1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:440
23 #: src/wx/config_dialog.cc:61
24 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
27 #: src/wx/film_editor.cc:1231
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
35 #: src/wx/config_dialog.cc:143
39 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
43 #: src/wx/film_editor.cc:381
47 #: src/wx/film_editor.cc:369
51 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
52 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
53 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
55 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
57 msgid "Bad setting for %s (%s)"
58 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
60 #: src/wx/film_editor.cc:296
64 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
68 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
69 msgid "But I have to use fader"
70 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
72 #: src/wx/film_editor.cc:374
76 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
80 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
84 #: src/wx/film_editor.cc:325
85 msgid "Colour look-up table"
86 msgstr "Espace colorimétrique"
88 #: src/wx/film_editor.cc:120
92 #: src/wx/film_editor.cc:130
94 msgstr "Type de Contenu"
96 #: src/wx/film_viewer.cc:414
98 msgid "Could not decode video for view (%s)"
99 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
101 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
103 msgid "Could not make DCP: %s"
104 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
106 #: src/wx/film_viewer.cc:108
108 msgid "Could not open content file (%s)"
109 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
111 #: src/wx/film_editor.cc:504
113 msgid "Could not set content: %s"
114 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
116 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
117 msgid "Create in folder"
118 msgstr "Créer dans le dossier"
120 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
124 #: src/wx/film_editor.cc:141
125 msgid "DCP Frame Rate"
126 msgstr "Cadence image du DCP"
128 #: src/wx/film_editor.cc:109
132 #: src/wx/wx_util.cc:61
136 #: src/wx/config_dialog.cc:44
137 msgid "DVD-o-matic Preferences"
138 msgstr "Préférences DVD-o-matic"
140 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
142 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
143 msgstr "Son DVD-o-matic - %s"
145 #: src/wx/config_dialog.cc:102
146 msgid "Default DCI name details"
147 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
149 #: src/wx/config_dialog.cc:93
150 msgid "Default directory for new films"
151 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
153 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
157 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
158 msgid "Disk space required"
159 msgstr "Espace disque requis"
161 #: src/wx/film_editor.cc:191
165 #: src/wx/config_dialog.cc:145
169 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
170 #: src/wx/film_editor.cc:308
174 #: src/wx/config_dialog.cc:128
175 msgid "Encoding Servers"
176 msgstr "Serveurs d'encodage"
178 #: src/wx/film_editor.cc:176
182 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
183 msgid "Facility (e.g. DLA)"
184 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
186 #: src/wx/film_editor.cc:73
190 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
191 msgid "Film Properties"
192 msgstr "Propriétés du film"
194 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
198 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
202 #: src/wx/film_editor.cc:268
206 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
210 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
211 msgid "Frames already encoded"
212 msgstr "Images déjà encodées"
214 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
215 msgid "Gain Calculator"
216 msgstr "Calculateur de gain"
218 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
222 #: src/wx/server_dialog.cc:36
223 msgid "Host name or IP address"
224 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
226 #: src/wx/film_editor.cc:1235
230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
231 msgid "I want to play this back at fader"
232 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
234 #: src/wx/config_dialog.cc:132
238 #: src/wx/film_editor.cc:335
239 msgid "JPEG2000 bandwidth"
240 msgstr "Qualité JPEG2000"
242 #: src/wx/film_editor.cc:281
244 msgstr "Découpe gauche"
246 #: src/wx/film_editor.cc:164
248 msgstr "Longueur / durée"
250 #: src/wx/film_editor.cc:339
254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
256 msgstr "Mes Documents"
258 #: src/wx/film_editor.cc:104
262 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
264 msgstr "Nouveau Film"
266 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
270 #: src/wx/film_editor.cc:135
271 msgid "Original Frame Rate"
272 msgstr "Cadence d'images originale"
274 #: src/wx/film_editor.cc:159
275 msgid "Original Size"
276 msgstr "Taille Originale"
278 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
279 msgid "Package Type (e.g. OV)"
280 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
286 #: src/wx/film_viewer.cc:54
290 #: src/wx/audio_plot.cc:109
291 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
292 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
298 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
299 msgid "Rating (e.g. 15)"
300 msgstr "Rating (ex. 15)"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:118
303 msgid "Reference filters for A/B"
304 msgstr "Filtres de référence pour A/B"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:107
307 msgid "Reference scaler for A/B"
308 msgstr "Échelle de référence pour A/B"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:147
314 #: src/wx/film_editor.cc:286
316 msgstr "Découpe droite"
318 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
322 #: src/wx/film_editor.cc:315
324 msgstr "Mise à l'échelle"
326 #: src/wx/film_editor.cc:407
327 msgid "Select Audio File"
328 msgstr "Sélectionner le fichier son"
330 #: src/wx/film_editor.cc:121
331 msgid "Select Content File"
332 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
334 #: src/wx/server_dialog.cc:25
338 #: src/wx/config_dialog.cc:49
342 #: src/wx/film_editor.cc:364
343 msgid "Show Audio..."
344 msgstr "Analyser le son..."
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
350 #: src/wx/film_editor.cc:173
354 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
355 msgid "Studio (e.g. TCF)"
356 msgstr "Studio (ex. TCF)"
358 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
359 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
360 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
362 #: src/wx/film_editor.cc:431
363 msgid "Subtitle Offset"
364 msgstr "Décalage du sous-titre"
366 #: src/wx/film_editor.cc:436
367 msgid "Subtitle Scale"
368 msgstr "Taille du sous-titre"
370 #: src/wx/film_editor.cc:79
374 #: src/wx/config_dialog.cc:68
375 msgid "TMS IP address"
376 msgstr "Adresse IP du TMS"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:83
380 msgstr "Mot de passe du TMS"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:73
383 msgid "TMS target path"
384 msgstr "Chemin d'accès du TMS"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:78
387 msgid "TMS user name"
388 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
390 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
391 msgid "Territory (e.g. UK)"
392 msgstr "Territoire (ex. FR)"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:136
398 #: src/wx/server_dialog.cc:40
399 msgid "Threads to use"
400 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:88
403 msgid "Threads to use for encoding on this host"
404 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
406 #: src/wx/audio_plot.cc:139
410 #: src/wx/film_editor.cc:291
412 msgstr "Découpe haut"
414 #: src/wx/film_editor.cc:171
416 msgstr "Images coupées"
418 #: src/wx/film_editor.cc:125
419 msgid "Trust content's header"
420 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
426 #: src/wx/film_editor.cc:114
428 msgstr "Utiliser le nom DCI"
430 #: src/wx/film_editor.cc:145
434 #: src/wx/film_editor.cc:391
435 msgid "Use content's audio"
436 msgstr "Utiliser le son intégré"
438 #: src/wx/film_editor.cc:401
439 msgid "Use external audio"
440 msgstr "Utiliser une source audio externe"
442 #: src/wx/film_editor.cc:75
446 #: src/wx/film_editor.cc:424
447 msgid "With Subtitles"
448 msgstr "Avec sous-titres"
450 #: src/wx/film_editor.cc:1233
454 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
458 #: src/wx/film_editor.cc:373
462 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
466 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
467 #: src/wx/film_editor.cc:386
471 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
472 #: src/wx/film_editor.cc:197
476 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63