1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 14:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternatif"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D gauche/droite"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgstr "Ajouter DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Autoriser toutes cadences"
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Apparence..."
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
293 #: src/wx/player_information.cc:132
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr "Canaux Audio: %d"
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Chromaticité du Bleu"
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 msgstr "Fichier Gras"
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 #: src/wx/video_panel.cc:140
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 msgstr "Parcourir..."
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
375 #: src/wx/audio_panel.cc:78
379 #: src/wx/job_view.cc:58
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
384 msgid "Cannot reference this DCP. "
385 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
387 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
388 msgid "Certificate downloaded"
389 msgstr "Certificat téléchargé"
391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
395 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
403 #: src/wx/config_dialog.cc:180
404 msgid "Check for testing updates on startup"
405 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
407 #: src/wx/config_dialog.cc:176
408 msgid "Check for updates on startup"
409 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
411 #: src/wx/content_menu.cc:80
412 msgid "Choose CPL..."
413 msgstr "Sélection CPL..."
415 #: src/wx/content_panel.cc:374
416 msgid "Choose a DCP folder"
417 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
419 #: src/wx/content_menu.cc:296
420 msgid "Choose a file"
421 msgstr "Choisissez un fichier"
423 #: src/wx/content_panel.cc:301
424 msgid "Choose a file or files"
425 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
427 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
428 msgid "Choose a folder"
429 msgstr "Choisissez un dossier"
431 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
432 msgid "Choose a font"
433 msgstr "Choisir une police"
435 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
436 msgid "Choose a font file"
437 msgstr "Choisir un fichier de police"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
440 msgid "Cinema and screen database file"
441 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
443 #: src/wx/content_widget.h:79
444 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
446 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
454 msgid "Colour conversion"
455 msgstr "Espace Couleurs"
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
458 #: src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour|Custom"
460 msgstr "Personnalisé"
462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
467 msgid "Configuration file"
468 msgstr "Fichier de configuration"
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
472 msgid "Config|Timing"
475 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
476 msgid "Confirm KDM email"
477 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
484 #: src/wx/film_editor.cc:53
488 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
489 msgid "Content Properties"
490 msgstr "Propriétés du contenu"
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
494 msgstr "Type de Contenu"
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
497 msgid "Content version"
498 msgstr "Version du contenu"
500 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
506 msgstr "Copier le nom"
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
509 msgid "Could not analyse audio."
510 msgstr "Analyse du son impossible"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:458
514 msgid "Could not import certificate (%s)"
515 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
517 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 msgid "Could not load KDM."
519 msgstr "Chargement KDM impossible"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
523 msgid "Could not read certificate file."
524 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:668
528 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
529 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
531 #: src/wx/film_viewer.cc:789
533 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
535 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
536 "la prévisualisation. "
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Créer dans le dossier"
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "Répertoire du DCP"
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
572 #: src/wx/wx_util.cc:116
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Son DCP-o-matic"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Deboguage: decodage"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Deboguage: envoi email"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Deboguage: encodage"
592 #: src/wx/player_information.cc:159
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Décryptage KDMs"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
606 msgid "Default ISDCF name details"
607 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
610 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
611 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Délai audio par défaut"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Format par défaut"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Catégorie par défaut"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Durée images fixes par défaut"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Format d'échelle par défaut"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "Standard par défaut"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
646 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
647 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
662 msgid "Dolby / Doremi"
663 msgstr "Dolby / Doremi"
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
666 msgid "Don't ask this again"
667 msgstr "Ne plus me demander"
669 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Téléchargement Certificat"
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
691 msgstr "Téléchargement..."
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
697 #: src/wx/player_information.cc:89
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr "Images perdues: %d"
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Éditer le cinéma"
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Éditer la salle"
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
716 msgstr "Modifier Cinéma"
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
720 msgstr "Modifier Salle"
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
734 msgid "Effect colour"
735 msgstr "Couleur de l'effet"
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "Adresse E-mail"
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Serveurs Encodage"
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
760 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
771 msgid "Export KDM decryption certificate..."
772 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
774 #: src/wx/config_dialog.cc:735
775 msgid "Export KDM decryption chain..."
776 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
778 #: src/wx/config_dialog.cc:737
779 msgid "Export all KDM decryption settings..."
780 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
782 #: src/wx/export_dialog.cc:46
784 msgstr "Export projet"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:401
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
791 msgid "FTP (for Dolby)"
792 msgstr "FTP (pour Dolby)"
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
795 msgid "Facility (e.g. DLA)"
796 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
798 #: src/wx/video_panel.cc:154
802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
804 msgstr "Durée Fondu début"
806 #: src/wx/video_panel.cc:159
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
811 msgid "Fade out time"
812 msgstr "Durée Fondu fin"
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
816 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
817 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
820 msgid "Filename format"
821 msgstr "Format de nom de fichier"
823 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
827 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
833 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
835 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
838 #: src/wx/content_menu.cc:73
839 msgid "Find missing..."
840 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
843 msgid "Folder / ZIP name format"
844 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
846 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
848 msgstr "Nom de dossier"
850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
851 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
859 #: src/wx/export_dialog.cc:48
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
865 msgstr "Cadence image"
867 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
871 #: src/wx/player_information.cc:129
873 msgid "Frame rate: %d"
874 msgstr "Cadence image: %d"
876 #: src/wx/about_dialog.cc:66
877 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
878 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
886 msgstr "Adresse source"
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
889 msgid "From template"
890 msgstr "Depuis le modèle"
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
896 #: src/wx/timing_panel.cc:96
898 msgstr "Durée totale"
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
904 #: src/wx/audio_panel.cc:66
908 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
909 msgid "Gain Calculator"
910 msgstr "Calculateur de gain"
912 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
914 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
915 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
917 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
922 msgid "Get from file..."
923 msgstr "Depuis le fichier..."
925 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
929 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
934 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
936 msgstr "Aller à l'image"
938 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
939 msgid "Go to timecode"
940 msgstr "Aller au timecode"
942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
943 msgid "Green chromaticity"
944 msgstr "Chromaticité du Vert"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
947 msgid "Guess from content"
948 msgstr "Deviner à partir du contenu"
950 #: src/wx/export_dialog.cc:32
954 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
955 msgid "Higher priority"
956 msgstr "Plus haute priorité"
958 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
966 #: src/wx/server_dialog.cc:40
967 msgid "Host name or IP address"
968 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
970 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
971 msgid "I want to play this back at fader"
972 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
974 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
983 msgid "IP address / host name"
984 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
990 #: src/wx/config_dialog.cc:859
992 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
993 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
994 "become useless. Proceed with caution!"
996 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
997 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
998 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1000 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1001 msgid "Image X position"
1002 msgstr "Position Hor. image"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1005 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1006 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1012 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1013 msgid "Important notice"
1014 msgstr "Avertissement important"
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1018 msgstr "gamma source"
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1021 msgid "Input gamma correction"
1022 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1026 msgstr "puissance d'entrée"
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1029 msgid "Input transfer function"
1030 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1034 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1035 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1038 msgid "Intermediate"
1039 msgstr "Intermédiaire"
1041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1042 msgid "Intermediate common name"
1043 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1047 msgstr "MXF-Interop"
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1050 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1051 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1054 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1055 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1061 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1063 msgstr "Fichier Italique"
1065 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1071 "JPEG2000 bandwidth\n"
1072 "for newly-encoded data"
1074 "Bande passante JPEG2000\n"
1075 "pour nouvelles données encodées"
1077 #: src/wx/content_menu.cc:72
1081 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1082 msgid "Jump to selected content"
1083 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1089 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1091 msgstr "Type de KDM"
1093 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1099 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1100 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1114 #: src/wx/content_panel.cc:108
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1122 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1123 msgid "Leaf common name"
1124 msgstr "Nom commun de page"
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1127 msgid "Leaf private key"
1128 msgstr "Page de clé privée"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1131 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1132 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1134 #: src/wx/video_panel.cc:105
1138 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1140 msgstr "Oeil Gauche"
1142 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1146 #: src/wx/player_information.cc:145
1147 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1148 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1150 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1151 msgid "Line spacing"
1152 msgstr "Espacement ligne"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1158 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1160 msgid "Loudness range %.2f LU"
1161 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1163 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1164 msgid "Lower priority"
1165 msgstr "Plus basse priorité"
1167 #: src/wx/content_panel.cc:567
1171 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1172 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1173 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1175 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1176 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1177 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1180 msgid "Mail password"
1181 msgstr "Mot de passe Mail"
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1184 msgid "Mail user name"
1185 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1187 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1188 msgid "Make DCP anyway"
1189 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1191 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1192 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1193 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1195 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1197 msgstr "Générer KDMs"
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1200 msgid "Make certificate chain"
1201 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1204 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1205 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1212 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1213 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1216 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1217 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1219 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1224 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1225 msgid "Mix audio down to stereo"
1226 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1228 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1229 msgid "Move configuration"
1230 msgstr "Déplacer la configuration"
1232 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1233 msgid "Move content"
1234 msgstr "Déplacer le contenu"
1236 #: src/wx/content_panel.cc:105
1237 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1238 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1240 #: src/wx/content_panel.cc:109
1241 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1242 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1244 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1245 msgid "Move to start of reel"
1246 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1248 #: src/wx/video_panel.cc:378
1249 msgid "Multiple content selected"
1250 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1252 #: src/wx/content_widget.h:70
1253 msgid "Multiple values"
1254 msgstr "Valeurs multiples"
1256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1257 msgid "My Documents"
1258 msgstr "Mes Documents"
1260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1261 msgid "My problem is"
1262 msgstr "Mon problème est :"
1264 #: src/wx/content_panel.cc:571
1266 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1268 #: src/wx/content_panel.cc:575
1270 msgstr "OV Nécessaire:"
1272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1277 #: src/wx/player_information.cc:121
1279 msgstr "Nécessite une KDM"
1281 #: src/wx/player_information.cc:116
1283 msgstr "Nécessite une OV"
1285 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1287 msgstr "Nouveau nom"
1289 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1290 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1291 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1293 #: src/wx/player_information.cc:104
1294 msgid "No DCP loaded."
1295 msgstr "Aucun DCP chargé."
1297 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1298 msgid "No DCP selected."
1299 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1303 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1304 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1306 #: src/wx/content_panel.cc:348
1307 msgid "No content found in this folder."
1308 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1310 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1312 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1313 #: src/wx/video_panel.cc:307
1317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1319 msgstr "Fichier Normal"
1321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1330 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1332 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1335 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1336 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1338 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1343 msgid "Only servers encode"
1344 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1347 msgid "Open console window"
1348 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1350 #: src/wx/content_panel.cc:113
1351 msgid "Open the timeline for the film."
1352 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1354 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1355 msgid "Organisation"
1356 msgstr "Organisation"
1358 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1359 msgid "Organisational unit"
1360 msgstr "Unité d'organisation"
1362 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1363 msgid "Other trusted devices"
1364 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1367 msgid "Outgoing mail server"
1368 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1374 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1375 msgid "Outline content"
1376 msgstr "contours image"
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1379 msgid "Outline width"
1380 msgstr "Taille des contours"
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1383 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1385 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1386 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1392 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1394 msgstr "Fichier destination"
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1397 msgid "Output gamma correction"
1398 msgstr "Correction gamma de sortie"
1400 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1401 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1402 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1406 msgstr "Mot de passe"
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1413 msgid "Paste audio settings"
1414 msgstr "Coller paramètres audio"
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1417 msgid "Paste subtitle settings"
1418 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1421 msgid "Paste video settings"
1422 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1424 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1428 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1432 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1434 msgid "Peak: %.2fdB"
1435 msgstr "Crête: %.2fdB"
1437 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1438 msgid "Peak: unknown"
1439 msgstr "Crête: inconnue"
1441 #: src/wx/player_information.cc:71
1443 msgstr "Performance"
1445 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1451 msgstr "Durée finale"
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1454 msgid "Play sound via"
1455 msgstr "Lire le son par"
1457 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1459 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1460 "about the problem."
1462 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1463 "pour plus d'informations sur le problème."
1465 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1466 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1467 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1475 msgstr "Avant sortie"
1477 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1485 #: src/wx/content_menu.cc:74
1486 msgid "Properties..."
1487 msgstr "Propriétés..."
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1494 msgid "RGB to XYZ conversion"
1495 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1497 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1501 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1506 msgid "Rating (e.g. 15)"
1507 msgstr "Rating (ex. 15)"
1509 #: src/wx/content_menu.cc:75
1510 msgid "Re-examine..."
1511 msgstr "Examine à nouveau..."
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1514 msgid "Re-make certificates and key..."
1515 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1525 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1526 msgid "Recipient certificate"
1527 msgstr "Certificat récipient"
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1534 msgid "Red chromaticity"
1535 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1537 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1544 msgstr "Taille bobine"
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1553 msgstr "Personnalisé"
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1556 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1557 #: src/wx/editable_list.h:80
1561 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1562 msgid "Remove Cinema"
1563 msgstr "Supprimer le cinéma"
1565 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1566 msgid "Remove Screen"
1567 msgstr "Supprimer la salle"
1569 #: src/wx/content_panel.cc:101
1570 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1571 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1573 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1574 msgid "Rename template"
1575 msgstr "Renommer le modèle"
1577 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1579 msgstr "Renommer..."
1581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1585 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1586 msgid "Repeat Content"
1587 msgstr "Répéter le contenu"
1589 #: src/wx/content_menu.cc:71
1593 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1594 msgid "Report A Problem"
1595 msgstr "Signaler un problème"
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1598 msgid "Reset to default subject and text"
1599 msgstr "texte et objet par défaut"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1602 msgid "Reset to default text"
1603 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1609 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1610 msgid "Restore to original colours"
1611 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1613 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1617 #: src/wx/video_panel.cc:116
1621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1622 msgid "Right click to change gain."
1623 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1625 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1634 msgid "Root common name"
1635 msgstr "Nom commun racine"
1637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1642 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1643 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1649 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1651 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1652 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1654 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1655 msgid "Save template"
1656 msgstr "Enregistrer le modèle"
1658 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1659 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1660 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1662 #: src/wx/video_panel.cc:164
1664 msgstr "Mise à l'échelle"
1666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1671 msgid "Search network for servers"
1672 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1675 msgid "Select CPL XML file"
1676 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1680 msgid "Select Certificate File"
1681 msgstr "Sélectionner le certificat"
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1684 msgid "Select Chain File"
1685 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1688 msgid "Select Export File"
1689 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1692 msgid "Select File To Import"
1693 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1695 #: src/wx/content_menu.cc:374
1697 msgstr "Selectionner KDM"
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1700 msgid "Select Key File"
1701 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1703 #: src/wx/content_menu.cc:400
1705 msgstr "Selectionner OV"
1707 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1708 msgid "Select certificate file"
1709 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1712 msgid "Select cinema and screen database file"
1713 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1716 msgid "Select configuration file"
1717 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1719 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1720 msgid "Select output file"
1721 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1724 msgid "Send by email"
1725 msgstr "Envoyer par e-mail"
1727 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1729 msgstr "Envoyer e-mails"
1731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1733 msgstr "Envoyer rapport"
1735 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1736 msgid "Serial number"
1737 msgstr "Numéro de Série"
1739 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1747 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1752 msgid "Set from file..."
1753 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1755 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1756 msgid "Set from system font..."
1757 msgstr "Choisir une police système..."
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1760 msgid "Set language"
1761 msgstr "Sélectionnez la langue"
1763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1772 msgid "Show audio..."
1773 msgstr "Afficher audio..."
1775 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1776 msgid "Show graph of audio levels..."
1777 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1784 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1785 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1788 msgid "Simple gamma"
1789 msgstr "gamma simple"
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1792 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1793 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1797 msgstr "Bobine unique"
1799 #: src/wx/player_information.cc:127
1802 msgstr "Taille: %dx%d"
1804 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1813 msgid "Split by video content"
1814 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1816 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1817 msgid "Stable version "
1818 msgstr "Version Stable"
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1824 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1828 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1829 msgid "Start of reel"
1830 msgstr "Début de bobine"
1832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1837 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1838 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1844 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1849 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1850 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1853 msgid "Subtitle appearance"
1854 msgstr "Apparence des sous-titres"
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1857 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1859 msgstr "Sous-titres"
1861 #: src/wx/player_information.cc:137
1862 msgid "Subtitles: no"
1863 msgstr "Sous-titres: non"
1865 #: src/wx/player_information.cc:135
1866 msgid "Subtitles: yes"
1867 msgstr "Sous-titres: oui"
1869 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1870 msgid "Supported by"
1871 msgstr "Soutenu par"
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1879 msgstr "Chemin cible"
1881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1882 msgid "Temp version"
1883 msgstr "Version temporaire"
1885 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1889 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1890 msgid "Template name"
1891 msgstr "Nom de modèle"
1893 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1894 msgid "Template names must not be empty."
1895 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1902 msgid "Territory (e.g. UK)"
1903 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1905 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1906 msgid "Test version "
1907 msgstr "Version test"
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1913 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1914 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1915 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1917 #: src/wx/content_menu.cc:360
1919 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1920 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1923 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1924 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1925 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1927 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1929 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1932 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1933 "vouloir l'utiliser?"
1935 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1938 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1939 "or overwrite it with your current configuration?"
1941 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1942 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1944 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1945 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1946 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1948 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1950 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1951 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1953 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1954 msgid "There is not enough free memory to do that."
1955 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1959 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1960 "certificate. Only the first certificate will be used."
1962 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1963 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1965 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1966 msgid "This is not a valid CPL file"
1967 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1977 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1981 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1983 msgstr "Chronologie"
1985 #: src/wx/content_panel.cc:112
1987 msgstr "Chronologie..."
1989 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1991 msgid "Timing|Timing"
1994 #: src/wx/video_panel.cc:129
1998 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1999 msgid "Translated by"
2000 msgstr "Traduit par"
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2003 msgid "Trim after current position"
2004 msgstr "Couper après le curseur"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2007 msgid "Trim from end"
2008 msgstr "Couper à la fin"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2011 msgid "Trim from start"
2012 msgstr "Couper au début"
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2015 msgid "Trim up to current position"
2016 msgstr "Couper avant le curseur"
2018 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2020 msgid "True peak is %.2fdB"
2021 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2023 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2024 #: src/wx/video_panel.cc:86
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2033 msgid "UTC offset (time zone)"
2034 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2144 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2146 msgstr "Mise à jour"
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2149 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2150 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2153 msgid "Use ISDCF name"
2154 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2158 msgstr "Automatique"
2160 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2162 msgstr "Utiliser le préréglage"
2164 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2165 msgid "Use subtitles"
2166 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2168 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2169 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2170 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2173 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2174 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2176 #: src/wx/video_panel.cc:82
2177 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2178 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2180 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2181 msgid "Use this file as new configuration"
2182 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2186 msgstr "Nom d'utilisateur"
2188 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2189 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2190 #: src/wx/video_panel.cc:75
2194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2195 msgid "Video Waveform"
2196 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2199 msgid "Video frame rate"
2200 msgstr "Cadence vidéo"
2202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2208 msgstr "Avertissements"
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2212 msgstr "Valeur de Blanc"
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2215 msgid "White point adjustment"
2216 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2218 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2219 msgid "With help from"
2220 msgstr "avec l'aide de"
2222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2223 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2224 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2227 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2228 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2231 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2232 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2240 msgstr "Développé par"
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2244 msgstr "Position Hor."
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2248 msgstr "Echelle Hor."
2250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2252 msgstr "Position Ver."
2254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2256 msgstr "Echelle Ver."
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2259 msgid "YUV to RGB conversion"
2260 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2263 msgid "YUV to RGB matrix"
2264 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2266 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2269 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2272 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2273 "un écran appelé ainsi."
2275 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2278 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2279 "screen with this name."
2281 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2282 "déjà un écran nommé ainsi."
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2286 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2287 "you want to continue?"
2289 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2290 "Souhaitez vous poursuivre?"
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2294 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2296 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2297 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2300 msgid "Your email address"
2301 msgstr "Votre adresse E-mail"
2303 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2304 msgid "component value"
2305 msgstr "Valeurs des Composantes"
2307 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2311 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2314 msgstr "par exemple : %s"
2316 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2317 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2321 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2326 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2327 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2331 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2332 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2340 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2353 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2365 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2366 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2369 #~ msgstr "Charger..."
2372 #~ msgstr "Nouveau Film"
2374 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2375 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2377 #~ msgid "Subtitle colours"
2378 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2380 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2381 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2386 #~ msgid "Contact email"
2387 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2389 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2390 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2393 #~ msgstr "Descendre"
2399 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2400 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2401 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2403 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2404 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2405 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2408 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2409 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2410 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2411 #~ "the \"DCP\" tab."
2413 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2414 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2415 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2416 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2419 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2420 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2421 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2422 #~ "the \"DCP\" tab."
2424 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2425 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2426 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2427 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2431 #~ msgstr "Rapport:"
2434 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2435 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2437 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2438 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2439 #~ "DCP au standard SMPTE."
2442 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2443 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2445 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2446 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2447 #~ "MasterImage etc.)"
2450 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2451 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2453 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2454 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2457 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2458 #~ "likely to cause problems on playback."
2460 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2461 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2464 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2465 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2467 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2468 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2469 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2472 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2473 #~ "some projectors."
2475 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2476 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2479 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2480 #~ "of your audio content."
2482 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2483 #~ "le gain du son de votre contenu."
2486 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2489 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2495 #~ msgid "Server serial number"
2496 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2499 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2500 #~ "cause problems on playback."
2502 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2503 #~ "problèmes de lecture."
2506 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2509 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2510 #~ "pose problème en lecture."
2515 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2516 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2518 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2519 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2521 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2522 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2530 #~ msgid "Fetching..."
2531 #~ msgstr "Obtention..."
2533 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2534 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2536 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2537 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2545 #~ msgid "subtitles"
2546 #~ msgstr "sous-titres"
2551 #~ msgid "Certificate"
2552 #~ msgstr "Certificat"
2554 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2555 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2558 #~ msgstr "Copier..."
2560 #~ msgid "Load from file..."
2561 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2566 #~ msgid "Server manufacturer"
2567 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2570 #~ msgstr "inconnu."
2572 #~ msgid "Use all servers"
2573 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2575 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2576 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"