unité d'organisation"
1299 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1300 msgid "Other trusted devices"
1301 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
1304 msgid "Outgoing mail server"
1305 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1311 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1312 msgid "Outline content"
1313 msgstr "contours image"
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1316 msgid "Outline width"
1317 msgstr "Taille des contours"
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1320 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1322 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1323 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1329 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1331 msgstr "Fichier destination"
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1334 msgid "Output gamma correction"
1335 msgstr "Correction gamma de sortie"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1342
1339 msgstr "Mot de passe"
1341 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1345 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1349 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1351 msgid "Peak: %.2fdB"
1352 msgstr "Crête: %.2fdB"
1354 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1355 msgid "Peak: unknown"
1356 msgstr "Crête: inconnue"
1358 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1362 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1364 msgstr "Durée finale"
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1367 msgid "Play sound in the preview via"
1368 msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
1370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1372 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1373 "about the problem."
1375 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1376 "pour plus d'informations sur le problème."
1378 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1379 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1380 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1382 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1388 msgstr "Avant sortie"
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
1398 #: src/wx/content_menu.cc:74
1399 msgid "Properties..."
1400 msgstr "Propriétés..."
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1407 msgid "RGB to XYZ conversion"
1408 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1410 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1414 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1419 msgid "Rating (e.g. 15)"
1420 msgstr "Rating (ex. 15)"
1422 #: src/wx/content_menu.cc:75
1423 msgid "Re-examine..."
1424 msgstr "Examine à nouveau..."
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1428 "Re-make certificates\n"
1431 "Re-créer les certificats\n"
1434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1442 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1443 msgid "Recipient certificate"
1444 msgstr "Certificat récipient"
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1451 msgid "Red chromaticity"
1452 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1454 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1461 msgstr "Taille bobine"
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1470 msgstr "Personnalisé"
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1473 #: src/wx/video_panel.cc:82
1474 msgid "Refer to existing DCP"
1475 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:857 src/wx/content_menu.cc:82
1478 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1479 #: src/wx/editable_list.h:80
1483 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1484 msgid "Remove Cinema"
1485 msgstr "Supprimer le cinéma"
1487 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1488 msgid "Remove Screen"
1489 msgstr "Supprimer la salle"
1491 #: src/wx/content_panel.cc:99
1492 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1493 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1495 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1496 msgid "Rename template"
1497 msgstr "Renommer le modèle"
1499 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1501 msgstr "Renommer..."
1503 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1507 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1508 msgid "Repeat Content"
1509 msgstr "Répéter le contenu"
1511 #: src/wx/content_menu.cc:71
1515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1516 msgid "Report A Problem"
1517 msgstr "Signaler un problème"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
1520 msgid "Reset to default subject and text"
1521 msgstr "texte et objet par défaut"
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
1524 msgid "Reset to default text"
1525 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1531 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1532 msgid "Restore to original colours"
1533 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1535 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1539 #: src/wx/video_panel.cc:116
1543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1544 msgid "Right click to change gain."
1545 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1547 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1555 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1556 msgid "Root common name"
1557 msgstr "Nom commun racine"
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
1564 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1565 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/dcp_panel.cc:189
1571 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1573 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1574 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1576 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1577 msgid "Save template"
1578 msgstr "Enregistrer le modèle"
1580 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1581 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1582 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1584 #: src/wx/video_panel.cc:164
1586 msgstr "Mise à l'échelle"
1588 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:760
1593 msgid "Search network for servers"
1594 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1596 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1597 msgid "Select CPL XML file"
1598 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:923 src/wx/config_dialog.cc:988
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1242 src/wx/screen_dialog.cc:165
1602 msgid "Select Certificate File"
1603 msgstr "Sélectionner le certificat"
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1606 msgid "Select Chain File"
1607 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1609 #: src/wx/content_menu.cc:372
1611 msgstr "Selectionner KDM"
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1121 src/wx/config_dialog.cc:1155
1614 msgid "Select Key File"
1615 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1617 #: src/wx/content_menu.cc:398
1619 msgstr "Selectionner OV"
1621 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1622 msgid "Select certificate file"
1623 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1626 msgid "Select cinema and screen database file"
1627 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1629 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1630 msgid "Select output file"
1631 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1634 msgid "Send by email"
1635 msgstr "Envoyer par e-mail"
1637 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1639 msgstr "Envoyer e-mails"
1641 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1643 msgstr "Envoyer rapport"
1645 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1646 msgid "Serial number"
1647 msgstr "Numéro de Série"
1649 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1657 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1661 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1662 msgid "Set from file..."
1663 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1665 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1666 msgid "Set from system font..."
1667 msgstr "Choisir une police système..."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1670 msgid "Set language"
1671 msgstr "Sélectionnez la langue"
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1678 msgid "Show audio..."
1679 msgstr "Afficher audio..."
1681 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1682 msgid "Show graph of audio levels..."
1683 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1685 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
1690 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1691 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1694 msgid "Simple gamma"
1695 msgstr "gamma simple"
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1698 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1699 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1703 msgstr "Bobine unique"
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1713 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1714 msgid "Split by video content"
1715 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1717 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1718 msgid "Stable version "
1719 msgstr "Version Stable"
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1725 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1729 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1730 msgid "Start of reel"
1731 msgstr "Début de bobine"
1733 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1738 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1739 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
1745 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1750 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1751 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1754 msgid "Subtitle appearance"
1755 msgstr "Apparence des sous-titres"
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1758 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1760 msgstr "Sous-titres"
1762 #: src/wx/about_dialog.cc:307
1763 msgid "Supported by"
1764 msgstr "Soutenu par"
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:1309
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:1334
1772 msgstr "Chemin cible"
1774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1775 msgid "Temp version"
1776 msgstr "Version temporaire"
1778 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1782 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1783 msgid "Template name"
1784 msgstr "Nom de modèle"
1786 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1787 msgid "Template names must not be empty."
1788 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1790 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1795 msgid "Territory (e.g. UK)"
1796 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1798 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1799 msgid "Test version "
1800 msgstr "Version test"
1802 #: src/wx/about_dialog.cc:364
1806 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1807 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1808 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1810 #: src/wx/content_menu.cc:358
1812 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1813 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1816 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1817 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1818 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1820 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1822 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1825 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1826 "vouloir l'utiliser?"
1828 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1829 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1830 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1832 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1834 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1835 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1837 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1838 msgid "There is not enough free memory to do that."
1839 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1843 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1844 "certificate. Only the first certificate will be used."
1846 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1847 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1849 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1850 msgid "This is not a valid CPL file"
1851 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:841 src/wx/screen_dialog.cc:102
1861 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1867 msgstr "Chronologie"
1869 #: src/wx/content_panel.cc:110
1871 msgstr "Chronologie..."
1873 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1874 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1875 msgid "Timing|Timing"
1878 #: src/wx/video_panel.cc:129
1882 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1883 msgid "Translated by"
1884 msgstr "Traduit par"
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1887 msgid "Trim after current position"
1888 msgstr "Couper après le curseur"
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1891 msgid "Trim from end"
1892 msgstr "Couper à la fin"
1894 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1895 msgid "Trim from start"
1896 msgstr "Couper au début"
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1899 msgid "Trim up to current position"
1900 msgstr "Couper avant le curseur"
1902 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1904 msgid "True peak is %.2fdB"
1905 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1907 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:833
1908 #: src/wx/video_panel.cc:86
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1917 msgid "UTC offset (time zone)"
1918 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2029 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2031 msgstr "Mise à jour"
2033 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2034 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2035 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2037 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2038 msgid "Use ISDCF name"
2039 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
2043 msgstr "Automatique"
2045 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2047 msgstr "Utiliser le préréglage"
2049 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2050 msgid "Use subtitles"
2051 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:1338
2055 msgstr "Nom d'utilisateur"
2057 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2058 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2059 #: src/wx/video_panel.cc:75
2063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2064 msgid "Video Waveform"
2065 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2067 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2068 msgid "Video frame rate"
2069 msgstr "Cadence vidéo"
2071 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
2077 msgstr "Avertissements"
2079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2081 msgstr "Valeur de Blanc"
2083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2084 msgid "White point adjustment"
2085 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2087 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2088 msgid "With help from"
2089 msgstr "avec l'aide de"
2091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2092 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2093 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2095 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2096 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2097 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2100 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2101 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2107 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2109 msgstr "Développé par"
2111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2113 msgstr "Position Hor."
2115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2117 msgstr "Echelle Hor."
2119 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2121 msgstr "Position Ver."
2123 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2125 msgstr "Echelle Ver."
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2128 msgid "YUV to RGB conversion"
2129 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2132 msgid "YUV to RGB matrix"
2133 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2135 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2138 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2141 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2142 "un écran appelé ainsi."
2144 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2147 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2148 "screen with this name."
2150 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2151 "déjà un écran nommé ainsi."
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2155 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2156 "you want to continue?"
2158 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2159 "Souhaitez vous poursuivre?"
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2163 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2165 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2166 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2169 msgid "Your email address"
2170 msgstr "Votre adresse E-mail"
2172 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2173 msgid "component value"
2174 msgstr "Valeurs des Composantes"
2176 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2180 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2183 msgstr "par exemple : %s"
2185 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2195 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2200 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2201 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:556
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1442
2209 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:510 src/wx/timing_panel.cc:75
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2222 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2235 #~ msgstr "Nouveau Film"
2237 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2238 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2240 #~ msgid "Subtitle colours"
2241 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2243 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2244 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2249 #~ msgid "Contact email"
2250 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2252 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2253 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2256 #~ msgstr "Descendre"
2262 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2263 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2264 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2266 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2267 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2268 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2271 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2272 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2273 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2274 #~ "the \"DCP\" tab."
2276 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2277 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2278 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2279 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2282 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2283 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2284 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2285 #~ "the \"DCP\" tab."
2287 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2288 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2289 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2290 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2294 #~ msgstr "Rapport:"
2297 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2298 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2300 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2301 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2302 #~ "DCP au standard SMPTE."
2305 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2306 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2308 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2309 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2310 #~ "MasterImage etc.)"
2313 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2314 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2316 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2317 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2320 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2321 #~ "likely to cause problems on playback."
2323 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2324 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2327 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2328 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2330 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2331 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2332 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2335 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2336 #~ "some projectors."
2338 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2339 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2342 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2343 #~ "of your audio content."
2345 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2346 #~ "le gain du son de votre contenu."
2349 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2352 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2358 #~ msgid "Server serial number"
2359 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2362 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2363 #~ "cause problems on playback."
2365 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2366 #~ "problèmes de lecture."
2369 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2372 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2373 #~ "pose problème en lecture."
2378 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2379 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2381 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2382 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2384 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2385 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2393 #~ msgid "Fetching..."
2394 #~ msgstr "Obtention..."
2396 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2397 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2399 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2400 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2408 #~ msgid "subtitles"
2409 #~ msgstr "sous-titres"
2414 #~ msgid "Certificate"
2415 #~ msgstr "Certificat"
2417 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2418 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2421 #~ msgstr "Copier..."
2423 #~ msgid "Load from file..."
2424 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2429 #~ msgid "Server manufacturer"
2430 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2433 #~ msgstr "inconnu."
2435 #~ msgid "Use all servers"
2436 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2438 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2439 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"