Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 14:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adresse"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 msgid "Advanced..."
249 msgstr "Avancé..."
250
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Autoriser toutes cadences"
254
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 msgid "Alpha   0"
257 msgstr "Alpha   0"
258
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Apparence..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
270
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 msgid ""
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
277 "\n"
278
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 msgid "Atmos"
281 msgstr "Atmos"
282
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 msgid "Audio"
287 msgstr "Audio"
288
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
292
293 #: src/wx/player_information.cc:132
294 #, c-format
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr "Canaux Audio: %d"
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
302 msgstr ""
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
309 "%.1fdB."
310 msgstr ""
311 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
312 "%.1fdB."
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 msgid "B"
320 msgstr "B"
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
323 msgid "BCC address"
324 msgstr "Adresse BCC"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Chromaticité du Bleu"
329
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
331 msgid "Bold file"
332 msgstr "Fichier Gras"
333
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
335 msgid "Bold font"
336 msgstr "Gras"
337
338 #: src/wx/video_panel.cc:140
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Bas"
341
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
343 msgid "Browse..."
344 msgstr "Parcourir..."
345
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
349
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
355 msgid "CC addresses"
356 msgstr "Adresses CC"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
360 msgid "CPL"
361 msgstr "CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 msgid "CPL ID"
365 msgstr "Id du CPL"
366
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
369 msgstr "Nom CPL"
370
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
374
375 #: src/wx/audio_panel.cc:78
376 msgid "Calculate..."
377 msgstr "Calcul..."
378
379 #: src/wx/job_view.cc:58
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "Annuler"
382
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
384 msgid "Cannot reference this DCP.  "
385 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
386
387 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
388 msgid "Certificate downloaded"
389 msgstr "Certificat téléchargé"
390
391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
392 msgid "Chain"
393 msgstr "Chaîne"
394
395 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
396 msgid "Channel gain"
397 msgstr "Gain Canal"
398
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
400 msgid "Channels"
401 msgstr "Canaux"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:180
404 msgid "Check for testing updates on startup"
405 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:176
408 msgid "Check for updates on startup"
409 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
410
411 #: src/wx/content_menu.cc:80
412 msgid "Choose CPL..."
413 msgstr "Sélection CPL..."
414
415 #: src/wx/content_panel.cc:374
416 msgid "Choose a DCP folder"
417 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:296
420 msgid "Choose a file"
421 msgstr "Choisissez un fichier"
422
423 #: src/wx/content_panel.cc:301
424 msgid "Choose a file or files"
425 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
428 msgid "Choose a folder"
429 msgstr "Choisissez un dossier"
430
431 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
432 msgid "Choose a font"
433 msgstr "Choisir une police"
434
435 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
436 msgid "Choose a font file"
437 msgstr "Choisir un fichier de police"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
440 msgid "Cinema and screen database file"
441 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
442
443 #: src/wx/content_widget.h:79
444 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
445 msgstr ""
446 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
447 "valeur."
448
449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
450 msgid "Colour"
451 msgstr "Couleur"
452
453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
454 msgid "Colour conversion"
455 msgstr "Espace Couleurs"
456
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
458 #: src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour|Custom"
460 msgstr "Personnalisé"
461
462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
463 msgid "Component"
464 msgstr "Composant"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
467 msgid "Configuration file"
468 msgstr "Fichier de configuration"
469
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
472 msgid "Config|Timing"
473 msgstr "Temps"
474
475 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
476 msgid "Confirm KDM email"
477 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
480 msgid "Container"
481 msgstr "Format"
482
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
484 #: src/wx/film_editor.cc:53
485 msgid "Content"
486 msgstr "Contenu"
487
488 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
489 msgid "Content Properties"
490 msgstr "Propriétés du contenu"
491
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
493 msgid "Content Type"
494 msgstr "Type de Contenu"
495
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
497 msgid "Content version"
498 msgstr "Version du contenu"
499
500 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
501 msgid "Contrast"
502 msgstr "Contraste"
503
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
505 msgid "Copy as name"
506 msgstr "Copier le nom"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
509 msgid "Could not analyse audio."
510 msgstr "Analyse du son impossible"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:458
513 #, c-format
514 msgid "Could not import certificate (%s)"
515 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 msgid "Could not load KDM."
519 msgstr "Chargement KDM impossible"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
523 msgid "Could not read certificate file."
524 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:668
527 #, c-format
528 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
529 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
530
531 #: src/wx/film_viewer.cc:789
532 msgid ""
533 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
534 msgstr ""
535 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
536 "la prévisualisation. "
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
539 msgid "Cover Sheet"
540 msgstr "Couverture"
541
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Créer dans le dossier"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 msgid "Creator"
548 msgstr "Créateur"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 msgid "Crop"
552 msgstr "Rogner"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
556 msgid "DCP"
557 msgstr "DCP"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "Répertoire du DCP"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
570
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
572 #: src/wx/wx_util.cc:116
573 msgid "DCP-o-matic"
574 msgstr "DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Son DCP-o-matic"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Deboguage: decodage"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Deboguage: envoi email"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Deboguage: encodage"
591
592 #: src/wx/player_information.cc:159
593 #, c-format
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 msgid "Decrypting KDMs"
599 msgstr "Décryptage KDMs"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
602 msgid "Default DCP audio channels"
603 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
606 msgid "Default ISDCF name details"
607 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
610 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
611 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Délai audio par défaut"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Format par défaut"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Catégorie par défaut"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Durée images fixes par défaut"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Format d'échelle par défaut"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "Standard par défaut"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
646 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
647 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
650 msgid "Defaults"
651 msgstr "Par défaut"
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:82
654 msgid "Delay"
655 msgstr "Délai"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
658 msgid "Details..."
659 msgstr "Détails..."
660
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
662 msgid "Dolby / Doremi"
663 msgstr "Dolby / Doremi"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
666 msgid "Don't ask this again"
667 msgstr "Ne plus me demander"
668
669 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
676
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
682 msgid "Download"
683 msgstr "Télécharger"
684
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Téléchargement Certificat"
688
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
690 msgid "Download..."
691 msgstr "Téléchargement..."
692
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
696
697 #: src/wx/player_information.cc:89
698 #, c-format
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr "Images perdues: %d"
701
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
703 msgid "Earlier"
704 msgstr "Plus tôt"
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Éditer le cinéma"
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Éditer la salle"
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
715 msgid "Edit cinema"
716 msgstr "Modifier Cinéma"
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
719 msgid "Edit screen"
720 msgstr "Modifier Salle"
721
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
726 msgid "Edit..."
727 msgstr "Éditer..."
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
730 msgid "Effect"
731 msgstr "Effet"
732
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
734 msgid "Effect colour"
735 msgstr "Couleur de l'effet"
736
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "Adresse E-mail"
740
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
744
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Serveurs Encodage"
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
750 msgid "Encrypted"
751 msgstr "Crypté"
752
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
754 msgid "End"
755 msgstr "Fin"
756
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
758 #, c-format
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
760 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
763 msgid "Errors"
764 msgstr "Erreurs"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
767 msgid "Export"
768 msgstr "Export"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
771 msgid "Export KDM decryption certificate..."
772 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:735
775 msgid "Export KDM decryption chain..."
776 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:737
779 msgid "Export all KDM decryption settings..."
780 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
781
782 #: src/wx/export_dialog.cc:46
783 msgid "Export film"
784 msgstr "Export projet"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:401
787 msgid "Export..."
788 msgstr "Export..."
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
791 msgid "FTP (for Dolby)"
792 msgstr "FTP (pour Dolby)"
793
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
795 msgid "Facility (e.g. DLA)"
796 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
797
798 #: src/wx/video_panel.cc:154
799 msgid "Fade in"
800 msgstr "Fondu début"
801
802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
803 msgid "Fade in time"
804 msgstr "Durée Fondu début"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:159
807 msgid "Fade out"
808 msgstr "Fondu fin"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
811 msgid "Fade out time"
812 msgstr "Durée Fondu fin"
813
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
815 #, c-format
816 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
817 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
820 msgid "Filename format"
821 msgstr "Format de nom de fichier"
822
823 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
824 msgid "Film name"
825 msgstr "Nom du Film"
826
827 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
828 msgid "Filters"
829 msgstr "Filtres"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
832 msgid ""
833 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
834 msgstr ""
835 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
836 "l'analyse audio"
837
838 #: src/wx/content_menu.cc:73
839 msgid "Find missing..."
840 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
841
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
843 msgid "Folder / ZIP name format"
844 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
845
846 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
847 msgid "Folder name"
848 msgstr "Nom de dossier"
849
850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
851 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
852 msgid "Fonts"
853 msgstr "Police"
854
855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
856 msgid "Fonts..."
857 msgstr "Police..."
858
859 #: src/wx/export_dialog.cc:48
860 msgid "Format"
861 msgstr "Format"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
864 msgid "Frame Rate"
865 msgstr "Cadence image"
866
867 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
868 msgid "Frame rate"
869 msgstr "Cadence"
870
871 #: src/wx/player_information.cc:129
872 #, c-format
873 msgid "Frame rate: %d"
874 msgstr "Cadence image: %d"
875
876 #: src/wx/about_dialog.cc:66
877 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
878 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
879
880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
881 msgid "From"
882 msgstr "À partir du"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
885 msgid "From address"
886 msgstr "Adresse source"
887
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
889 msgid "From template"
890 msgstr "Depuis le modèle"
891
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
893 msgid "Full"
894 msgstr "Plein"
895
896 #: src/wx/timing_panel.cc:96
897 msgid "Full length"
898 msgstr "Durée totale"
899
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
901 msgid "GB"
902 msgstr "GB"
903
904 #: src/wx/audio_panel.cc:66
905 msgid "Gain"
906 msgstr "Gain"
907
908 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
909 msgid "Gain Calculator"
910 msgstr "Calculateur de gain"
911
912 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
913 #, c-format
914 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
915 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
916
917 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
918 msgid "General"
919 msgstr "Général"
920
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
922 msgid "Get from file..."
923 msgstr "Depuis le fichier..."
924
925 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
926 msgid "Go back"
927 msgstr "Retour."
928
929 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
931 msgid "Go to"
932 msgstr "Aller à"
933
934 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
935 msgid "Go to frame"
936 msgstr "Aller à l'image"
937
938 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
939 msgid "Go to timecode"
940 msgstr "Aller au timecode"
941
942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
943 msgid "Green chromaticity"
944 msgstr "Chromaticité du Vert"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
947 msgid "Guess from content"
948 msgstr "Deviner à partir du contenu"
949
950 #: src/wx/export_dialog.cc:32
951 msgid "H.264"
952 msgstr "H.264"
953
954 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
955 msgid "Higher priority"
956 msgstr "Plus haute priorité"
957
958 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
959 msgid "Hints"
960 msgstr "Conseils"
961
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
963 msgid "Host"
964 msgstr "Hôtes"
965
966 #: src/wx/server_dialog.cc:40
967 msgid "Host name or IP address"
968 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
969
970 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
971 msgid "I want to play this back at fader"
972 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
973
974 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
975 msgid "ID"
976 msgstr "ID"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
979 msgid "IP address"
980 msgstr "Adresse IP"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
983 msgid "IP address / host name"
984 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
987 msgid "ISDCF name"
988 msgstr "Nom ISDCF"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:859
991 msgid ""
992 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
993 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
994 "become useless.  Proceed with caution!"
995 msgstr ""
996 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
997 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
998 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
999
1000 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1001 msgid "Image X position"
1002 msgstr "Position Hor. image"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1005 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1006 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1009 msgid "Import..."
1010 msgstr "Import..."
1011
1012 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1013 msgid "Important notice"
1014 msgstr "Avertissement important"
1015
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1017 msgid "Input gamma"
1018 msgstr "gamma source"
1019
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1021 msgid "Input gamma correction"
1022 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1025 msgid "Input power"
1026 msgstr "puissance d'entrée"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1029 msgid "Input transfer function"
1030 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1031
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1033 #, c-format
1034 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1035 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1038 msgid "Intermediate"
1039 msgstr "Intermédiaire"
1040
1041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1042 msgid "Intermediate common name"
1043 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1046 msgid "Interop"
1047 msgstr "MXF-Interop"
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1050 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1051 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1052
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1054 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1055 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1058 msgid "Issuer"
1059 msgstr "Emetteur"
1060
1061 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1062 msgid "Italic file"
1063 msgstr "Fichier Italique"
1064
1065 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1066 msgid "Italic font"
1067 msgstr "Italique"
1068
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1070 msgid ""
1071 "JPEG2000 bandwidth\n"
1072 "for newly-encoded data"
1073 msgstr ""
1074 "Bande passante JPEG2000\n"
1075 "pour nouvelles données encodées"
1076
1077 #: src/wx/content_menu.cc:72
1078 msgid "Join"
1079 msgstr "Ajouter"
1080
1081 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1082 msgid "Jump to selected content"
1083 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1086 msgid "KDM Email"
1087 msgstr "e-mail KDM"
1088
1089 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1090 msgid "KDM type"
1091 msgstr "Type de KDM"
1092
1093 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1095 msgid "KDM|Timing"
1096 msgstr "Temps"
1097
1098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1099 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1100 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1103 msgid "Key"
1104 msgstr "Clé"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1107 msgid "Keys"
1108 msgstr "Clés"
1109
1110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Langue"
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:108
1115 msgid "Later"
1116 msgstr "Plus tard"
1117
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1119 msgid "Leaf"
1120 msgstr "Page"
1121
1122 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1123 msgid "Leaf common name"
1124 msgstr "Nom commun de page"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1127 msgid "Leaf private key"
1128 msgstr "Page de clé privée"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1131 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1132 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1133
1134 #: src/wx/video_panel.cc:105
1135 msgid "Left"
1136 msgstr "Gauche"
1137
1138 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1139 msgid "Left eye"
1140 msgstr "Oeil Gauche"
1141
1142 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1143 msgid "Length"
1144 msgstr "Longueur"
1145
1146 #: src/wx/player_information.cc:145
1147 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1148 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1149
1150 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1151 msgid "Line spacing"
1152 msgstr "Espacement ligne"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1155 msgid "Log"
1156 msgstr "Rapport"
1157
1158 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1159 #, c-format
1160 msgid "Loudness range %.2f LU"
1161 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1162
1163 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1164 msgid "Lower priority"
1165 msgstr "Plus basse priorité"
1166
1167 #: src/wx/content_panel.cc:567
1168 msgid "MISSING: "
1169 msgstr "MANQUANT:"
1170
1171 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1172 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1173 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1174
1175 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1176 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1177 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1180 msgid "Mail password"
1181 msgstr "Mot de passe Mail"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1184 msgid "Mail user name"
1185 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1186
1187 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1188 msgid "Make DCP anyway"
1189 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1190
1191 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1192 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1193 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1194
1195 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1196 msgid "Make KDMs"
1197 msgstr "Générer KDMs"
1198
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1200 msgid "Make certificate chain"
1201 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1202
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1204 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1205 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1206
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1208 msgid "Matrix"
1209 msgstr "Matrice"
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1212 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1213 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1216 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1217 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1218
1219 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1221 msgid "Mbit/s"
1222 msgstr "Mbit/s"
1223
1224 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1225 msgid "Mix audio down to stereo"
1226 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1227
1228 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1229 msgid "Move configuration"
1230 msgstr "Déplacer la configuration"
1231
1232 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1233 msgid "Move content"
1234 msgstr "Déplacer le contenu"
1235
1236 #: src/wx/content_panel.cc:105
1237 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1238 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1239
1240 #: src/wx/content_panel.cc:109
1241 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1242 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1243
1244 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1245 msgid "Move to start of reel"
1246 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:378
1249 msgid "Multiple content selected"
1250 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1251
1252 #: src/wx/content_widget.h:70
1253 msgid "Multiple values"
1254 msgstr "Valeurs multiples"
1255
1256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1257 msgid "My Documents"
1258 msgstr "Mes Documents"
1259
1260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1261 msgid "My problem is"
1262 msgstr "Mon problème est :"
1263
1264 #: src/wx/content_panel.cc:571
1265 msgid "NEEDS KDM: "
1266 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1267
1268 #: src/wx/content_panel.cc:575
1269 msgid "NEEDS OV: "
1270 msgstr "OV Nécessaire:"
1271
1272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1274 msgid "Name"
1275 msgstr "Nom"
1276
1277 #: src/wx/player_information.cc:121
1278 msgid "Needs KDM"
1279 msgstr "Nécessite une KDM"
1280
1281 #: src/wx/player_information.cc:116
1282 msgid "Needs OV"
1283 msgstr "Nécessite une OV"
1284
1285 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1286 msgid "New name"
1287 msgstr "Nouveau nom"
1288
1289 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1290 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1291 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1292
1293 #: src/wx/player_information.cc:104
1294 msgid "No DCP loaded."
1295 msgstr "Aucun DCP chargé."
1296
1297 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1298 msgid "No DCP selected."
1299 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1300
1301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1302 #, c-format
1303 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1304 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:348
1307 msgid "No content found in this folder."
1308 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1309
1310 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1312 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1313 #: src/wx/video_panel.cc:307
1314 msgid "None"
1315 msgstr "Aucun"
1316
1317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1318 msgid "Normal file"
1319 msgstr "Fichier Normal"
1320
1321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1322 msgid "Normal font"
1323 msgstr "Normale"
1324
1325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1326 msgid "Notes"
1327 msgstr "Notes"
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1330 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1331 msgstr ""
1332 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1335 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1336 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1337
1338 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1339 msgid "Off"
1340 msgstr "Eteint"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1343 msgid "Only servers encode"
1344 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1347 msgid "Open console window"
1348 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1349
1350 #: src/wx/content_panel.cc:113
1351 msgid "Open the timeline for the film."
1352 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1353
1354 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1355 msgid "Organisation"
1356 msgstr "Organisation"
1357
1358 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1359 msgid "Organisational unit"
1360 msgstr "Unité d'organisation"
1361
1362 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1363 msgid "Other trusted devices"
1364 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1367 msgid "Outgoing mail server"
1368 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1369
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1371 msgid "Outline"
1372 msgstr "Contours"
1373
1374 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1375 msgid "Outline content"
1376 msgstr "contours image"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1379 msgid "Outline width"
1380 msgstr "Taille des contours"
1381
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1383 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1384 msgstr ""
1385 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1386 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1387
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1389 msgid "Output"
1390 msgstr "Sortie"
1391
1392 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1393 msgid "Output file"
1394 msgstr "Fichier destination"
1395
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1397 msgid "Output gamma correction"
1398 msgstr "Correction gamma de sortie"
1399
1400 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1401 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1402 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1405 msgid "Password"
1406 msgstr "Mot de passe"
1407
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1409 msgid "Paste"
1410 msgstr "Coller"
1411
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1413 msgid "Paste audio settings"
1414 msgstr "Coller paramètres audio"
1415
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1417 msgid "Paste subtitle settings"
1418 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1419
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1421 msgid "Paste video settings"
1422 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1423
1424 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1425 msgid "Pause"
1426 msgstr "Pause"
1427
1428 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1429 msgid "Peak"
1430 msgstr "Crête"
1431
1432 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1433 #, c-format
1434 msgid "Peak: %.2fdB"
1435 msgstr "Crête: %.2fdB"
1436
1437 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1438 msgid "Peak: unknown"
1439 msgstr "Crête: inconnue"
1440
1441 #: src/wx/player_information.cc:71
1442 msgid "Performance"
1443 msgstr "Performance"
1444
1445 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1446 msgid "Play"
1447 msgstr "Lecture"
1448
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1450 msgid "Play length"
1451 msgstr "Durée finale"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1454 msgid "Play sound via"
1455 msgstr "Lire le son par"
1456
1457 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1458 msgid ""
1459 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1460 "about the problem."
1461 msgstr ""
1462 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1463 "pour plus d'informations sur le problème."
1464
1465 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1466 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1467 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1468
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1470 msgid "Position"
1471 msgstr "Position"
1472
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1474 msgid "Pre-release"
1475 msgstr "Avant sortie"
1476
1477 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1478 msgid "ProRes"
1479 msgstr "ProRes"
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1482 msgid "Processor"
1483 msgstr "Processeur"
1484
1485 #: src/wx/content_menu.cc:74
1486 msgid "Properties..."
1487 msgstr "Propriétés..."
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1490 msgid "Protocol"
1491 msgstr "Protocole"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1494 msgid "RGB to XYZ conversion"
1495 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1496
1497 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1498 msgid "RMS"
1499 msgstr "RMS"
1500
1501 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1502 msgid "Random"
1503 msgstr "Aléatoire"
1504
1505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1506 msgid "Rating (e.g. 15)"
1507 msgstr "Rating (ex. 15)"
1508
1509 #: src/wx/content_menu.cc:75
1510 msgid "Re-examine..."
1511 msgstr "Examine à nouveau..."
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1514 msgid "Re-make certificates and key..."
1515 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1518 msgid "Rec. 601"
1519 msgstr "Rec. 601"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1522 msgid "Rec. 709"
1523 msgstr "Rec. 709"
1524
1525 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1526 msgid "Recipient certificate"
1527 msgstr "Certificat récipient"
1528
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1530 msgid "Red band"
1531 msgstr "Red Band"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1534 msgid "Red chromaticity"
1535 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1536
1537 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1538 #, c-format
1539 msgid "Reel %d"
1540 msgstr "Bobine %d"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1543 msgid "Reel length"
1544 msgstr "Taille bobine"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1547 msgid "Reels"
1548 msgstr "Bobines"
1549
1550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1552 msgid "Reel|Custom"
1553 msgstr "Personnalisé"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1556 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1557 #: src/wx/editable_list.h:80
1558 msgid "Remove"
1559 msgstr "Supprimer"
1560
1561 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1562 msgid "Remove Cinema"
1563 msgstr "Supprimer le cinéma"
1564
1565 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1566 msgid "Remove Screen"
1567 msgstr "Supprimer la salle"
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:101
1570 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1571 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1572
1573 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1574 msgid "Rename template"
1575 msgstr "Renommer le modèle"
1576
1577 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1578 msgid "Rename..."
1579 msgstr "Renommer..."
1580
1581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1582 msgid "Repeat"
1583 msgstr "Répéter"
1584
1585 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1586 msgid "Repeat Content"
1587 msgstr "Répéter le contenu"
1588
1589 #: src/wx/content_menu.cc:71
1590 msgid "Repeat..."
1591 msgstr "Répéter..."
1592
1593 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1594 msgid "Report A Problem"
1595 msgstr "Signaler un problème"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1598 msgid "Reset to default subject and text"
1599 msgstr "texte et objet par défaut"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1602 msgid "Reset to default text"
1603 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1604
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1606 msgid "Resolution"
1607 msgstr "Résolution"
1608
1609 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1610 msgid "Restore to original colours"
1611 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1612
1613 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1614 msgid "Resume"
1615 msgstr "Reprendre"
1616
1617 #: src/wx/video_panel.cc:116
1618 msgid "Right"
1619 msgstr "Droit"
1620
1621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1622 msgid "Right click to change gain."
1623 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1624
1625 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1626 msgid "Right eye"
1627 msgstr "Oeil Droit"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1630 msgid "Root"
1631 msgstr "Racine"
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1634 msgid "Root common name"
1635 msgstr "Nom commun racine"
1636
1637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1638 msgid "S-Gamut3"
1639 msgstr "S-Gamut3"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1642 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1643 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1646 msgid "SMPTE"
1647 msgstr "SMPTE"
1648
1649 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1650 #, c-format
1651 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1652 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1653
1654 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1655 msgid "Save template"
1656 msgstr "Enregistrer le modèle"
1657
1658 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1659 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1660 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1661
1662 #: src/wx/video_panel.cc:164
1663 msgid "Scale to"
1664 msgstr "Mise à l'échelle"
1665
1666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1667 msgid "Screens"
1668 msgstr "Ecrans"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1671 msgid "Search network for servers"
1672 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1673
1674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1675 msgid "Select CPL XML file"
1676 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1680 msgid "Select Certificate File"
1681 msgstr "Sélectionner le certificat"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1684 msgid "Select Chain File"
1685 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1688 msgid "Select Export File"
1689 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1692 msgid "Select File To Import"
1693 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1694
1695 #: src/wx/content_menu.cc:374
1696 msgid "Select KDM"
1697 msgstr "Selectionner KDM"
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1700 msgid "Select Key File"
1701 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1702
1703 #: src/wx/content_menu.cc:400
1704 msgid "Select OV"
1705 msgstr "Selectionner OV"
1706
1707 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1708 msgid "Select certificate file"
1709 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1710
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1712 msgid "Select cinema and screen database file"
1713 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1714
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1716 msgid "Select configuration file"
1717 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1718
1719 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1720 msgid "Select output file"
1721 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1722
1723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1724 msgid "Send by email"
1725 msgstr "Envoyer par e-mail"
1726
1727 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1728 msgid "Send emails"
1729 msgstr "Envoyer e-mails"
1730
1731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1732 msgid "Send logs"
1733 msgstr "Envoyer rapport"
1734
1735 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1736 msgid "Serial number"
1737 msgstr "Numéro de Série"
1738
1739 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1740 msgid "Server"
1741 msgstr "Serveur"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1744 msgid "Servers"
1745 msgstr "Serveurs"
1746
1747 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1748 msgid "Set"
1749 msgstr "Sélection"
1750
1751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1752 msgid "Set from file..."
1753 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1754
1755 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1756 msgid "Set from system font..."
1757 msgstr "Choisir une police système..."
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1760 msgid "Set language"
1761 msgstr "Sélectionnez la langue"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1764 msgid "Set to"
1765 msgstr "Régler à"
1766
1767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1768 msgid "Shadow"
1769 msgstr "Ombre"
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1772 msgid "Show audio..."
1773 msgstr "Afficher audio..."
1774
1775 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1776 msgid "Show graph of audio levels..."
1777 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1780 msgid "Signed"
1781 msgstr "Signé"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1784 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1785 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1788 msgid "Simple gamma"
1789 msgstr "gamma simple"
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1792 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1793 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1796 msgid "Single reel"
1797 msgstr "Bobine unique"
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:127
1800 #, c-format
1801 msgid "Size: %dx%d"
1802 msgstr "Taille: %dx%d"
1803
1804 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1805 msgid "Smoothing"
1806 msgstr "Lissage"
1807
1808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1809 msgid "Snap"
1810 msgstr "Magnetisme"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1813 msgid "Split by video content"
1814 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1815
1816 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1817 msgid "Stable version "
1818 msgstr "Version Stable"
1819
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1821 msgid "Standard"
1822 msgstr "Standard"
1823
1824 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1825 msgid "Start"
1826 msgstr "Démarrer"
1827
1828 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1829 msgid "Start of reel"
1830 msgstr "Début de bobine"
1831
1832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1833 msgid "Stream"
1834 msgstr "Flux"
1835
1836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1837 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1838 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1841 msgid "Subject"
1842 msgstr "Sujet"
1843
1844 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1845 msgid "Subtitle"
1846 msgstr "Sous-titre"
1847
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1849 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1850 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1851
1852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1853 msgid "Subtitle appearance"
1854 msgstr "Apparence des sous-titres"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1857 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1858 msgid "Subtitles"
1859 msgstr "Sous-titres"
1860
1861 #: src/wx/player_information.cc:137
1862 msgid "Subtitles: no"
1863 msgstr "Sous-titres: non"
1864
1865 #: src/wx/player_information.cc:135
1866 msgid "Subtitles: yes"
1867 msgstr "Sous-titres: oui"
1868
1869 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1870 msgid "Supported by"
1871 msgstr "Soutenu par"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1874 msgid "TMS"
1875 msgstr "TMS"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1878 msgid "Target path"
1879 msgstr "Chemin cible"
1880
1881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1882 msgid "Temp version"
1883 msgstr "Version temporaire"
1884
1885 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1886 msgid "Template"
1887 msgstr "Modèle"
1888
1889 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1890 msgid "Template name"
1891 msgstr "Nom de modèle"
1892
1893 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1894 msgid "Template names must not be empty."
1895 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1898 msgid "Templates"
1899 msgstr "Modèles"
1900
1901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1902 msgid "Territory (e.g. UK)"
1903 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1904
1905 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1906 msgid "Test version "
1907 msgstr "Version test"
1908
1909 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1910 msgid "Tested by"
1911 msgstr "Testé par"
1912
1913 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1914 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1915 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1916
1917 #: src/wx/content_menu.cc:360
1918 msgid ""
1919 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1920 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1921 "missing content."
1922 msgstr ""
1923 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1924 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1925 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1926
1927 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1928 msgid ""
1929 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1930 "use it?"
1931 msgstr ""
1932 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1933 "vouloir l'utiliser?"
1934
1935 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1939 "or overwrite it with your current configuration?"
1940 msgstr ""
1941 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1942 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1943
1944 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1945 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1946 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1947
1948 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1949 msgid ""
1950 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1951 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1952
1953 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1954 msgid "There is not enough free memory to do that."
1955 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1958 msgid ""
1959 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1960 "certificate. Only the first certificate will be used."
1961 msgstr ""
1962 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1963 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1964
1965 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1966 msgid "This is not a valid CPL file"
1967 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1968
1969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1970 msgid "Threads"
1971 msgstr "Processus"
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1974 msgid "Thumbprint"
1975 msgstr "Empreinte"
1976
1977 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1978 msgid "Time"
1979 msgstr "Durée"
1980
1981 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1982 msgid "Timeline"
1983 msgstr "Chronologie"
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:112
1986 msgid "Timeline..."
1987 msgstr "Chronologie..."
1988
1989 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1991 msgid "Timing|Timing"
1992 msgstr "Temps"
1993
1994 #: src/wx/video_panel.cc:129
1995 msgid "Top"
1996 msgstr "Haut"
1997
1998 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1999 msgid "Translated by"
2000 msgstr "Traduit par"
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2003 msgid "Trim after current position"
2004 msgstr "Couper après le curseur"
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2007 msgid "Trim from end"
2008 msgstr "Couper à la fin"
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2011 msgid "Trim from start"
2012 msgstr "Couper au début"
2013
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2015 msgid "Trim up to current position"
2016 msgstr "Couper avant le curseur"
2017
2018 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2019 #, c-format
2020 msgid "True peak is %.2fdB"
2021 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2022
2023 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2024 #: src/wx/video_panel.cc:86
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Type"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2029 msgid "UTC"
2030 msgstr "UTC"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2033 msgid "UTC offset (time zone)"
2034 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2037 msgid "UTC+1"
2038 msgstr "UTC+1"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2041 msgid "UTC+10"
2042 msgstr "UTC+10"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2045 msgid "UTC+11"
2046 msgstr "UTC+11"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2049 msgid "UTC+12"
2050 msgstr "UTC+12"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2053 msgid "UTC+2"
2054 msgstr "UTC+2"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2057 msgid "UTC+3"
2058 msgstr "UTC+3"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2061 msgid "UTC+4"
2062 msgstr "UTC+4"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2065 msgid "UTC+5"
2066 msgstr "UTC+5"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2069 msgid "UTC+5:30"
2070 msgstr "UTC+5:30"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2073 msgid "UTC+6"
2074 msgstr "UTC+6"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2077 msgid "UTC+7"
2078 msgstr "UTC+7"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2081 msgid "UTC+8"
2082 msgstr "UTC+8"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2085 msgid "UTC+9"
2086 msgstr "UTC+9"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2089 msgid "UTC+9:30"
2090 msgstr "UTC+9:30"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2093 msgid "UTC-1"
2094 msgstr "UTC-1"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2097 msgid "UTC-10"
2098 msgstr "UTC-10"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2101 msgid "UTC-11"
2102 msgstr "UTC-11"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2105 msgid "UTC-2"
2106 msgstr "UTC-2"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2109 msgid "UTC-3"
2110 msgstr "UTC-3"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2113 msgid "UTC-3:30"
2114 msgstr "UTC-3:30"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2117 msgid "UTC-4"
2118 msgstr "UTC-4"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2121 msgid "UTC-4:30"
2122 msgstr "UTC-4:30"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2125 msgid "UTC-5"
2126 msgstr "UTC-5"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2129 msgid "UTC-6"
2130 msgstr "UTC-6"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2133 msgid "UTC-7"
2134 msgstr "UTC-7"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2137 msgid "UTC-8"
2138 msgstr "UTC-8"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2141 msgid "UTC-9"
2142 msgstr "UTC-9"
2143
2144 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2145 msgid "Update"
2146 msgstr "Mise à jour"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2149 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2150 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2153 msgid "Use ISDCF name"
2154 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2155
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2157 msgid "Use best"
2158 msgstr "Automatique"
2159
2160 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2161 msgid "Use preset"
2162 msgstr "Utiliser le préréglage"
2163
2164 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2165 msgid "Use subtitles"
2166 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2167
2168 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2169 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2170 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2171
2172 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2173 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2174 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2175
2176 #: src/wx/video_panel.cc:82
2177 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2178 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2179
2180 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2181 msgid "Use this file as new configuration"
2182 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2185 msgid "User name"
2186 msgstr "Nom d'utilisateur"
2187
2188 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2189 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2190 #: src/wx/video_panel.cc:75
2191 msgid "Video"
2192 msgstr "Vidéo"
2193
2194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2195 msgid "Video Waveform"
2196 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2199 msgid "Video frame rate"
2200 msgstr "Cadence vidéo"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2203 msgid "View..."
2204 msgstr "voir..."
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2207 msgid "Warnings"
2208 msgstr "Avertissements"
2209
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2211 msgid "White point"
2212 msgstr "Valeur de Blanc"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2215 msgid "White point adjustment"
2216 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2217
2218 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2219 msgid "With help from"
2220 msgstr "avec l'aide de"
2221
2222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2223 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2224 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2225
2226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2227 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2228 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2229
2230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2231 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2232 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2233
2234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2235 msgid "Write to"
2236 msgstr "Créer dans"
2237
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2239 msgid "Written by"
2240 msgstr "Développé par"
2241
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2243 msgid "X Offset"
2244 msgstr "Position Hor."
2245
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2247 msgid "X Scale"
2248 msgstr "Echelle Hor."
2249
2250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2251 msgid "Y Offset"
2252 msgstr "Position Ver."
2253
2254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2255 msgid "Y Scale"
2256 msgstr "Echelle Ver."
2257
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2259 msgid "YUV to RGB conversion"
2260 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2261
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2263 msgid "YUV to RGB matrix"
2264 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2265
2266 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2270 "this name."
2271 msgstr ""
2272 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2273 "un écran appelé ainsi."
2274
2275 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2279 "screen with this name."
2280 msgstr ""
2281 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2282 "déjà un écran nommé ainsi."
2283
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2285 msgid ""
2286 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2287 "you want to continue?"
2288 msgstr ""
2289 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2290 "Souhaitez vous poursuivre?"
2291
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2293 msgid ""
2294 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2295 msgstr ""
2296 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2297 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2298
2299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2300 msgid "Your email address"
2301 msgstr "Votre adresse E-mail"
2302
2303 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2304 msgid "component value"
2305 msgstr "Valeurs des Composantes"
2306
2307 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2308 msgid "dB"
2309 msgstr "dB"
2310
2311 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2312 #, c-format
2313 msgid "e.g. %s"
2314 msgstr "par exemple : %s"
2315
2316 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2317 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2318 msgid "f"
2319 msgstr "i"
2320
2321 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2323 msgid "h"
2324 msgstr "h"
2325
2326 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2327 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2328 msgid "m"
2329 msgstr "m"
2330
2331 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2332 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2333 msgid "ms"
2334 msgstr "ms"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2337 msgid "port"
2338 msgstr "port"
2339
2340 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2342 msgid "s"
2343 msgstr "s"
2344
2345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2346 msgid "threshold"
2347 msgstr "seuil"
2348
2349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2350 msgid "times"
2351 msgstr "fois"
2352
2353 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2354 msgid "until"
2355 msgstr "Jusqu'à"
2356
2357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2358 msgid "x"
2359 msgstr "x"
2360
2361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2362 msgid "y"
2363 msgstr "y"
2364
2365 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2366 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2367
2368 #~ msgid "Load..."
2369 #~ msgstr "Charger..."
2370
2371 #~ msgid "New Film"
2372 #~ msgstr "Nouveau Film"
2373
2374 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2375 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2376
2377 #~ msgid "Subtitle colours"
2378 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2379
2380 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2381 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2382
2383 #~ msgid "Gamma"
2384 #~ msgstr "Gamma"
2385
2386 #~ msgid "Contact email"
2387 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2388
2389 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2390 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2391
2392 #~ msgid "Down"
2393 #~ msgstr "Descendre"
2394
2395 #~ msgid "Up"
2396 #~ msgstr "Monter"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2400 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2401 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2404 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2405 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2409 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2410 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2411 #~ "the \"DCP\" tab."
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2414 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2415 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2416 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2420 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2421 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2422 #~ "the \"DCP\" tab."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2425 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2426 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2427 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2428 #~ "\"DCP\" ."
2429
2430 #~ msgid "Log:"
2431 #~ msgstr "Rapport:"
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2435 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2438 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2439 #~ "DCP au standard SMPTE."
2440
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2443 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2446 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2447 #~ "MasterImage etc.)"
2448
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2451 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2454 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2458 #~ "likely to cause problems on playback."
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2461 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2465 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2468 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2469 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2473 #~ "some projectors."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2476 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2480 #~ "of your audio content."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2483 #~ "le gain du son de votre contenu."
2484
2485 #~ msgid ""
2486 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2487 #~ "content."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2490 #~ "votre contenu."
2491
2492 #~ msgid "UTC%d"
2493 #~ msgstr "UTC%d"
2494
2495 #~ msgid "Server serial number"
2496 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2497
2498 #~ msgid ""
2499 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2500 #~ "cause problems on playback."
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2503 #~ "problèmes de lecture."
2504
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2507 #~ "playback."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2510 #~ "pose problème en lecture."
2511
2512 #~ msgid "Cinema"
2513 #~ msgstr "Cinéma"
2514
2515 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2516 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2517
2518 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2519 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2520
2521 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2522 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2523
2524 #~ msgid "Country"
2525 #~ msgstr "Pays"
2526
2527 #~ msgid "Dolby"
2528 #~ msgstr "Dolby"
2529
2530 #~ msgid "Fetching..."
2531 #~ msgstr "Obtention..."
2532
2533 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2534 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2535
2536 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2537 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2538
2539 #~ msgid "audio"
2540 #~ msgstr "audio"
2541
2542 #~ msgid "still"
2543 #~ msgstr "fixe"
2544
2545 #~ msgid "subtitles"
2546 #~ msgstr "sous-titres"
2547
2548 #~ msgid "video"
2549 #~ msgstr "vidéo"
2550
2551 #~ msgid "Certificate"
2552 #~ msgstr "Certificat"
2553
2554 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2555 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2556
2557 #~ msgid "Copy..."
2558 #~ msgstr "Copier..."
2559
2560 #~ msgid "Load from file..."
2561 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2562
2563 #~ msgid "Other"
2564 #~ msgstr "Autre"
2565
2566 #~ msgid "Server manufacturer"
2567 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2568
2569 #~ msgid "Unknown"
2570 #~ msgstr "inconnu."
2571
2572 #~ msgid "Use all servers"
2573 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2574
2575 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2576 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"