pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
209 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
210 "i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "fichier rapport activité"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Ajouter Cinéma"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Ajouter cinéma"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Ajouter DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Ajouter KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Ajouter OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Ajouter Ecran"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Ajout une salle"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Ajouter un DCP..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
349 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Ajout fichier(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Ajouter dossier"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Ajout séquence images"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Sélectionnez la langue"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Ajouter nouveau..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Ajouter Ecran"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Ajouter..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
392 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:178
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adresse"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Avancé..."
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr "Options avancées KDM"
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Options avancées KDM"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avancé..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avancé..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Autoriser toutes cadences"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 #, fuzzy
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Aussi soutenu par"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:122
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apparence..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canaux Audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr ""
541 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
549 "%.1fdB."
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 msgid "Auto"
553 msgstr "Auto"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
558
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 msgid "B"
561 msgstr "B"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 msgid "BCC address"
565 msgstr "Adresse CCI"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
570
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Chromaticité du Bleu"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 #, fuzzy
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Rognage bas"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Parcourir..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:89
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "Adresses CC"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:199
597 #, fuzzy
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr "Piste du DCP"
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "Id du CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "Nom CPL"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcul..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Annuler"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:594
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:596
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:573
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:575
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr "Sous-titrage"
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr "Sous-titres"
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 msgid "Certificate chain"
666 msgstr "Chaîne de certificat"
667
668 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
669 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
671 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
672 msgid "Certificate downloaded"
673 msgstr "Certificat téléchargé"
674
675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
676 msgid "Chain"
677 msgstr "Chaîne"
678
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgid "Channel gain"
681 msgstr "Gain Canal"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
684 msgid "Channels"
685 msgstr "Canaux"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:161
688 msgid "Check for testing updates on startup"
689 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:157
692 msgid "Check for updates on startup"
693 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:95
696 msgid "Choose CPL..."
697 msgstr "Sélection CPL..."
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:503
700 msgid "Choose a DCP folder"
701 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:339
704 msgid "Choose a file"
705 msgstr "Choisissez un fichier"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:428
708 msgid "Choose a file or files"
709 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
712 msgid "Choose a folder"
713 msgstr "Choisissez un dossier"
714
715 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
716 msgid "Choose a font"
717 msgstr "Choisir une police"
718
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
720 msgid "Choose a font file"
721 msgstr "Choisir un fichier de police"
722
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 msgid "Christie"
725 msgstr "Christie"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
728 msgid "Cinema and screen database file"
729 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
730
731 #: src/wx/content_widget.h:82
732 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 msgstr ""
734 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
735 "valeur."
736
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
738 #, c-format
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr "Sous-titres codés"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
747 msgid "Colour"
748 msgstr "Couleur"
749
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
751 msgid "Colour conversion"
752 msgstr "Espace couleur de la source"
753
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:178
756 msgid "Colour|Custom"
757 msgstr "Personnalisé"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
760 #, fuzzy
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Copier le nom"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Composant"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Fichier de configuration"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Temps"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
782 msgid "Container"
783 msgstr "Format"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
786 msgid "Content"
787 msgstr "Contenu"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Propriétés du contenu"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Type de Contenu"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Répertoire du contenu"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Version du contenu"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 #, fuzzy
808 msgid "Content versions"
809 msgstr "Version du contenu"
810
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 msgid "Contrast"
813 msgstr "Contraste"
814
815 #: src/wx/text_panel.cc:109
816 msgid "Coord|Y"
817 msgstr "Coord|Y"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgid "Copy as name"
821 msgstr "Copier le nom"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "CoreAudio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Analyse du son impossible"
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:911
832 #, fuzzy
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Analyse du son impossible"
835
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 #, c-format
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 msgid "Could not load KDM"
848 msgstr "Echec chargement KDM"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
851 #, c-format
852 msgid "Could not load certficate (%s)"
853 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
854
855 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not read DCP: %s"
858 msgstr "Echec chargement KDM"
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
862 #, fuzzy
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificates from Qube server."
875 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 #, c-format
879 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:576
883 msgid ""
884 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
885 msgstr ""
886 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
887 "la prévisualisation. "
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr "Couverture"
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Créer dans le dossier"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Créateur"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Rogner"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr "Curseur: aucun"
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr "Piste texte du DCP"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Répertoire du DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr "Validation du DCP conforme."
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
944 msgid "DCP verification"
945 msgstr "Vérification du DCP"
946
947 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
948 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
949 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
950 msgid "DCP-o-matic"
951 msgstr "DCP-o-matic"
952
953 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
954 #, fuzzy
955 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
956 msgstr "DCP-o-matic préférences"
957
958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
959 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
963 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
967 #, c-format
968 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
969 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
970
971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
972 msgid "Debug log file"
973 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
976 #, fuzzy
977 msgid "Debug: 3D"
978 msgstr "Deboguage: decodage"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug: audio analysis"
983 msgstr "Délai audio par défaut"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
986 msgid "Debug: email sending"
987 msgstr "Deboguage: envoi email"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
990 msgid "Debug: encode"
991 msgstr "Deboguage: encodage"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: player"
996 msgstr "Deboguage: decodage"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
999 #, fuzzy
1000 msgid "Debug: video view"
1001 msgstr "Deboguage: encodage"
1002
1003 #: src/wx/player_information.cc:175
1004 #, c-format
1005 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1006 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1009 msgid "Decrypting KDMs"
1010 msgstr "Décryptage KDMs"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1013 msgid "Default DCP audio channels"
1014 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1017 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1018 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1021 msgid "Default KDM directory"
1022 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1025 msgid "Default audio delay"
1026 msgstr "Délai audio par défaut"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1029 msgid "Default container"
1030 msgstr "Format par défaut"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1033 msgid "Default content type"
1034 msgstr "Catégorie par défaut"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1037 msgid "Default directory for new films"
1038 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1041 msgid "Default duration of still images"
1042 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1045 msgid "Default standard"
1046 msgstr "Standard par défaut"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1049 msgid "Defaults"
1050 msgstr "Par défaut"
1051
1052 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1053 msgid "Define font in output and export font file"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1057 msgid "Delay"
1058 msgstr "Délai"
1059
1060 #: src/wx/job_view.cc:78
1061 msgid "Details..."
1062 msgstr "Détails..."
1063
1064 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1065 msgid "Device"
1066 msgstr "Périphérique"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1069 msgid "Direct Sound"
1070 msgstr "Son direct"
1071
1072 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1073 msgid "Distributor"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1077 msgid "Dolby / Doremi"
1078 msgstr "Dolby / Doremi"
1079
1080 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1081 msgid "Don't ask this again"
1082 msgstr "Ne plus me demander"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1085 msgid "Don't send emails"
1086 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1087
1088 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1089 msgid "Don't show hints again"
1090 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1091
1092 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1093 msgid "Don't show this message again"
1094 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1095
1096 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1097 msgid "Download"
1098 msgstr "Télécharger"
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1101 msgid "Download certificate"
1102 msgstr "Téléchargement Certificat"
1103
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1105 msgid "Download..."
1106 msgstr "Téléchargement..."
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1109 msgid "Downloading certificate"
1110 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1111
1112 #: src/wx/player_information.cc:93
1113 #, c-format
1114 msgid "Dropped frames: %d"
1115 msgstr "Images perdues: %d"
1116
1117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1118 msgid "Dual-screen displays"
1119 msgstr "Affichage double-écran"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1122 msgid "Dummy"
1123 msgstr "Maquette"
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:117
1126 msgid "Earlier"
1127 msgstr "Plus tôt"
1128
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1130 msgid "Edit Cinema..."
1131 msgstr "Éditer le cinéma"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1134 msgid "Edit Screen..."
1135 msgstr "Éditer la salle"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1138 msgid "Edit cinema"
1139 msgstr "Modifier Cinéma"
1140
1141 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Modifier Salle"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1147 msgid "Edit screen"
1148 msgstr "Modifier Salle"
1149
1150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1152 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1153 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1154 #: src/wx/editable_list.h:123
1155 msgid "Edit..."
1156 msgstr "Éditer..."
1157
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1159 msgid "Effect"
1160 msgstr "Effet"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1163 msgid "Effect colour"
1164 msgstr "Couleur de l'effet"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1167 msgid "Email"
1168 msgstr "Email"
1169
1170 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1171 msgid "Email address"
1172 msgstr "Adresse E-mail"
1173
1174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1175 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1176 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1177
1178 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1179 msgid "Encoding Servers"
1180 msgstr "Serveurs Encodage"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1183 msgid "Encrypted"
1184 msgstr "Crypté"
1185
1186 #: src/wx/text_view.cc:63
1187 msgid "End"
1188 msgstr "Fin"
1189
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1191 #, c-format
1192 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1193 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1197 msgid "Errors"
1198 msgstr "Erreurs"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1203 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1206 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Export certificate..."
1212 msgstr "Chargement certificat..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1215 msgid "Export chain..."
1216 msgstr "Export chaîne..."
1217
1218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Export subtitles"
1221 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1222
1223 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export video file"
1226 msgstr "Export projet"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1229 msgid "Export..."
1230 msgstr "Export..."
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1233 msgid "FTP (for Dolby)"
1234 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1235
1236 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Facility"
1239 msgstr "Qualité"
1240
1241 #: src/wx/video_panel.cc:152
1242 msgid "Fade in"
1243 msgstr "Fondu début"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1246 msgid "Fade in time"
1247 msgstr "Durée Fondu début"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:155
1250 msgid "Fade out"
1251 msgstr "Fondu fin"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1254 msgid "Fade out time"
1255 msgstr "Durée Fondu fin"
1256
1257 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1258 msgid "File"
1259 msgstr "Fichier"
1260
1261 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1262 #, c-format
1263 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1264 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1265
1266 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1267 msgid "Filename format"
1268 msgstr "Format de nom de fichier"
1269
1270 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1271 msgid "Film name"
1272 msgstr "Nom du Film"
1273
1274 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1275 msgid "Filters"
1276 msgstr "Filtres"
1277
1278 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1279 msgid "Final"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1283 msgid ""
1284 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1285 msgstr ""
1286 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1287 "l'analyse audio"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:87
1290 msgid "Find missing..."
1291 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1294 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1295 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1296
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1298 msgid "First frame of composition"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1302 msgid "First frame of end credits"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1306 msgid "First frame of intermission"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1310 msgid "First frame of moving credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1314 msgid "First frame of title credits"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1318 msgid "Folder / ZIP name format"
1319 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1320
1321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1322 msgid "Folder name"
1323 msgstr "Nom de dossier"
1324
1325 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1326 msgid "Fonts"
1327 msgstr "Police"
1328
1329 #: src/wx/text_panel.cc:121
1330 msgid "Fonts..."
1331 msgstr "Police..."
1332
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1334 msgid "Forensically mark audio"
1335 msgstr "Authentifier l'audio"
1336
1337 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1338 msgid "Forensically mark video"
1339 msgstr "Authentifier la vidéo"
1340
1341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1342 msgid "Format"
1343 msgstr "Format"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1346 msgid "Frame Rate"
1347 msgstr "Cadence image"
1348
1349 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1350 msgid "Frame rate"
1351 msgstr "Cadence"
1352
1353 #: src/wx/player_information.cc:145
1354 #, c-format
1355 msgid "Frame rate: %d"
1356 msgstr "Cadence image: %d"
1357
1358 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1359 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1360 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1361
1362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1363 msgid "From"
1364 msgstr "À partir du"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1367 msgid "From address"
1368 msgstr "Adresse source"
1369
1370 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1371 msgid "From template"
1372 msgstr "Depuis le modèle"
1373
1374 #: src/wx/video_panel.cc:183
1375 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1379 msgid "Full length"
1380 msgstr "Durée totale"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1383 msgid "GB"
1384 msgstr "GB"
1385
1386 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1387 msgid "GDC"
1388 msgstr "GDC"
1389
1390 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1391 msgid "Gain"
1392 msgstr "Gain"
1393
1394 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1395 msgid "Gain Calculator"
1396 msgstr "Calculateur de gain"
1397
1398 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1399 #, c-format
1400 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1401 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1405 msgid "General"
1406 msgstr "Général"
1407
1408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1409 msgid "Get from file..."
1410 msgstr "Depuis le fichier..."
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1413 msgid "Go back"
1414 msgstr "Retour."
1415
1416 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1418 msgid "Go to"
1419 msgstr "Aller à"
1420
1421 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1422 msgid "Go to frame"
1423 msgstr "Aller à l'image"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1426 msgid "Go to timecode"
1427 msgstr "Aller au timecode"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1430 msgid "Green chromaticity"
1431 msgstr "Chromaticité du Vert"
1432
1433 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1434 msgid "Higher priority"
1435 msgstr "Plus haute priorité"
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1438 msgid "Hints"
1439 msgstr "Conseils"
1440
1441 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1442 msgid "Host"
1443 msgstr "Hôtes"
1444
1445 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1446 msgid "Host name or IP address"
1447 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1448
1449 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1450 msgid "I want to play this back at fader"
1451 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1452
1453 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1454 msgid "ID"
1455 msgstr "ID"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1458 msgid "IP address"
1459 msgstr "Adresse IP"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1462 msgid "IP address / host name"
1463 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1466 msgid "Identifiers"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "If you continue with this operation\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1475 "\n"
1476 "on the drive\n"
1477 "\n"
1478 "<b>%s</b>\n"
1479 "\n"
1480 "will be\n"
1481 "\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1483 "DESTROYED.</span>\n"
1484 "\n"
1485 "If you are sure you want to continue please type\n"
1486 "\n"
1487 "<tt>yes</tt>\n"
1488 "\n"
1489 "into the box below, then click OK."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1493 msgid ""
1494 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1495 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1496 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1497 "useless.  Proceed with caution!"
1498 msgstr ""
1499 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1500 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1501 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1504 msgid ""
1505 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1506 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1507 "become useless.  Proceed with caution!"
1508 msgstr ""
1509 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1510 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1511 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1512
1513 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1514 msgid ""
1515 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1519 msgid "Image X position"
1520 msgstr "Position Hor. image"
1521
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1523 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1524 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1527 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1528 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1531 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1532 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1535 msgid "Import..."
1536 msgstr "Import..."
1537
1538 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1539 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1540 msgid "Important notice"
1541 msgstr "Avertissement important"
1542
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1544 msgid "Incorrect version"
1545 msgstr "Version incorrecte"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1548 msgid "Input gamma"
1549 msgstr "gamma source"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1552 msgid "Input gamma correction"
1553 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1556 msgid "Input power"
1557 msgstr "puissance d'entrée"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1560 msgid "Input transfer function"
1561 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1564 #, c-format
1565 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1566 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1569 msgid "Intermediate"
1570 msgstr "Intermédiaire"
1571
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1573 msgid "Intermediate common name"
1574 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1577 msgid "Interop"
1578 msgstr "MXF-Interop"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1581 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1582 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1585 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1586 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1589 msgid "Issuer"
1590 msgstr "Emetteur"
1591
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1593 msgid ""
1594 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1595 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1599 msgid "JACK"
1600 msgstr "JACK"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1603 msgid ""
1604 "JPEG2000 bandwidth\n"
1605 "for newly-encoded data"
1606 msgstr ""
1607 "Bande passante JPEG2000\n"
1608 "pour nouvelles données encodées"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1611 msgid "JPEG2000 comment"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/content_menu.cc:86
1615 msgid "Join"
1616 msgstr "Ajouter"
1617
1618 #: src/wx/controls.cc:90
1619 msgid "Jump to selected content"
1620 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1623 msgid "KDM Email"
1624 msgstr "e-mail KDM"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1627 msgid "KDM directory"
1628 msgstr "Répertoire des KDM"
1629
1630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1631 msgid "KDM type"
1632 msgstr "Type de KDM"
1633
1634 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1635 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1636 msgid "KDM|Timing"
1637 msgstr "Temps"
1638
1639 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1640 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1641 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1644 msgid "Keys"
1645 msgstr "Clés"
1646
1647 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1648 #, c-format
1649 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1653 msgid "Label"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1658 msgid "Language"
1659 msgstr "Langue"
1660
1661 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Language Tag"
1664 msgstr "Langue"
1665
1666 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1667 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/text_panel.cc:171
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Language of these subtitles"
1673 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1674
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1676 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1680 msgid "Last frame of composition"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1684 msgid "Last frame of end credits"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of intermission"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1692 msgid "Last frame of moving credits"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1696 msgid "Last frame of title credits"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/content_panel.cc:121
1700 msgid "Later"
1701 msgstr "Plus tard"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1704 msgid "Leaf"
1705 msgstr "Page"
1706
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1708 msgid "Leaf common name"
1709 msgstr "Nom commun de page"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1712 msgid "Leaf private key"
1713 msgstr "Page de clé privée"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1716 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1717 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1718
1719 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1720 msgid "Left"
1721 msgstr "Gauche"
1722
1723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1724 msgid "Length"
1725 msgstr "Longueur"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:161
1728 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1729 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1730
1731 #: src/wx/text_panel.cc:113
1732 msgid "Line spacing"
1733 msgstr "Interligne"
1734
1735 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1736 msgid "Load certificate..."
1737 msgstr "Chargement certificat..."
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1740 msgid "Locations"
1741 msgstr "Localisation"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1744 msgid "Log"
1745 msgstr "Rapport"
1746
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1748 #, c-format
1749 msgid "Loudness range %.2f LU"
1750 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1751
1752 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1753 msgid "Lower priority"
1754 msgstr "Plus basse priorité"
1755
1756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1757 msgid "Luminance"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/content_panel.cc:748
1761 msgid "MISSING: "
1762 msgstr "MANQUANT:"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1765 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1766 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1769 msgid "MP4 / H.264"
1770 msgstr "MP4 / H.264"
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1773 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1774 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1775
1776 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1777 #. / film or an "additional" language.
1778 #: src/wx/text_panel.cc:177
1779 msgid "Main"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1783 msgid "Make DCP"
1784 msgstr "Faire DCP"
1785
1786 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1787 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1788 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1789
1790 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Make DKDMs"
1793 msgstr "Générer KDMs"
1794
1795 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1796 msgid "Make KDMs"
1797 msgstr "Générer KDMs"
1798
1799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1800 msgid "Make certificate chain"
1801 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1802
1803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1804 msgid "Manufacturer ID"
1805 msgstr "Identification du fabricant"
1806
1807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1808 msgid "Manufacturer product code"
1809 msgstr "Code produit du fabricant"
1810
1811 #: src/wx/video_panel.cc:400
1812 msgid "Many"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1816 msgid "Mapping"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Mark all audio channels"
1822 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1823
1824 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1825 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1829 msgid "Markers"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Markers..."
1835 msgstr "Propriétés..."
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1838 msgid "Matrix"
1839 msgstr "Matrice"
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1842 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1843 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1846 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1847 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1851 msgid "Mbit/s"
1852 msgstr "Mbit/s"
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1855 msgid "Message box"
1856 msgstr "Message"
1857
1858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1859 msgid "Metadata"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1863 msgid "Metadata..."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1867 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1871 msgid "Mix audio down to stereo"
1872 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1873
1874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1875 msgid "Move configuration"
1876 msgstr "Déplacer la configuration"
1877
1878 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1879 msgid "Move content"
1880 msgstr "Déplacer le contenu"
1881
1882 #: src/wx/content_panel.cc:118
1883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1884 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:122
1887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1888 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1889
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1891 msgid "Move to start of reel"
1892 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1893
1894 #: src/wx/video_panel.cc:479
1895 msgid "Multiple content selected"
1896 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1897
1898 #: src/wx/content_widget.h:72
1899 msgid "Multiple values"
1900 msgstr "Valeurs multiples"
1901
1902 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1903 msgid "My Documents"
1904 msgstr "Mes Documents"
1905
1906 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1907 msgid "My problem is"
1908 msgstr "Mon problème est :"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:752
1911 msgid "NEEDS KDM: "
1912 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:756
1915 msgid "NEEDS OV: "
1916 msgstr "OV Nécessaire:"
1917
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1920 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1921 msgid "Name"
1922 msgstr "Nom"
1923
1924 #: src/wx/player_information.cc:137
1925 msgid "Needs KDM"
1926 msgstr "Nécessite une KDM"
1927
1928 #: src/wx/player_information.cc:132
1929 msgid "Needs OV"
1930 msgstr "Nécessite une OV"
1931
1932 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1933 msgid "New name"
1934 msgstr "Nouveau nom"
1935
1936 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1937 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1938 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1939
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1941 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/player_information.cc:120
1945 msgid "No DCP loaded."
1946 msgstr "Aucun DCP chargé."
1947
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1949 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1955 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1956
1957 #: src/wx/content_panel.cc:476
1958 msgid "No content found in this folder."
1959 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1960
1961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1962 msgid "No errors found."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1966 msgid "No warnings found."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1970 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1971 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1973 msgid "None"
1974 msgstr "Aucun"
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1977 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1981 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1982 msgid "Notes"
1983 msgstr "Notes"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1986 msgid "Notifications"
1987 msgstr "Notifications"
1988
1989 #: src/wx/job_view.cc:87
1990 msgid "Notify when complete"
1991 msgstr "Notifier à la fin"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1994 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1995 msgstr ""
1996 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1999 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2000 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2001
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2003 msgid "OSS"
2004 msgstr "OSS"
2005
2006 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2007 msgid "Off"
2008 msgstr "Eteint"
2009
2010 #: src/wx/text_panel.cc:97
2011 msgid "Offset"
2012 msgstr "Décalage"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2015 msgid "Only servers encode"
2016 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2019 msgid "Open console window"
2020 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:126
2023 msgid "Open the timeline for the film."
2024 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2027 msgid "OpenGL (faster)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2032 #, fuzzy
2033 msgid "OpenGL version"
2034 msgstr "Version temporaire"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2037 msgid "Organisation"
2038 msgstr "Organisation"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2041 msgid "Organisational unit"
2042 msgstr "Unité d'organisation"
2043
2044 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2045 msgid "Other trusted devices"
2046 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2049 msgid "Outgoing mail server"
2050 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2051
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2053 msgid "Outline"
2054 msgstr "Contours"
2055
2056 #: src/wx/controls.cc:83
2057 msgid "Outline content"
2058 msgstr "contours image"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2061 msgid "Outline width"
2062 msgstr "Taille des contours"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2067 msgstr ""
2068 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2069 "titres sans l'image."
2070
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2073 msgid "Output"
2074 msgstr "Sortie"
2075
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2077 msgid "Output file"
2078 msgstr "Fichier destination"
2079
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Output folder"
2083 msgstr "Fichier destination"
2084
2085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2086 msgid "Output gamma correction"
2087 msgstr "Correction gamma de sortie"
2088
2089 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Override detected video frame rate"
2092 msgstr "Cadence vidéo"
2093
2094 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2095 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2096 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2097
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2099 msgid ""
2100 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2101 "according to SMPTE."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2106 msgid "Password"
2107 msgstr "Mot de passe"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2110 msgid "Paste"
2111 msgstr "Coller"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2114 msgid "Paste audio settings"
2115 msgstr "Coller paramètres audio"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2118 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2119 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2122 msgid "Paste video settings"
2123 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2124
2125 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2126 msgid "Patrons"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2130 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2131 msgid "Pause"
2132 msgstr "Pause"
2133
2134 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2135 msgid "Peak"
2136 msgstr "Crête"
2137
2138 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2139 #, c-format
2140 msgid "Peak: %.2fdB"
2141 msgstr "Crête: %.2fdB"
2142
2143 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2144 msgid "Peak: unknown"
2145 msgstr "Crête: inconnue"
2146
2147 #: src/wx/player_information.cc:73
2148 msgid "Performance"
2149 msgstr "Performance"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2152 msgid "Plain"
2153 msgstr "Simple"
2154
2155 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2156 msgid "Play"
2157 msgstr "Lecture"
2158
2159 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2160 msgid "Play length"
2161 msgstr "Durée finale"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2164 msgid "Play sound via"
2165 msgstr "Lire le son par"
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2168 msgid "Playlist directory"
2169 msgstr "Répertoire de la playliste"
2170
2171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2172 msgid ""
2173 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2174 "about the problem."
2175 msgstr ""
2176 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2177 "pour plus d'informations sur le problème."
2178
2179 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2180 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2181 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2182
2183 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2184 msgid "Position"
2185 msgstr "Position"
2186
2187 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2188 msgid "Pre-release"
2189 msgstr "Avant sortie"
2190
2191 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2192 msgid "ProRes"
2193 msgstr "ProRes"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2196 msgid "Processor"
2197 msgstr "Processeur"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Product name"
2202 msgstr "Code produit"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Product version"
2207 msgstr "Version incorrecte"
2208
2209 #: src/wx/content_menu.cc:88
2210 msgid "Properties..."
2211 msgstr "Propriétés..."
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2214 msgid "Protocol"
2215 msgstr "Protocole"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2218 msgid "PulseAudio"
2219 msgstr "PulseAudio"
2220
2221 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2222 msgid "Quality"
2223 msgstr "Qualité"
2224
2225 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2226 msgid "Qube"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2230 msgid "RGB to XYZ conversion"
2231 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2232
2233 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2234 msgid "RMS"
2235 msgstr "RMS"
2236
2237 #: src/wx/video_panel.cc:181
2238 msgid "Range"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2242 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Ratings"
2245 msgstr "Avertissements"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2248 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2249 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2250
2251 #: src/wx/content_menu.cc:90
2252 msgid "Re-examine..."
2253 msgstr "Examine à nouveau..."
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2256 msgid "Re-make certificates and key..."
2257 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2258
2259 #: src/wx/content_view.cc:78
2260 msgid "Reading content directory"
2261 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2264 msgid "Rec. 601"
2265 msgstr "Rec. 601"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2268 msgid "Rec. 709"
2269 msgstr "Rec. 709"
2270
2271 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2272 msgid "Recipient certificate"
2273 msgstr "Certificat récipient"
2274
2275 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2276 msgid "Recipients"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2280 msgid "Red band"
2281 msgstr "Red Band"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2284 msgid "Red chromaticity"
2285 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2286
2287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2288 #, c-format
2289 msgid "Reel %d"
2290 msgstr "Bobine %d"
2291
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2293 msgid "Reel length"
2294 msgstr "Taille bobine"
2295
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2297 msgid "Reels"
2298 msgstr "Bobines"
2299
2300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2302 msgid "Reel|Custom"
2303 msgstr "Personnalisé"
2304
2305 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2306 msgid "Region"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2310 msgid "Release territory"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2314 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2316 msgid "Remove"
2317 msgstr "Supprimer"
2318
2319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2320 msgid "Remove Cinema"
2321 msgstr "Supprimer le cinéma"
2322
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2324 msgid "Remove Screen"
2325 msgstr "Supprimer la salle"
2326
2327 #: src/wx/content_panel.cc:114
2328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2329 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2330
2331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2332 msgid "Rename template"
2333 msgstr "Renommer le modèle"
2334
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2336 msgid "Rename..."
2337 msgstr "Renommer..."
2338
2339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2340 msgid "Repeat"
2341 msgstr "Répéter"
2342
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2344 msgid "Repeat Content"
2345 msgstr "Répéter le contenu"
2346
2347 #: src/wx/content_menu.cc:85
2348 msgid "Repeat..."
2349 msgstr "Répéter..."
2350
2351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2352 msgid "Report A Problem"
2353 msgstr "Signaler un problème"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Reset to default"
2358 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2361 msgid "Reset to default subject and text"
2362 msgstr "texte et objet par défaut"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2365 msgid "Reset to default text"
2366 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2367
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2369 msgid "Resolution"
2370 msgstr "Résolution"
2371
2372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2373 msgid "Respect KDM validity periods"
2374 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2375
2376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2377 msgid "Restore to original colours"
2378 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2379
2380 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2381 msgid "Resume"
2382 msgstr "Reprendre"
2383
2384 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2385 msgid "Right"
2386 msgstr "Droit"
2387
2388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2389 msgid "Right click to change gain."
2390 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2393 msgid "Root"
2394 msgstr "Racine"
2395
2396 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2397 msgid "Root common name"
2398 msgstr "Nom commun racine"
2399
2400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2401 msgid "S-Gamut3"
2402 msgstr "S-Gamut3"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2405 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2406 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2407
2408 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2409 msgid "SMPTE"
2410 msgstr "SMPTE"
2411
2412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2413 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2417 msgid "SSL"
2418 msgstr "SSL"
2419
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2421 msgid "STARTTLS"
2422 msgstr "STARTTLS"
2423
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2425 #, c-format
2426 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2427 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2428
2429 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2430 msgid "Save template"
2431 msgstr "Enregistrer le modèle"
2432
2433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2434 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2435 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2436
2437 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2438 msgid "Scale"
2439 msgstr "Echelle"
2440
2441 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2442 msgid "Screens"
2443 msgstr "Ecrans"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2446 msgid "Search network for servers"
2447 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2448
2449 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2450 msgid "Select"
2451 msgstr "Selectionner"
2452
2453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2454 msgid "Select CPL XML file"
2455 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2459 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2460 msgid "Select Certificate File"
2461 msgstr "Sélectionner le certificat"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2464 msgid "Select Chain File"
2465 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2468 msgid "Select Cinemas File"
2469 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2472 msgid "Select Export File"
2473 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2476 msgid "Select File To Import"
2477 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2478
2479 #: src/wx/content_menu.cc:417
2480 msgid "Select KDM"
2481 msgstr "Selectionner KDM"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2484 msgid "Select Key File"
2485 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2486
2487 #: src/wx/content_menu.cc:477
2488 msgid "Select OV"
2489 msgstr "Selectionner OV"
2490
2491 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2492 msgid "Select activity log file"
2493 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2494
2495 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2496 msgid "Select and move content"
2497 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2498
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2500 msgid "Select cinema and screen database file"
2501 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2504 msgid "Select configuration file"
2505 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2506
2507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2508 msgid "Select debug log file"
2509 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2510
2511 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2512 msgid "Select output file"
2513 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2514
2515 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2516 msgid "Send by email"
2517 msgstr "Envoyer par e-mail"
2518
2519 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2520 msgid "Send emails"
2521 msgstr "Envoyer e-mails"
2522
2523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2524 msgid "Send logs"
2525 msgstr "Envoyer rapport"
2526
2527 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2528 msgid "Send translations"
2529 msgstr "Envoyer traductions"
2530
2531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2532 msgid "Sequence"
2533 msgstr "Séquence"
2534
2535 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2536 msgid "Serial number"
2537 msgstr "Numéro de Série"
2538
2539 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2540 msgid "Server"
2541 msgstr "Serveur"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2544 msgid "Servers"
2545 msgstr "Serveurs"
2546
2547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2548 msgid "Set"
2549 msgstr "Sélection"
2550
2551 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Set from current position"
2554 msgstr "Couper après le curseur"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2557 msgid "Set language"
2558 msgstr "Sélectionnez la langue"
2559
2560 #: src/wx/content_menu.cc:96
2561 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2565 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2569 msgid "Set size"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2573 msgid "Set to"
2574 msgstr "Régler à"
2575
2576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2577 msgid "Shadow"
2578 msgstr "Ombre"
2579
2580 #: src/wx/password_entry.cc:34
2581 msgid "Show"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2585 msgid "Show audio..."
2586 msgstr "Afficher audio..."
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2589 msgid "Show experimental audio processors"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2593 msgid "Show graph of audio levels..."
2594 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2595
2596 #: src/wx/text_panel.cc:163
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2600
2601 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2602 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2603 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Simple (safer)"
2608 msgstr "SImple mode"
2609
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2611 msgid "Simple gamma"
2612 msgstr "gamma simple"
2613
2614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2615 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2616 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2617
2618 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2619 msgid "Single reel"
2620 msgstr "Bobine unique"
2621
2622 #: src/wx/player_information.cc:143
2623 #, c-format
2624 msgid "Size: %dx%d"
2625 msgstr "Taille: %dx%d"
2626
2627 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2628 msgid "Smoothing"
2629 msgstr "Lissage"
2630
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2632 msgid "Snap"
2633 msgstr "Magnetisme"
2634
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2636 msgid "Sound"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Sound processor"
2642 msgstr "Processeur"
2643
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2645 msgid "Split by video content"
2646 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2647
2648 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2649 msgid "Stable version "
2650 msgstr "Version Stable"
2651
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2653 msgid "Standard"
2654 msgstr "Standard"
2655
2656 #: src/wx/text_view.cc:55
2657 msgid "Start"
2658 msgstr "Démarrer"
2659
2660 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2661 msgid "Start of reel"
2662 msgstr "Début de bobine"
2663
2664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2665 msgid "Start player as"
2666 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2667
2668 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2669 msgid "Status"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2673 msgid "Stop"
2674 msgstr "Arrêt"
2675
2676 #: src/wx/text_panel.cc:117
2677 msgid "Stream"
2678 msgstr "Flux"
2679
2680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Studio"
2683 msgstr "Audio"
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2686 msgid "Subject"
2687 msgstr "Sujet"
2688
2689 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2690 msgid "Subscribers"
2691 msgstr "Souscripteurs"
2692
2693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Subtitle appearance"
2696 msgstr "Apparence sous-titres"
2697
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2699 #, c-format
2700 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2706 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2707
2708 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2711 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2712
2713 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2714 msgid "Subtitles/captions"
2715 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2716
2717 #: src/wx/player_information.cc:153
2718 msgid "Subtitles: no"
2719 msgstr "Sous-titres: non"
2720
2721 #: src/wx/player_information.cc:151
2722 msgid "Subtitles: yes"
2723 msgstr "Sous-titres: oui"
2724
2725 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2726 msgid "System information"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2730 msgid "TMS"
2731 msgstr "TMS"
2732
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2734 msgid "Target path"
2735 msgstr "Chemin cible"
2736
2737 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2738 msgid "Template"
2739 msgstr "Modèle"
2740
2741 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2742 msgid "Template name"
2743 msgstr "Nom de modèle"
2744
2745 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2746 msgid "Template names must not be empty."
2747 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2748
2749 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2750 msgid "Templates"
2751 msgstr "Modèles"
2752
2753 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2754 msgid "Temporary"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Temporary version"
2760 msgstr "Version temporaire"
2761
2762 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2763 msgid "Test version "
2764 msgstr "Version test"
2765
2766 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2767 msgid "Tested by"
2768 msgstr "Testé par"
2769
2770 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2771 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2772 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2773
2774 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2775 msgid ""
2776 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2777 "\n"
2778 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2779 "SOFTWARE</span>\n"
2780 "\n"
2781 "and may\n"
2782 "\n"
2783 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2784 "span>\n"
2785 "\n"
2786 "If you are sure you want to continue please type\n"
2787 "\n"
2788 "<tt>I am sure</tt>\n"
2789 "\n"
2790 "into the box below, then click OK."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2802 "<ContentTitleText>."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2806 #, c-format
2807 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2811 #, c-format
2812 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2816 #, c-format
2817 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2821 #, c-format
2822 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2826 #, c-format
2827 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2831 #, c-format
2832 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2836 #, c-format
2837 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2841 msgid ""
2842 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2843 "caption assets."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2847 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2851 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2855 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2859 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2863 msgid ""
2864 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2868 msgid ""
2869 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2873 msgid ""
2874 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2875 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2876 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2880 msgid ""
2881 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2882 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2889 "<ContentTitleText>."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2893 #, c-format
2894 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2900 msgstr ""
2901 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2902 "de données vidéo."
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2907 msgstr ""
2908 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2909 "de données audio."
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2912 #, c-format
2913 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2917 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2924 "256KB limit."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2928 #, c-format
2929 msgid "The asset %f is missing."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2933 #, c-format
2934 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2941 "invalid."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2945 #, c-format
2946 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2950 #, c-format
2951 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/content_menu.cc:403
2955 msgid ""
2956 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2957 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2958 "missing content."
2959 msgstr ""
2960 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2961 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2962 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2963
2964 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2965 msgid ""
2966 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2967 "use it?"
2968 msgstr ""
2969 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2970 "vouloir l'utiliser?"
2971
2972 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2976 "\n"
2977 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2978 "\n"
2979 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2986 "or overwrite it with your current configuration?"
2987 msgstr ""
2988 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2989 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
2992 msgid ""
2993 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3000 "limit."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid ""
3006 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3007 "probably means that the CPL file is corrupt."
3008 msgstr ""
3009 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3010 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3011 "corrompu."
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid ""
3016 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3017 "probably means that the asset file is corrupt."
3018 msgstr ""
3019 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3020 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid ""
3025 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3026 "probably means that the asset file is corrupt."
3027 msgstr ""
3028 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3029 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3032 #, c-format
3033 msgid "The invalid language tag %n is used."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3037 #, c-format
3038 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3044 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3045
3046 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3047 msgid ""
3048 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3049 "\n"
3050 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3051 "</b>\n"
3052 "\n"
3053 "You may be able to improve player performance by:\n"
3054 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3055 "from the View menu\n"
3056 "• using a more powerful computer.\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3062 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3065 #, c-format
3066 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3070 #, c-format
3071 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3075 #, c-format
3076 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3080 #, c-format
3081 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3105 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3108 #, c-format
3109 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3113 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3117 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3121 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3125 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3129 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3133 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3134 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3135
3136 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3137 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3138 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3139
3140 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3141 msgid ""
3142 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3143 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3144
3145 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3146 msgid "There is not enough free memory to do that."
3147 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3148
3149 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3150 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3151 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3157 "it is a \"version file\" (VF)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3161 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/content_menu.cc:457
3165 msgid ""
3166 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3167 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3168 "KDM."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/content_menu.cc:452
3172 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3176 msgid ""
3177 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3178 "certificate. Only the first certificate will be used."
3179 msgstr ""
3180 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3181 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3182
3183 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3184 msgid "This is not a valid CPL file"
3185 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3186
3187 #: src/wx/content_panel.cc:518
3188 msgid ""
3189 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3190 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3191 "folder if that's what you want to import."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3195 msgid ""
3196 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3197 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3198 "will be used."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3202 msgid ""
3203 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3204 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3205 "will be used."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3209 msgid ""
3210 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3211 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3212 "will be used."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3218 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3219 "library) will be used."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3223 msgid ""
3224 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3225 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3229 msgid ""
3230 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3231 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3235 msgid "Threads"
3236 msgstr "Processus"
3237
3238 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3239 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3240 msgid "Thumbprint"
3241 msgstr "Empreinte"
3242
3243 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3244 msgid "Timeline"
3245 msgstr "Chronologie"
3246
3247 #: src/wx/content_panel.cc:125
3248 msgid "Timeline..."
3249 msgstr "Timeline..."
3250
3251 #: src/wx/content_panel.cc:136
3252 msgid "Timing"
3253 msgstr "Chronologie"
3254
3255 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3256 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3257 msgid "Timing|Timing"
3258 msgstr "Temps"
3259
3260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Title language"
3263 msgstr "Sélectionnez la langue"
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3266 msgid "To address"
3267 msgstr "vers"
3268
3269 #: src/wx/video_panel.cc:127
3270 msgid "Top"
3271 msgstr "Haut"
3272
3273 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3274 msgid "Track"
3275 msgstr "Track"
3276
3277 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3278 msgid "Translate"
3279 msgstr "Traduire"
3280
3281 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3282 msgid "Translated by"
3283 msgstr "Traduit par"
3284
3285 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Trim from current position to end"
3288 msgstr "Couper après le curseur"
3289
3290 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3291 msgid "Trim from end"
3292 msgstr "Couper à la fin"
3293
3294 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3295 msgid "Trim from start"
3296 msgstr "Couper au début"
3297
3298 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3299 msgid "Trim up to current position"
3300 msgstr "Couper avant le curseur"
3301
3302 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3303 #, c-format
3304 msgid "True peak is %.2fdB"
3305 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3306
3307 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3308 msgid "Trusted Device"
3309 msgstr "Périphériques de confiance"
3310
3311 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3312 msgid "Trusted Device certificate"
3313 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3314
3315 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3316 #: src/wx/video_panel.cc:74
3317 msgid "Type"
3318 msgstr "Type"
3319
3320 #: src/wx/wx_util.cc:582
3321 msgid "UTC"
3322 msgstr "UTC"
3323
3324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3325 msgid "UTC offset (time zone)"
3326 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3327
3328 #: src/wx/wx_util.cc:583
3329 msgid "UTC+1"
3330 msgstr "UTC+1"
3331
3332 #: src/wx/wx_util.cc:594
3333 msgid "UTC+10"
3334 msgstr "UTC+10"
3335
3336 #: src/wx/wx_util.cc:595
3337 msgid "UTC+11"
3338 msgstr "UTC+11"
3339
3340 #: src/wx/wx_util.cc:596
3341 msgid "UTC+12"
3342 msgstr "UTC+12"
3343
3344 #: src/wx/wx_util.cc:584
3345 msgid "UTC+2"
3346 msgstr "UTC+2"
3347
3348 #: src/wx/wx_util.cc:585
3349 msgid "UTC+3"
3350 msgstr "UTC+3"
3351
3352 #: src/wx/wx_util.cc:586
3353 msgid "UTC+4"
3354 msgstr "UTC+4"
3355
3356 #: src/wx/wx_util.cc:587
3357 msgid "UTC+5"
3358 msgstr "UTC+5"
3359
3360 #: src/wx/wx_util.cc:588
3361 msgid "UTC+5:30"
3362 msgstr "UTC+5:30"
3363
3364 #: src/wx/wx_util.cc:589
3365 msgid "UTC+6"
3366 msgstr "UTC+6"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:590
3369 msgid "UTC+7"
3370 msgstr "UTC+7"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:591
3373 msgid "UTC+8"
3374 msgstr "UTC+8"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:592
3377 msgid "UTC+9"
3378 msgstr "UTC+9"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:593
3381 msgid "UTC+9:30"
3382 msgstr "UTC+9:30"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:580
3385 msgid "UTC-1"
3386 msgstr "UTC-1"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:569
3389 msgid "UTC-10"
3390 msgstr "UTC-10"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:568
3393 msgid "UTC-11"
3394 msgstr "UTC-11"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:579
3397 msgid "UTC-2"
3398 msgstr "UTC-2"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:578
3401 msgid "UTC-3"
3402 msgstr "UTC-3"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:577
3405 msgid "UTC-3:30"
3406 msgstr "UTC-3:30"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:576
3409 msgid "UTC-4"
3410 msgstr "UTC-4"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:575
3413 msgid "UTC-4:30"
3414 msgstr "UTC-4:30"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:574
3417 msgid "UTC-5"
3418 msgstr "UTC-5"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:573
3421 msgid "UTC-6"
3422 msgstr "UTC-6"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:572
3425 msgid "UTC-7"
3426 msgstr "UTC-7"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:571
3429 msgid "UTC-8"
3430 msgstr "UTC-8"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:570
3433 msgid "UTC-9"
3434 msgstr "UTC-9"
3435
3436 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3437 msgid "Update"
3438 msgstr "Mise à jour"
3439
3440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3443 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3444
3445 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3446 msgid "Use ISDCF name"
3447 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3448
3449 #: src/wx/text_panel.cc:84
3450 msgid "Use as"
3451 msgstr "Utiliser comme"
3452
3453 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3454 msgid "Use best"
3455 msgstr "Automatique"
3456
3457 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3458 msgid "Use preset"
3459 msgstr "Utiliser le préréglage"
3460
3461 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3462 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3463 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3464
3465 #: src/wx/text_panel.cc:73
3466 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3467 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3468
3469 #: src/wx/text_panel.cc:71
3470 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3471 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3472
3473 #: src/wx/video_panel.cc:66
3474 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3475 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3476
3477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3478 msgid "Use this file as new configuration"
3479 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3480
3481 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3483 msgid "User name"
3484 msgstr "Nom d'utilisateur"
3485
3486 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Version number"
3489 msgstr "Numéro de Série"
3490
3491 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3492 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3493 #: src/wx/video_panel.cc:64
3494 msgid "Video"
3495 msgstr "Vidéo"
3496
3497 #: src/wx/video_panel.cc:184
3498 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3502 msgid "Video Waveform"
3503 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3504
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3506 msgid "Video display mode"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Video filters"
3512 msgstr "Cadence vidéo"
3513
3514 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3515 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3519 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3520 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3523 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3524
3525 #: src/wx/text_panel.cc:120
3526 msgid "View..."
3527 msgstr "voir..."
3528
3529 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3530 msgid "WASAPI"
3531 msgstr "WASAPI"
3532
3533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3535 msgid "Warnings"
3536 msgstr "Avertissements"
3537
3538 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3539 msgid "Week of manufacture"
3540 msgstr "Semaine de fabrication"
3541
3542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3543 msgid "White point"
3544 msgstr "Valeur de Blanc"
3545
3546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3547 msgid "White point adjustment"
3548 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3549
3550 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3551 msgid "With help from"
3552 msgstr "avec l'aide de"
3553
3554 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3555 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3556 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3557
3558 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3559 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3560 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3561
3562 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3563 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3564 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3565
3566 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3567 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3571 msgid "Write reels into separate files"
3572 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3573
3574 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3575 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3576 msgid "Write to"
3577 msgstr "Créer dans"
3578
3579 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3580 msgid "Written by"
3581 msgstr "Développé par"
3582
3583 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3584 msgid "X"
3585 msgstr "X"
3586
3587 #: src/wx/text_panel.cc:101
3588 msgid "Y"
3589 msgstr "Y"
3590
3591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3592 msgid "YUV to RGB conversion"
3593 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3594
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3596 msgid "YUV to RGB matrix"
3597 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3598
3599 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3600 msgid "Year of manufacture"
3601 msgstr "Année de fabrication"
3602
3603 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3607 "this name."
3608 msgstr ""
3609 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3610 "un écran appelé ainsi."
3611
3612 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3616 "screen with this name."
3617 msgstr ""
3618 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3619 "déjà un écran nommé ainsi."
3620
3621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3622 msgid ""
3623 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3624 "you want to continue?"
3625 msgstr ""
3626 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3627 "Souhaitez vous poursuivre?"
3628
3629 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3630 msgid ""
3631 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3632 msgstr ""
3633 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3634 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3635
3636 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3637 msgid "Your email"
3638 msgstr "Votre E-mail"
3639
3640 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3641 msgid "Your email address"
3642 msgstr "Votre adresse E-mail"
3643
3644 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3645 msgid "Your name"
3646 msgstr "Votre nom"
3647
3648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3649 msgid "Zoom"
3650 msgstr "Zoom"
3651
3652 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3653 msgid "Zoom all"
3654 msgstr "Zoomer tout"
3655
3656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3657 msgid "Zoom in / out"
3658 msgstr "Zoom plus/moins"
3659
3660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3661 msgid "Zoom out to whole film"
3662 msgstr "Voir tout"
3663
3664 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3665 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3668 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3669
3670 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3671 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3672 msgid "and 1 warning."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3676 msgid "candela per m²"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3680 #, fuzzy
3681 msgid "certificate_chain.pem"
3682 msgstr "Chaîne de certificat"
3683
3684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3685 msgid "cinema"
3686 msgstr "cinéma"
3687
3688 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3689 msgid "closed captions"
3690 msgstr "Sous-titres codés"
3691
3692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3693 msgid "component value"
3694 msgstr "Valeurs des Composantes"
3695
3696 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3697 #, fuzzy
3698 msgid "content"
3699 msgstr "Contenu"
3700
3701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3702 msgid "content filename"
3703 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3704
3705 #: src/wx/video_panel.cc:167
3706 msgid "custom"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3710 msgid "dB"
3711 msgstr "dB"
3712
3713 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3714 #, c-format
3715 msgid "e.g. %s"
3716 msgstr "par exemple : %s"
3717
3718 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3719 msgid "enabled"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3723 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3724 msgid "f"
3725 msgstr "i"
3726
3727 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3728 msgid "film name"
3729 msgstr "nom du Film"
3730
3731 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3732 msgid "foot lambert"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3736 msgid "from date/time"
3737 msgstr "de date/heure"
3738
3739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3740 msgid "full screen"
3741 msgstr "Plein écran"
3742
3743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3744 msgid "full screen with controls on other monitor"
3745 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3746
3747 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3748 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3749 msgid "h"
3750 msgstr "h"
3751
3752 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3754 msgid "m"
3755 msgstr "m"
3756
3757 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3758 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3759 msgid "ms"
3760 msgstr "ms"
3761
3762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3763 msgid "not enabled"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3767 msgid "number of reels"
3768 msgstr "nombre de bobine"
3769
3770 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3771 msgid "open subtitles"
3772 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3773
3774 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3775 #, fuzzy
3776 msgid "output"
3777 msgstr "Sortie"
3778
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3780 msgid "port"
3781 msgstr "port"
3782
3783 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3784 #, fuzzy
3785 msgid "private_key.pem"
3786 msgstr "Page de clé privée"
3787
3788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3789 msgid "protocol"
3790 msgstr "protocole"
3791
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3793 msgid "reel number"
3794 msgstr "numéro de bobine"
3795
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3798 msgid "s"
3799 msgstr "s"
3800
3801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3802 msgid "screen"
3803 msgstr "écran"
3804
3805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3806 msgid "threshold"
3807 msgstr "seuil"
3808
3809 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3810 msgid "times"
3811 msgstr "fois"
3812
3813 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3814 msgid "to date/time"
3815 msgstr "à date/heure"
3816
3817 #: src/wx/video_panel.cc:166
3818 msgid "to fit DCP"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3822 msgid "type (cpl/pkl)"
3823 msgstr "type (cpl/pkl)"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3826 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3827 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3828
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3830 #, fuzzy
3831 msgid "unknown"
3832 msgstr "inconnu."
3833
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3835 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3839 msgid "until"
3840 msgstr "Jusqu'à"
3841
3842 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3843 msgid "vsync"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3847 msgid "window"
3848 msgstr "fenêtres"
3849
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3851 msgid "x"
3852 msgstr "x"
3853
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3855 msgid "y"
3856 msgstr "y"
3857
3858 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3859 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
3860
3861 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3862 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Audio language"
3866 #~ msgstr "Sélectionnez la langue"
3867
3868 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3869 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
3870
3871 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3872 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
3873
3874 #~ msgid "ISDCF name"
3875 #~ msgstr "Nom ISDCF"
3876
3877 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3878 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
3879
3880 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3881 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
3882
3883 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3884 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Subtitle language"
3888 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3889
3890 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3891 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
3892
3893 #~ msgid "Background image"
3894 #~ msgstr "Image de fond"
3895
3896 #~ msgid "Could not load image file."
3897 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3898
3899 #~ msgid "Devices"
3900 #~ msgstr "Périphériques"
3901
3902 #~ msgid "Duration"
3903 #~ msgstr "Durée"
3904
3905 #~ msgid "KDM server URL"
3906 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3907
3908 #~ msgid "Lock file"
3909 #~ msgstr "Fichier verrou"
3910
3911 #~ msgid "Manufacture week"
3912 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3913
3914 #~ msgid "Manufacture year"
3915 #~ msgstr "Année de fabrication"
3916
3917 #~ msgid "Period"
3918 #~ msgstr "Période"
3919
3920 #~ msgid "Product code"
3921 #~ msgstr "Code produit"
3922
3923 #~ msgid "Read current devices"
3924 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3925
3926 #~ msgid "Select image file"
3927 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3928
3929 #~ msgid "Select lock file"
3930 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3931
3932 #~ msgid "Serial"
3933 #~ msgstr "Numéro Série"
3934
3935 #~ msgid "Theatre name"
3936 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3937
3938 #~ msgid "Watermark"
3939 #~ msgstr "Filigrane"
3940
3941 #~ msgid "milliseconds"
3942 #~ msgstr "millisecondes"
3943
3944 #~ msgid "minutes"
3945 #~ msgstr "minutes"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "\n"
3949 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "\n"
3952 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3953 #~ "préférences."
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "(use this to override languages specified\n"
3957 #~ "in the 'timed text' tab)"
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3960 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3961
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3964 #~ "</i>"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3967 #~ "correctement lue.</i>"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3971 #~ "\n"
3972 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3973 #~ "\n"
3974 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3975 #~ "too many confusing options.\n"
3976 #~ "\n"
3977 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3978 #~ "\n"
3979 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
3982 #~ "\n"
3983 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
3984 #~ "i>'.\n"
3985 #~ "\n"
3986 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
3987 #~ "d'options compliquées.\n"
3988 #~ "\n"
3989 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
3990 #~ "vos DCPs.\n"
3991 #~ "\n"
3992 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "DCP subtitles"
3996 #~ msgstr "sous-titres"
3997
3998 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3999 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
4000
4001 #~ msgid "Full"
4002 #~ msgstr "Plein"
4003
4004 #~ msgid "Full mode"
4005 #~ msgstr "Full mode"
4006
4007 #~ msgid "Interface complexity"
4008 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4009
4010 #~ msgid "Simple"
4011 #~ msgstr "simple"
4012
4013 #~ msgid "Simple mode"
4014 #~ msgstr "SImple mode"
4015
4016 #~ msgid "Default scale-to"
4017 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
4018
4019 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4020 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4021
4022 #~ msgid "Guess from content"
4023 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4024
4025 #~ msgid "Key"
4026 #~ msgstr "Clé"
4027
4028 #~ msgid "Left crop"
4029 #~ msgstr "Rognage gauche"
4030
4031 #~ msgid "Random"
4032 #~ msgstr "Aléatoire"
4033
4034 #~ msgid "Right crop"
4035 #~ msgstr "Rognage droit"
4036
4037 #~ msgid "Scale to"
4038 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4039
4040 #~ msgid "Signed"
4041 #~ msgstr "Signé"
4042
4043 #~ msgid "Top crop"
4044 #~ msgstr "Rognage haut"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Use"
4048 #~ msgstr "Utiliser comme"
4049
4050 #~ msgid "Accounts"
4051 #~ msgstr "Comptes"
4052
4053 #~ msgid "Export"
4054 #~ msgstr "Export"
4055
4056 #~ msgid "GDC password"
4057 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4058
4059 #~ msgid "GDC user name"
4060 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4061
4062 #~ msgid ""
4063 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4064 #~ "Accounts page in Preferences."
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4067 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4071 #~ "the Accounts page in Preferences."
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4074 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4078 #~ "Accounts page in Preferences."
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4081 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4082
4083 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4084 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4085
4086 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4087 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4088
4089 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4090 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4091
4092 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4093 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4094
4095 #~ msgid "Do nothing"
4096 #~ msgstr "Ne rien faire"
4097
4098 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4099 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4103 #~ "contains a small error\n"
4104 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4105 #~ "Do you want to re-create\n"
4106 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4109 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4110 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4111 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4112 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4113
4114 #~ msgid "Log file"
4115 #~ msgstr "Fichier journal"
4116
4117 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4118 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4119
4120 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4121 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4122
4123 #~ msgid "Bold file"
4124 #~ msgstr "Fichier Gras"
4125
4126 #~ msgid "Bold font"
4127 #~ msgstr "Gras"
4128
4129 #~ msgid "Italic file"
4130 #~ msgstr "Fichier Italique"
4131
4132 #~ msgid "Italic font"
4133 #~ msgstr "Italique"
4134
4135 #~ msgid "Normal file"
4136 #~ msgstr "Fichier Normal"
4137
4138 #~ msgid "Normal font"
4139 #~ msgstr "Normale"
4140
4141 #~ msgid "Set from file..."
4142 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4143
4144 #~ msgid "Set from system font..."
4145 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Add"
4149 #~ msgstr "Ajouter..."
4150
4151 #~ msgid "Load..."
4152 #~ msgstr "Charger..."
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Save..."
4156 #~ msgstr "Renommer..."
4157
4158 #~ msgid "Select certificate file"
4159 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Select playlist file"
4163 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Subtitle/captions"
4167 #~ msgstr "Sous-titres"
4168
4169 #~ msgid "Left eye"
4170 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4171
4172 #~ msgid "Make DCP anyway"
4173 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4174
4175 #~ msgid "Right eye"
4176 #~ msgstr "Oeil Droit"
4177
4178 #~ msgid "Subtitle"
4179 #~ msgstr "Sous-titre"
4180
4181 #~ msgid "Y Offset"
4182 #~ msgstr "Position Ver."
4183
4184 #~ msgid "Y Scale"
4185 #~ msgstr "Echelle Ver."
4186
4187 #~ msgid "No DCP selected."
4188 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4189
4190 #~ msgid "Time"
4191 #~ msgstr "Durée"
4192
4193 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4194 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4195
4196 #~ msgid "New Film"
4197 #~ msgstr "Nouveau Film"
4198
4199 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4200 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4201
4202 #~ msgid "Subtitle colours"
4203 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4204
4205 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4206 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4207
4208 #~ msgid "Gamma"
4209 #~ msgstr "Gamma"
4210
4211 #~ msgid "Contact email"
4212 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4213
4214 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4215 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4216
4217 #~ msgid "Down"
4218 #~ msgstr "Descendre"
4219
4220 #~ msgid "Up"
4221 #~ msgstr "Monter"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4225 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4226 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4229 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4230 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4234 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4235 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4236 #~ "the \"DCP\" tab."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4239 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4240 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4241 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4245 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4246 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4247 #~ "the \"DCP\" tab."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4250 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4251 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4252 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4253 #~ "\"DCP\" ."
4254
4255 #~ msgid "Log:"
4256 #~ msgstr "Rapport:"
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4260 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4263 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4264 #~ "DCP au standard SMPTE."
4265
4266 #~ msgid ""
4267 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4268 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4271 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4272 #~ "MasterImage etc.)"
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4276 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4279 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4280
4281 #~ msgid ""
4282 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4283 #~ "likely to cause problems on playback."
4284 #~ msgstr ""
4285 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4286 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4290 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4293 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4294 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4298 #~ "some projectors."
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4301 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4302
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4305 #~ "of your audio content."
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4308 #~ "le gain du son de votre contenu."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4312 #~ "content."
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4315 #~ "votre contenu."
4316
4317 #~ msgid "UTC%d"
4318 #~ msgstr "UTC%d"
4319
4320 #~ msgid "Server serial number"
4321 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4325 #~ "cause problems on playback."
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4328 #~ "problèmes de lecture."
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4332 #~ "playback."
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4335 #~ "pose problème en lecture."
4336
4337 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4338 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4339
4340 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4341 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4342
4343 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4344 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4345
4346 #~ msgid "Country"
4347 #~ msgstr "Pays"
4348
4349 #~ msgid "Dolby"
4350 #~ msgstr "Dolby"
4351
4352 #~ msgid "Fetching..."
4353 #~ msgstr "Obtention..."
4354
4355 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4356 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4357
4358 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4359 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4360
4361 #~ msgid "still"
4362 #~ msgstr "fixe"
4363
4364 #~ msgid "video"
4365 #~ msgstr "vidéo"
4366
4367 #~ msgid "Certificate"
4368 #~ msgstr "Certificat"
4369
4370 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4371 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4372
4373 #~ msgid "Copy..."
4374 #~ msgstr "Copier..."
4375
4376 #~ msgid "Load from file..."
4377 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4378
4379 #~ msgid "Other"
4380 #~ msgstr "Autre"
4381
4382 #~ msgid "Use all servers"
4383 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4384
4385 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4386 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"