Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:440
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:61
24 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:1231
28 msgid "1 channel"
29 msgstr "1 canal"
30
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 msgid "A/B"
33 msgstr "A/B"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:143
36 msgid "Add"
37 msgstr "Ajouter"
38
39 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
40 msgid "Audio"
41 msgstr "Audio"
42
43 #: src/wx/film_editor.cc:381
44 msgid "Audio Delay"
45 msgstr "Délai audio"
46
47 #: src/wx/film_editor.cc:369
48 msgid "Audio Gain"
49 msgstr "Gain audio"
50
51 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
52 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
53 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
54
55 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
56 #, c-format
57 msgid "Bad setting for %s (%s)"
58 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:296
61 msgid "Bottom crop"
62 msgstr "Découpe bas"
63
64 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
65 msgid "Browse..."
66 msgstr "Parcourir..."
67
68 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
69 msgid "But I have to use fader"
70 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
71
72 #: src/wx/film_editor.cc:374
73 msgid "Calculate..."
74 msgstr "Calcul..."
75
76 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "Annuler"
79
80 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
81 msgid "Channels"
82 msgstr "Canaux"
83
84 #: src/wx/film_editor.cc:325
85 msgid "Colour look-up table"
86 msgstr "Espace colorimétrique"
87
88 #: src/wx/film_editor.cc:120
89 msgid "Content"
90 msgstr "Contenu"
91
92 #: src/wx/film_editor.cc:130
93 msgid "Content Type"
94 msgstr "Type de Contenu"
95
96 #: src/wx/film_viewer.cc:414
97 #, c-format
98 msgid "Could not decode video for view (%s)"
99 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
100
101 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
102 #, c-format
103 msgid "Could not make DCP: %s"
104 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:108
107 #, c-format
108 msgid "Could not open content file (%s)"
109 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
110
111 #: src/wx/film_editor.cc:504
112 #, c-format
113 msgid "Could not set content: %s"
114 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
115
116 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
117 msgid "Create in folder"
118 msgstr "Créer dans le dossier"
119
120 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
121 msgid "DCI name"
122 msgstr "Nom DCI"
123
124 #: src/wx/film_editor.cc:141
125 msgid "DCP Frame Rate"
126 msgstr "Cadence image du DCP"
127
128 #: src/wx/film_editor.cc:109
129 msgid "DCP Name"
130 msgstr "Nom du DCP"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:61
133 msgid "DVD-o-matic"
134 msgstr "DVD-o-matic"
135
136 #: src/wx/config_dialog.cc:44
137 msgid "DVD-o-matic Preferences"
138 msgstr "Préférences DVD-o-matic"
139
140 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
141 #, c-format
142 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
143 msgstr "Son DVD-o-matic  - %s"
144
145 #: src/wx/config_dialog.cc:102
146 msgid "Default DCI name details"
147 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:93
150 msgid "Default directory for new films"
151 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
152
153 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
154 msgid "Details..."
155 msgstr "Détails..."
156
157 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
158 msgid "Disk space required"
159 msgstr "Espace disque requis"
160
161 #: src/wx/film_editor.cc:191
162 msgid "Duration"
163 msgstr "Durée"
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:145
166 msgid "Edit"
167 msgstr "Édition"
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
170 #: src/wx/film_editor.cc:308
171 msgid "Edit..."
172 msgstr "Éditer..."
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:128
175 msgid "Encoding Servers"
176 msgstr "Serveurs d'encodage"
177
178 #: src/wx/film_editor.cc:176
179 msgid "End"
180 msgstr "Fin"
181
182 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
183 msgid "Facility (e.g. DLA)"
184 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
185
186 #: src/wx/film_editor.cc:73
187 msgid "Film"
188 msgstr "Film"
189
190 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
191 msgid "Film Properties"
192 msgstr "Propriétés du film"
193
194 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
195 msgid "Film name"
196 msgstr "Nom du Film"
197
198 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
199 msgid "Filters"
200 msgstr "Filtres"
201
202 #: src/wx/film_editor.cc:268
203 msgid "Format"
204 msgstr "Format"
205
206 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
207 msgid "Frames"
208 msgstr "Images"
209
210 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
211 msgid "Frames already encoded"
212 msgstr "Images déjà encodées"
213
214 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
215 msgid "Gain Calculator"
216 msgstr "Calculateur de gain"
217
218 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
219 msgid "Gb"
220 msgstr "Gb"
221
222 #: src/wx/server_dialog.cc:36
223 msgid "Host name or IP address"
224 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
225
226 #: src/wx/film_editor.cc:1235
227 msgid "Hz"
228 msgstr "Hz"
229
230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
231 msgid "I want to play this back at fader"
232 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:132
235 msgid "IP address"
236 msgstr "Adresse IP"
237
238 #: src/wx/film_editor.cc:335
239 msgid "JPEG2000 bandwidth"
240 msgstr "Qualité JPEG2000"
241
242 #: src/wx/film_editor.cc:281
243 msgid "Left crop"
244 msgstr "Découpe gauche"
245
246 #: src/wx/film_editor.cc:164
247 msgid "Length"
248 msgstr "Longueur / durée"
249
250 #: src/wx/film_editor.cc:339
251 msgid "MBps"
252 msgstr "MBps"
253
254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
255 msgid "My Documents"
256 msgstr "Mes Documents"
257
258 #: src/wx/film_editor.cc:104
259 msgid "Name"
260 msgstr "Nom"
261
262 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
263 msgid "New Film"
264 msgstr "Nouveau Film"
265
266 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
267 msgid "None"
268 msgstr "Aucun"
269
270 #: src/wx/film_editor.cc:135
271 msgid "Original Frame Rate"
272 msgstr "Cadence d'images originale"
273
274 #: src/wx/film_editor.cc:159
275 msgid "Original Size"
276 msgstr "Taille Originale"
277
278 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
279 msgid "Package Type (e.g. OV)"
280 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
283 msgid "Peak"
284 msgstr "Crête"
285
286 #: src/wx/film_viewer.cc:54
287 msgid "Play"
288 msgstr "Lecture"
289
290 #: src/wx/audio_plot.cc:109
291 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
292 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
293
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
295 msgid "RMS"
296 msgstr "RMS"
297
298 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
299 msgid "Rating (e.g. 15)"
300 msgstr "Rating (ex. 15)"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:118
303 msgid "Reference filters for A/B"
304 msgstr "Filtres de référence pour A/B"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:107
307 msgid "Reference scaler for A/B"
308 msgstr "Échelle de référence pour A/B"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:147
311 msgid "Remove"
312 msgstr "Supprimer"
313
314 #: src/wx/film_editor.cc:286
315 msgid "Right crop"
316 msgstr "Découpe droite"
317
318 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
319 msgid "Running"
320 msgstr "Progression"
321
322 #: src/wx/film_editor.cc:315
323 msgid "Scaler"
324 msgstr "Mise à l'échelle"
325
326 #: src/wx/film_editor.cc:407
327 msgid "Select Audio File"
328 msgstr "Sélectionner le fichier son"
329
330 #: src/wx/film_editor.cc:121
331 msgid "Select Content File"
332 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
333
334 #: src/wx/server_dialog.cc:25
335 msgid "Server"
336 msgstr "Serveur"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:49
339 msgid "Set language"
340 msgstr ""
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:364
343 msgid "Show Audio..."
344 msgstr "Analyser le son..."
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
347 msgid "Smoothing"
348 msgstr "Lissage"
349
350 #: src/wx/film_editor.cc:173
351 msgid "Start"
352 msgstr "Début"
353
354 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
355 msgid "Studio (e.g. TCF)"
356 msgstr "Studio (ex. TCF)"
357
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
359 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
360 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
361
362 #: src/wx/film_editor.cc:431
363 msgid "Subtitle Offset"
364 msgstr "Décalage du sous-titre"
365
366 #: src/wx/film_editor.cc:436
367 msgid "Subtitle Scale"
368 msgstr "Taille du sous-titre"
369
370 #: src/wx/film_editor.cc:79
371 msgid "Subtitles"
372 msgstr "Sous-titres"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:68
375 msgid "TMS IP address"
376 msgstr "Adresse IP du TMS"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:83
379 msgid "TMS password"
380 msgstr "Mot de passe du TMS"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:73
383 msgid "TMS target path"
384 msgstr "Chemin d'accès du TMS"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:78
387 msgid "TMS user name"
388 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
389
390 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
391 msgid "Territory (e.g. UK)"
392 msgstr "Territoire (ex. FR)"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:136
395 msgid "Threads"
396 msgstr "Processus"
397
398 #: src/wx/server_dialog.cc:40
399 msgid "Threads to use"
400 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:88
403 msgid "Threads to use for encoding on this host"
404 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
405
406 #: src/wx/audio_plot.cc:139
407 msgid "Time"
408 msgstr "Durée"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:291
411 msgid "Top crop"
412 msgstr "Découpe haut"
413
414 #: src/wx/film_editor.cc:171
415 msgid "Trim frames"
416 msgstr "Images coupées"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:125
419 msgid "Trust content's header"
420 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
421
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
423 msgid "Type"
424 msgstr "Type"
425
426 #: src/wx/film_editor.cc:114
427 msgid "Use DCI name"
428 msgstr "Utiliser le nom DCI"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:145
431 msgid "Use best"
432 msgstr "Automatique"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:391
435 msgid "Use content's audio"
436 msgstr "Utiliser le son intégré"
437
438 #: src/wx/film_editor.cc:401
439 msgid "Use external audio"
440 msgstr "Utiliser une source audio externe"
441
442 #: src/wx/film_editor.cc:75
443 msgid "Video"
444 msgstr "Vidéo"
445
446 #: src/wx/film_editor.cc:424
447 msgid "With Subtitles"
448 msgstr "Avec sous-titres"
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:1233
451 msgid "channels"
452 msgstr "canaux"
453
454 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
455 msgid "counting..."
456 msgstr "calcul..."
457
458 #: src/wx/film_editor.cc:373
459 msgid "dB"
460 msgstr "dB"
461
462 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
463 msgid "frames"
464 msgstr "images"
465
466 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
467 #: src/wx/film_editor.cc:386
468 msgid "ms"
469 msgstr "ms"
470
471 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
472 #: src/wx/film_editor.cc:197
473 msgid "s"
474 msgstr "s"
475
476 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
477 msgid "unknown"
478 msgstr "inconnu"