Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
21 #, c-format
22 msgid " advanced by %dms"
23 msgstr "avancé de %dms"
24
25 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
26 #, c-format
27 msgid " delayed by %dms"
28 msgstr "retardé de %dms"
29
30 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
31 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
32 msgid "%"
33 msgstr "%"
34
35 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
36 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
37 msgstr ""
38 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
39 "projet."
40
41 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
42 #, c-format
43 msgid "%d KDM written to %s"
44 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 #, c-format
48 msgid "%d KDMs written to %s"
49 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
50
51 #: src/wx/about_dialog.cc:83
52 msgid ""
53 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
54 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
55 msgstr ""
56 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58
59 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
60 msgid "(None)"
61 msgstr "(Aucun)"
62
63 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
64 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
65 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
66
67 #: src/wx/config_dialog.cc:140
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
69 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
70
71 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
72 msgid "-6dB"
73 msgstr "-6dB"
74
75 #: src/wx/export_dialog.cc:64
76 msgid "0 is best, 51 is worst"
77 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
78
79 #: src/wx/wx_util.cc:382
80 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
81 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
82
83 #: src/wx/wx_util.cc:374
84 msgid "2 - stereo"
85 msgstr "2 - stéréo"
86
87 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
88 msgid "255"
89 msgstr "255"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:242
92 msgid "2D"
93 msgstr "2D"
94
95 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
96 msgid "2D version of content available in 3D"
97 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
100 msgid "2K"
101 msgstr "2K"
102
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
104 msgid "3D"
105 msgstr "3D"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:246
108 msgid "3D alternate"
109 msgstr "3D alternatif"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:247
112 msgid "3D left only"
113 msgstr "3D gauche"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:244
116 msgid "3D left/right"
117 msgstr "3D gauche/droite"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:248
120 msgid "3D right only"
121 msgstr "3D droite"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:245
124 msgid "3D top/bottom"
125 msgstr "3D dessus/dessous"
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:376
128 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
129 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
130
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
132 msgid "4K"
133 msgstr "4K"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:378
136 msgid "6 - 5.1"
137 msgstr "6 - 5.1"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:380
140 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
141 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
142
143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
144 msgid "<b>New colour</b>"
145 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
146
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
148 msgid "<b>Original colour</b>"
149 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
150
151 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
152 #.
153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
154 msgid ""
155 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
156 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
157 msgstr ""
158 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
159 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
160 "i>"
161
162 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
163 #.
164 #: src/wx/timing_panel.cc:132
165 msgid ""
166 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
167 "i>"
168 msgstr ""
169 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
170 "correctement lue.</i>"
171
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
173 msgid "A"
174 msgstr "A"
175
176 #: src/wx/update_dialog.cc:36
177 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
178 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
179
180 #: src/wx/about_dialog.cc:35
181 msgid "About DCP-o-matic"
182 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
183
184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
185 msgid "Accounts"
186 msgstr "Comptes"
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:150
189 msgid "Add Cinema"
190 msgstr "Ajouter Cinéma"
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:57
193 msgid "Add Cinema..."
194 msgstr "Ajouter cinéma"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:105
197 msgid "Add DCP..."
198 msgstr "Ajouter DCP..."
199
200 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
201 msgid "Add DKDM folder"
202 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
203
204 #: src/wx/content_menu.cc:78
205 msgid "Add KDM..."
206 msgstr "Ajouter KDM..."
207
208 #: src/wx/content_menu.cc:79
209 msgid "Add OV..."
210 msgstr "Ajouter OV..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:206
213 msgid "Add Screen"
214 msgstr "Ajouter Ecran"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:63
217 msgid "Add Screen..."
218 msgstr "Ajout une salle"
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:106
221 msgid "Add a DCP."
222 msgstr "Ajouter un DCP..."
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:102
225 msgid ""
226 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
227 "or a folder of sound files."
228 msgstr ""
229 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
230 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
231
232 #: src/wx/content_panel.cc:97
233 msgid "Add file(s)..."
234 msgstr "Ajout fichier(s)..."
235
236 #: src/wx/content_panel.cc:101
237 msgid "Add folder..."
238 msgstr "Ajouter dossier"
239
240 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
241 msgid "Add image sequence"
242 msgstr "Ajout séquence images"
243
244 #: src/wx/text_panel.cc:227
245 msgid "Add new..."
246 msgstr "Ajouter nouveau..."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:98
249 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
250 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
253 msgid "Add..."
254 msgstr "Ajouter..."
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:475
257 msgid ""
258 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
259 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
260 msgstr ""
261 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
262 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
263
264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
266 msgid "Address"
267 msgstr "Adresse"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
270 msgid "Adjust white point to"
271 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
272
273 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
274 msgid "Advanced KDM options"
275 msgstr "Options avancées KDM"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
279 msgid "Advanced..."
280 msgstr "Avancé..."
281
282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
283 msgid "Allow any DCP frame rate"
284 msgstr "Autoriser toutes cadences"
285
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
287 msgid "Allow non-standard container ratios"
288 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
289
290 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
291 msgid "Alpha   0"
292 msgstr "Alpha   0"
293
294 #: src/wx/about_dialog.cc:146
295 msgid "Also supported by"
296 msgstr "Aussi soutenu par"
297
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
299 msgid "An unknown exception occurred."
300 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
301
302 #: src/wx/text_panel.cc:154
303 msgid "Appearance..."
304 msgstr "Apparence..."
305
306 #: src/wx/job_view.cc:168
307 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
308 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
309
310 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
311 msgid ""
312 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
313 "\n"
314 msgstr ""
315 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
316 "\n"
317
318 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
319 msgid "Atmos"
320 msgstr "Atmos"
321
322 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
323 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
324 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
325 msgid "Audio"
326 msgstr "Audio"
327
328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
329 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
330 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
331
332 #: src/wx/player_information.cc:132
333 #, c-format
334 msgid "Audio channels: %d"
335 msgstr "Canaux Audio: %d"
336
337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
341 msgstr ""
342 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
343
344 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
348 "%.1fdB."
349 msgstr ""
350 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
351 "%.1fdB."
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
354 msgid "Automatically analyse content audio"
355 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
356
357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
358 msgid "B"
359 msgstr "B"
360
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
362 msgid "BCC address"
363 msgstr "Adresse CCI"
364
365 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
366 msgid "Barco Alchemy"
367 msgstr "Barco Alchemy"
368
369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
370 msgid "Blue chromaticity"
371 msgstr "Chromaticité du Bleu"
372
373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
374 msgid "Bold file"
375 msgstr "Fichier Gras"
376
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
378 msgid "Bold font"
379 msgstr "Gras"
380
381 #: src/wx/video_panel.cc:151
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Bas"
384
385 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
386 msgid "Browse..."
387 msgstr "Parcourir..."
388
389 #: src/wx/text_panel.cc:90
390 msgid "Burn subtitles into image"
391 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
392
393 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
394 msgid "But I have to use fader"
395 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
398 msgid "CC addresses"
399 msgstr "Adresses CC"
400
401 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
402 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
403 msgid "CPL"
404 msgstr "CPL"
405
406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
407 msgid "CPL ID"
408 msgstr "Id du CPL"
409
410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
411 msgid "CPL annotation text"
412 msgstr "Nom CPL"
413
414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
415 msgid "CPL's content is not encrypted."
416 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
417
418 #: src/wx/audio_panel.cc:89
419 msgid "Calculate..."
420 msgstr "Calcul..."
421
422 #: src/wx/job_view.cc:66
423 msgid "Cancel"
424 msgstr "Annuler"
425
426 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
427 msgid "Cannot reference this DCP."
428 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
429
430 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
431 msgid "Cannot reference this DCP: "
432 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
433
434 #: src/wx/text_view.cc:64
435 msgid "Caption"
436 msgstr "Sous-titrage"
437
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
439 msgid "Caption appearance"
440 msgstr "Apparence sous-titres"
441
442 #: src/wx/text_view.cc:39
443 msgid "Captions"
444 msgstr "Sous-titres"
445
446 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
447 msgid "Certificate chain"
448 msgstr "Chaîne de certificat"
449
450 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
451 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
452 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
453 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
454 msgid "Certificate downloaded"
455 msgstr "Certificat téléchargé"
456
457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
458 msgid "Chain"
459 msgstr "Chaîne"
460
461 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
462 msgid "Channel gain"
463 msgstr "Gain Canal"
464
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
466 msgid "Channels"
467 msgstr "Canaux"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:180
470 msgid "Check for testing updates on startup"
471 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:176
474 msgid "Check for updates on startup"
475 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
476
477 #: src/wx/content_menu.cc:81
478 msgid "Choose CPL..."
479 msgstr "Sélection CPL..."
480
481 #: src/wx/content_panel.cc:484
482 msgid "Choose a DCP folder"
483 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
484
485 #: src/wx/content_menu.cc:299
486 msgid "Choose a file"
487 msgstr "Choisissez un fichier"
488
489 #: src/wx/content_panel.cc:411
490 msgid "Choose a file or files"
491 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
492
493 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
494 msgid "Choose a folder"
495 msgstr "Choisissez un dossier"
496
497 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
498 msgid "Choose a font"
499 msgstr "Choisir une police"
500
501 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
502 msgid "Choose a font file"
503 msgstr "Choisir un fichier de police"
504
505 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
506 msgid "Christie"
507 msgstr "Christie"
508
509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
510 msgid "Cinema and screen database file"
511 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
512
513 #: src/wx/content_widget.h:79
514 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
515 msgstr ""
516 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
517 "valeur."
518
519 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
520 msgid "Closed captions"
521 msgstr "Sous-titres codés"
522
523 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
524 msgid "Colour"
525 msgstr "Couleur"
526
527 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
528 msgid "Colour conversion"
529 msgstr "Espace Couleurs"
530
531 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
532 #: src/wx/video_panel.cc:217
533 msgid "Colour|Custom"
534 msgstr "Personnalisé"
535
536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
537 msgid "Component"
538 msgstr "Composant"
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
541 msgid "Configuration file"
542 msgstr "Fichier de configuration"
543
544 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
546 msgid "Config|Timing"
547 msgstr "Temps"
548
549 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
550 msgid "Confirm KDM email"
551 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
552
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
554 msgid "Container"
555 msgstr "Format"
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
558 #: src/wx/film_editor.cc:53
559 msgid "Content"
560 msgstr "Contenu"
561
562 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
563 msgid "Content Properties"
564 msgstr "Propriétés du contenu"
565
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
567 msgid "Content Type"
568 msgstr "Type de Contenu"
569
570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
571 msgid "Content version"
572 msgstr "Version du contenu"
573
574 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
575 msgid "Contrast"
576 msgstr "Contraste"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
579 msgid "Copy as name"
580 msgstr "Copier le nom"
581
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
583 msgid "Could not analyse audio."
584 msgstr "Analyse du son impossible"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:458
587 #, c-format
588 msgid "Could not import certificate (%s)"
589 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
590
591 #: src/wx/content_menu.cc:383
592 msgid "Could not load KDM"
593 msgstr "Echec chargement KDM"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
596 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
597 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
598 msgid "Could not read certificate file."
599 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:668
602 #, c-format
603 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
604 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
605
606 #: src/wx/film_viewer.cc:880
607 msgid ""
608 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
609 msgstr ""
610 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
611 "la prévisualisation. "
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
614 msgid "Cover Sheet"
615 msgstr "Couverture"
616
617 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
618 msgid "Create in folder"
619 msgstr "Créer dans le dossier"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
622 msgid "Creator"
623 msgstr "Créateur"
624
625 #: src/wx/video_panel.cc:111
626 msgid "Crop"
627 msgstr "Rogner"
628
629 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
630 #, c-format
631 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
632 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
633
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
635 msgid "Cursor: none"
636 msgstr "Curseur: aucun"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
639 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
640 msgid "DCP"
641 msgstr "DCP"
642
643 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
644 msgid "DCP Text Track"
645 msgstr "Piste texte du DCP"
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
648 msgid "DCP asset filename format"
649 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
650
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
652 msgid "DCP directory"
653 msgstr "Répertoire du DCP"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
656 msgid "DCP metadata filename format"
657 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:132
660 msgid "DCP track"
661 msgstr "Piste du DCP"
662
663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
664 msgid "DCP validates OK."
665 msgstr "Validation du DCP conforme."
666
667 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
668 msgid "DCP verification"
669 msgstr "Vérification du DCP"
670
671 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
672 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
673 msgid "DCP-o-matic"
674 msgstr "DCP-o-matic"
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
677 #, c-format
678 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
679 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
682 msgid "Debug: decode"
683 msgstr "Deboguage: decodage"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
686 msgid "Debug: email sending"
687 msgstr "Deboguage: envoi email"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
690 msgid "Debug: encode"
691 msgstr "Deboguage: encodage"
692
693 #: src/wx/player_information.cc:159
694 #, c-format
695 msgid "Decode resolution: %dx%d"
696 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
699 msgid "Decrypting KDMs"
700 msgstr "Décryptage KDMs"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
703 msgid "Default DCP audio channels"
704 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
707 msgid "Default ISDCF name details"
708 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
709
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
711 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
712 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
715 msgid "Default KDM directory"
716 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
719 msgid "Default audio delay"
720 msgstr "Délai audio par défaut"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
723 msgid "Default container"
724 msgstr "Format par défaut"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
727 msgid "Default content type"
728 msgstr "Catégorie par défaut"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
731 msgid "Default directory for new films"
732 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
735 msgid "Default duration of still images"
736 msgstr "Durée images fixes par défaut"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
739 msgid "Default scale-to"
740 msgstr "Format d'échelle par défaut"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
743 msgid "Default standard"
744 msgstr "Standard par défaut"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
747 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
748 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
751 msgid "Defaults"
752 msgstr "Par défaut"
753
754 #: src/wx/audio_panel.cc:93
755 msgid "Delay"
756 msgstr "Délai"
757
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
759 msgid "Details..."
760 msgstr "Détails..."
761
762 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
763 msgid "Do nothing"
764 msgstr "Ne rien faire"
765
766 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
767 msgid "Dolby / Doremi"
768 msgstr "Dolby / Doremi"
769
770 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
771 msgid "Don't ask this again"
772 msgstr "Ne plus me demander"
773
774 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
775 msgid "Don't send emails"
776 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
777
778 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
779 msgid "Don't show hints again"
780 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
781
782 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
783 msgid "Don't show this message again"
784 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
785
786 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
787 msgid "Download"
788 msgstr "Télécharger"
789
790 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
791 msgid "Download certificate"
792 msgstr "Téléchargement Certificat"
793
794 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
795 msgid "Download..."
796 msgstr "Téléchargement..."
797
798 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
799 msgid "Downloading certificate"
800 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
801
802 #: src/wx/player_information.cc:89
803 #, c-format
804 msgid "Dropped frames: %d"
805 msgstr "Images perdues: %d"
806
807 #: src/wx/content_panel.cc:113
808 msgid "Earlier"
809 msgstr "Plus tôt"
810
811 #: src/wx/screens_panel.cc:59
812 msgid "Edit Cinema..."
813 msgstr "Éditer le cinéma"
814
815 #: src/wx/screens_panel.cc:65
816 msgid "Edit Screen..."
817 msgstr "Éditer la salle"
818
819 #: src/wx/screens_panel.cc:170
820 msgid "Edit cinema"
821 msgstr "Modifier Cinéma"
822
823 #: src/wx/screens_panel.cc:246
824 msgid "Edit screen"
825 msgstr "Modifier Salle"
826
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
829 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
830 #: src/wx/editable_list.h:77
831 msgid "Edit..."
832 msgstr "Éditer..."
833
834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
835 msgid "Effect"
836 msgstr "Effet"
837
838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
839 msgid "Effect colour"
840 msgstr "Couleur de l'effet"
841
842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
843 msgid "Email"
844 msgstr "Email"
845
846 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
847 msgid "Email address"
848 msgstr "Adresse E-mail"
849
850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
851 msgid "Email addresses for KDM delivery"
852 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
853
854 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
855 msgid "Encoding Servers"
856 msgstr "Serveurs Encodage"
857
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
859 msgid "Encrypted"
860 msgstr "Crypté"
861
862 #: src/wx/text_view.cc:56
863 msgid "End"
864 msgstr "Fin"
865
866 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
867 #, c-format
868 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
869 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
872 msgid "Errors"
873 msgstr "Erreurs"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:384
876 msgid "Export"
877 msgstr "Export"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:733
880 msgid "Export KDM decryption certificate..."
881 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:735
884 msgid "Export KDM decryption chain..."
885 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:737
888 msgid "Export all KDM decryption settings..."
889 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
890
891 #: src/wx/export_dialog.cc:52
892 msgid "Export film"
893 msgstr "Export projet"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
896 msgid "Export..."
897 msgstr "Export..."
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
900 msgid "FTP (for Dolby)"
901 msgstr "FTP (pour Dolby)"
902
903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
904 msgid "Facility (e.g. DLA)"
905 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
906
907 #: src/wx/video_panel.cc:165
908 msgid "Fade in"
909 msgstr "Fondu début"
910
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
912 msgid "Fade in time"
913 msgstr "Durée Fondu début"
914
915 #: src/wx/video_panel.cc:170
916 msgid "Fade out"
917 msgstr "Fondu fin"
918
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
920 msgid "Fade out time"
921 msgstr "Durée Fondu fin"
922
923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
924 #, c-format
925 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
926 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
927
928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
929 msgid "Filename format"
930 msgstr "Format de nom de fichier"
931
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
933 msgid "Film name"
934 msgstr "Nom du Film"
935
936 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
937 msgid "Filters"
938 msgstr "Filtres"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
941 msgid ""
942 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
943 msgstr ""
944 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
945 "l'analyse audio"
946
947 #: src/wx/content_menu.cc:74
948 msgid "Find missing..."
949 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
950
951 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
952 msgid "Folder / ZIP name format"
953 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
954
955 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
956 msgid "Folder name"
957 msgstr "Nom de dossier"
958
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
961 msgid "Fonts"
962 msgstr "Police"
963
964 #: src/wx/text_panel.cc:152
965 msgid "Fonts..."
966 msgstr "Police..."
967
968 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
969 msgid "Forensically mark audio"
970 msgstr "Authentifier l'audio"
971
972 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
973 msgid "Forensically mark video"
974 msgstr "Authentifier la vidéo"
975
976 #: src/wx/export_dialog.cc:54
977 msgid "Format"
978 msgstr "Format"
979
980 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
981 msgid "Frame Rate"
982 msgstr "Cadence image"
983
984 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
985 msgid "Frame rate"
986 msgstr "Cadence"
987
988 #: src/wx/player_information.cc:129
989 #, c-format
990 msgid "Frame rate: %d"
991 msgstr "Cadence image: %d"
992
993 #: src/wx/about_dialog.cc:66
994 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
995 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
996
997 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
998 msgid "From"
999 msgstr "À partir du"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1002 msgid "From address"
1003 msgstr "Adresse source"
1004
1005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1006 msgid "From template"
1007 msgstr "Depuis le modèle"
1008
1009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1010 msgid "Full"
1011 msgstr "Plein"
1012
1013 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1014 msgid "Full length"
1015 msgstr "Durée totale"
1016
1017 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1018 msgid "GB"
1019 msgstr "GB"
1020
1021 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1022 msgid "GDC"
1023 msgstr "GDC"
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1026 msgid "Gain"
1027 msgstr "Gain"
1028
1029 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1030 msgid "Gain Calculator"
1031 msgstr "Calculateur de gain"
1032
1033 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1034 #, c-format
1035 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1036 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1037
1038 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1039 msgid "General"
1040 msgstr "Général"
1041
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1043 msgid "Get from file..."
1044 msgstr "Depuis le fichier..."
1045
1046 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1047 msgid "Go back"
1048 msgstr "Retour."
1049
1050 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1051 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1052 msgid "Go to"
1053 msgstr "Aller à"
1054
1055 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1056 msgid "Go to frame"
1057 msgstr "Aller à l'image"
1058
1059 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1060 msgid "Go to timecode"
1061 msgstr "Aller au timecode"
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1064 msgid "Green chromaticity"
1065 msgstr "Chromaticité du Vert"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1068 msgid "Guess from content"
1069 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1070
1071 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1072 msgid "Higher priority"
1073 msgstr "Plus haute priorité"
1074
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1076 msgid "Hints"
1077 msgstr "Conseils"
1078
1079 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1080 msgid "Host"
1081 msgstr "Hôtes"
1082
1083 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1084 msgid "Host name or IP address"
1085 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1086
1087 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1088 msgid "I want to play this back at fader"
1089 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1090
1091 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1092 msgid "ID"
1093 msgstr "ID"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1096 msgid "IP address"
1097 msgstr "Adresse IP"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1100 msgid "IP address / host name"
1101 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1102
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1104 msgid "ISDCF name"
1105 msgstr "Nom ISDCF"
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1108 msgid ""
1109 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1110 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1111 "become useless.  Proceed with caution!"
1112 msgstr ""
1113 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1114 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1115 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1116
1117 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1118 msgid "Image X position"
1119 msgstr "Position Hor. image"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1122 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1123 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1126 msgid "Import..."
1127 msgstr "Import..."
1128
1129 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1130 msgid "Important notice"
1131 msgstr "Avertissement important"
1132
1133 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1134 msgid "Incorrect version"
1135 msgstr "Version incorrecte"
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1138 msgid "Input gamma"
1139 msgstr "gamma source"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1142 msgid "Input gamma correction"
1143 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1144
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1146 msgid "Input power"
1147 msgstr "puissance d'entrée"
1148
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1150 msgid "Input transfer function"
1151 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1152
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1154 #, c-format
1155 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1156 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1159 msgid "Intermediate"
1160 msgstr "Intermédiaire"
1161
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1163 msgid "Intermediate common name"
1164 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1165
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1167 msgid "Interop"
1168 msgstr "MXF-Interop"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1171 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1172 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1173
1174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1175 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1176 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1179 msgid "Issuer"
1180 msgstr "Emetteur"
1181
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1183 msgid "Italic file"
1184 msgstr "Fichier Italique"
1185
1186 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1187 msgid "Italic font"
1188 msgstr "Italique"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1191 msgid ""
1192 "JPEG2000 bandwidth\n"
1193 "for newly-encoded data"
1194 msgstr ""
1195 "Bande passante JPEG2000\n"
1196 "pour nouvelles données encodées"
1197
1198 #: src/wx/content_menu.cc:73
1199 msgid "Join"
1200 msgstr "Ajouter"
1201
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1203 msgid "Jump to selected content"
1204 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1207 msgid "KDM Email"
1208 msgstr "e-mail KDM"
1209
1210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1211 msgid "KDM type"
1212 msgstr "Type de KDM"
1213
1214 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1216 msgid "KDM|Timing"
1217 msgstr "Temps"
1218
1219 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1220 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1221 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1222
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1224 msgid "Key"
1225 msgstr "Clé"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1228 msgid "Keys"
1229 msgstr "Clés"
1230
1231 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1232 msgid "Language"
1233 msgstr "Langue"
1234
1235 #: src/wx/content_panel.cc:117
1236 msgid "Later"
1237 msgstr "Plus tard"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1240 msgid "Leaf"
1241 msgstr "Page"
1242
1243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1244 msgid "Leaf common name"
1245 msgstr "Nom commun de page"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1248 msgid "Leaf private key"
1249 msgstr "Page de clé privée"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1252 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1253 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1254
1255 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1256 msgid "Left"
1257 msgstr "Gauche"
1258
1259 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1260 msgid "Length"
1261 msgstr "Longueur"
1262
1263 #: src/wx/player_information.cc:145
1264 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1265 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1266
1267 #: src/wx/text_panel.cc:123
1268 msgid "Line spacing"
1269 msgstr "Espacement ligne"
1270
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1272 msgid "Log"
1273 msgstr "Rapport"
1274
1275 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1276 #, c-format
1277 msgid "Loudness range %.2f LU"
1278 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1279
1280 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1281 msgid "Lower priority"
1282 msgstr "Plus basse priorité"
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:692
1285 msgid "MISSING: "
1286 msgstr "MANQUANT:"
1287
1288 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1289 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1290 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1291
1292 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1293 msgid "MP4 / H.264"
1294 msgstr "MP4 / H.264"
1295
1296 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1297 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1298 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1301 msgid "Mail password"
1302 msgstr "Mot de passe Mail"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1305 msgid "Mail user name"
1306 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1307
1308 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1309 msgid "Make DCP"
1310 msgstr "Faire DCP"
1311
1312 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1313 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1314 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1315
1316 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1317 msgid "Make KDMs"
1318 msgstr "Générer KDMs"
1319
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1321 msgid "Make certificate chain"
1322 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1323
1324 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1325 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1326 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1327
1328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1329 msgid "Matrix"
1330 msgstr "Matrice"
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1333 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1334 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1337 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1338 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1342 msgid "Mbit/s"
1343 msgstr "Mbit/s"
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1346 msgid "Message box"
1347 msgstr "Message"
1348
1349 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1350 msgid "Mix audio down to stereo"
1351 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1352
1353 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1354 msgid "Move configuration"
1355 msgstr "Déplacer la configuration"
1356
1357 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1358 msgid "Move content"
1359 msgstr "Déplacer le contenu"
1360
1361 #: src/wx/content_panel.cc:114
1362 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1363 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1364
1365 #: src/wx/content_panel.cc:118
1366 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1367 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1368
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1370 msgid "Move to start of reel"
1371 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1372
1373 #: src/wx/video_panel.cc:388
1374 msgid "Multiple content selected"
1375 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1376
1377 #: src/wx/content_widget.h:70
1378 msgid "Multiple values"
1379 msgstr "Valeurs multiples"
1380
1381 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1382 msgid "My Documents"
1383 msgstr "Mes Documents"
1384
1385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1386 msgid "My problem is"
1387 msgstr "Mon problème est :"
1388
1389 #: src/wx/content_panel.cc:696
1390 msgid "NEEDS KDM: "
1391 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1392
1393 #: src/wx/content_panel.cc:700
1394 msgid "NEEDS OV: "
1395 msgstr "OV Nécessaire:"
1396
1397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1398 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1399 msgid "Name"
1400 msgstr "Nom"
1401
1402 #: src/wx/player_information.cc:121
1403 msgid "Needs KDM"
1404 msgstr "Nécessite une KDM"
1405
1406 #: src/wx/player_information.cc:116
1407 msgid "Needs OV"
1408 msgstr "Nécessite une OV"
1409
1410 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1411 msgid "New name"
1412 msgstr "Nouveau nom"
1413
1414 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1415 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1416 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1417
1418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1419 msgid ""
1420 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1421 "Accounts page in Preferences."
1422 msgstr ""
1423 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1424 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1425
1426 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1427 msgid ""
1428 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1429 "Accounts page in Preferences."
1430 msgstr ""
1431 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1432 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1433
1434 #: src/wx/player_information.cc:104
1435 msgid "No DCP loaded."
1436 msgstr "Aucun DCP chargé."
1437
1438 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1439 msgid ""
1440 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1441 "Accounts page in Preferences."
1442 msgstr ""
1443 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1444 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1445
1446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1447 #, c-format
1448 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1449 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1450
1451 #: src/wx/content_panel.cc:458
1452 msgid "No content found in this folder."
1453 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1454
1455 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1457 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1458 #: src/wx/video_panel.cc:317
1459 msgid "None"
1460 msgstr "Aucun"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1463 msgid "Normal file"
1464 msgstr "Fichier Normal"
1465
1466 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1467 msgid "Normal font"
1468 msgstr "Normale"
1469
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1471 msgid "Notes"
1472 msgstr "Notes"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1475 msgid "Notifications"
1476 msgstr "Notifications"
1477
1478 #: src/wx/job_view.cc:79
1479 msgid "Notify when complete"
1480 msgstr "Notifier à la fin"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1483 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1484 msgstr ""
1485 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1488 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1489 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1490
1491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1492 msgid "Off"
1493 msgstr "Eteint"
1494
1495 #: src/wx/text_panel.cc:94
1496 msgid "Offset"
1497 msgstr "Décalage"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1500 msgid "Only servers encode"
1501 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1504 msgid "Open console window"
1505 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:122
1508 msgid "Open the timeline for the film."
1509 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1510
1511 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1512 msgid "Organisation"
1513 msgstr "Organisation"
1514
1515 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1516 msgid "Organisational unit"
1517 msgstr "Unité d'organisation"
1518
1519 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1520 msgid "Other trusted devices"
1521 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1522
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1524 msgid "Outgoing mail server"
1525 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1526
1527 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1528 msgid "Outline"
1529 msgstr "Contours"
1530
1531 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1532 msgid "Outline content"
1533 msgstr "contours image"
1534
1535 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1536 msgid "Outline width"
1537 msgstr "Taille des contours"
1538
1539 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1540 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1541 msgstr ""
1542 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1543 "titres sans l'image."
1544
1545 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1546 msgid "Output"
1547 msgstr "Sortie"
1548
1549 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1550 msgid "Output file"
1551 msgstr "Fichier destination"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1554 msgid "Output gamma correction"
1555 msgstr "Correction gamma de sortie"
1556
1557 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1558 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1559 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1560
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1562 msgid "Password"
1563 msgstr "Mot de passe"
1564
1565 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1566 msgid "Paste"
1567 msgstr "Coller"
1568
1569 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1570 msgid "Paste audio settings"
1571 msgstr "Coller paramètres audio"
1572
1573 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1574 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1575 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1576
1577 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1578 msgid "Paste video settings"
1579 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1580
1581 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1582 msgid "Pause"
1583 msgstr "Pause"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1586 msgid "Peak"
1587 msgstr "Crête"
1588
1589 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1590 #, c-format
1591 msgid "Peak: %.2fdB"
1592 msgstr "Crête: %.2fdB"
1593
1594 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1595 msgid "Peak: unknown"
1596 msgstr "Crête: inconnue"
1597
1598 #: src/wx/player_information.cc:71
1599 msgid "Performance"
1600 msgstr "Performance"
1601
1602 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1603 msgid "Play"
1604 msgstr "Lecture"
1605
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1607 msgid "Play length"
1608 msgstr "Durée finale"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1611 msgid "Play sound via"
1612 msgstr "Lire le son par"
1613
1614 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1615 msgid ""
1616 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1617 "about the problem."
1618 msgstr ""
1619 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1620 "pour plus d'informations sur le problème."
1621
1622 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1623 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1624 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1625
1626 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1627 msgid "Position"
1628 msgstr "Position"
1629
1630 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1631 msgid "Pre-release"
1632 msgstr "Avant sortie"
1633
1634 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1635 msgid "ProRes"
1636 msgstr "ProRes"
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1639 msgid "Processor"
1640 msgstr "Processeur"
1641
1642 #: src/wx/content_menu.cc:75
1643 msgid "Properties..."
1644 msgstr "Propriétés..."
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1647 msgid "Protocol"
1648 msgstr "Protocole"
1649
1650 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1651 msgid "Quality"
1652 msgstr "Qualité"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1655 msgid "RGB to XYZ conversion"
1656 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1659 msgid "RMS"
1660 msgstr "RMS"
1661
1662 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1663 msgid "Random"
1664 msgstr "Aléatoire"
1665
1666 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1667 msgid "Rating (e.g. 15)"
1668 msgstr "Rating (ex. 15)"
1669
1670 #: src/wx/content_menu.cc:76
1671 msgid "Re-examine..."
1672 msgstr "Examine à nouveau..."
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1675 msgid "Re-make certificates and key..."
1676 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1679 msgid "Rec. 601"
1680 msgstr "Rec. 601"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1683 msgid "Rec. 709"
1684 msgstr "Rec. 709"
1685
1686 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1687 msgid "Recipient certificate"
1688 msgstr "Certificat récipient"
1689
1690 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1691 msgid "Recreate signing certificates"
1692 msgstr "Recréer les Certificats"
1693
1694 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1695 msgid "Red band"
1696 msgstr "Red Band"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1699 msgid "Red chromaticity"
1700 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1701
1702 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1703 #, c-format
1704 msgid "Reel %d"
1705 msgstr "Bobine %d"
1706
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1708 msgid "Reel length"
1709 msgstr "Taille bobine"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1712 msgid "Reels"
1713 msgstr "Bobines"
1714
1715 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1717 msgid "Reel|Custom"
1718 msgstr "Personnalisé"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1721 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1722 #: src/wx/editable_list.h:80
1723 msgid "Remove"
1724 msgstr "Supprimer"
1725
1726 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1727 msgid "Remove Cinema"
1728 msgstr "Supprimer le cinéma"
1729
1730 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1731 msgid "Remove Screen"
1732 msgstr "Supprimer la salle"
1733
1734 #: src/wx/content_panel.cc:110
1735 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1736 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1737
1738 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1739 msgid "Rename template"
1740 msgstr "Renommer le modèle"
1741
1742 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1743 msgid "Rename..."
1744 msgstr "Renommer..."
1745
1746 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1747 msgid "Repeat"
1748 msgstr "Répéter"
1749
1750 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1751 msgid "Repeat Content"
1752 msgstr "Répéter le contenu"
1753
1754 #: src/wx/content_menu.cc:72
1755 msgid "Repeat..."
1756 msgstr "Répéter..."
1757
1758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1759 msgid "Report A Problem"
1760 msgstr "Signaler un problème"
1761
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1763 msgid "Reset to default subject and text"
1764 msgstr "texte et objet par défaut"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1767 msgid "Reset to default text"
1768 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1769
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1771 msgid "Resolution"
1772 msgstr "Résolution"
1773
1774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1775 msgid "Restore to original colours"
1776 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1777
1778 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1779 msgid "Resume"
1780 msgstr "Reprendre"
1781
1782 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1783 msgid "Right"
1784 msgstr "Droit"
1785
1786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1787 msgid "Right click to change gain."
1788 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1791 msgid "Root"
1792 msgstr "Racine"
1793
1794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1795 msgid "Root common name"
1796 msgstr "Nom commun racine"
1797
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1799 msgid "S-Gamut3"
1800 msgstr "S-Gamut3"
1801
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1803 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1804 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1807 msgid "SMPTE"
1808 msgstr "SMPTE"
1809
1810 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1811 #, c-format
1812 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1813 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1814
1815 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1816 msgid "Save template"
1817 msgstr "Enregistrer le modèle"
1818
1819 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1820 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1821 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1822
1823 #: src/wx/text_panel.cc:108
1824 msgid "Scale"
1825 msgstr "Echelle"
1826
1827 #: src/wx/video_panel.cc:175
1828 msgid "Scale to"
1829 msgstr "Mise à l'échelle"
1830
1831 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1832 msgid "Screens"
1833 msgstr "Ecrans"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1836 msgid "Search network for servers"
1837 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1838
1839 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1840 msgid "Select"
1841 msgstr "Selectionner"
1842
1843 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1844 msgid "Select CPL XML file"
1845 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1849 msgid "Select Certificate File"
1850 msgstr "Sélectionner le certificat"
1851
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1853 msgid "Select Chain File"
1854 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1857 msgid "Select Cinemas File"
1858 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1861 msgid "Select Export File"
1862 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1865 msgid "Select File To Import"
1866 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1867
1868 #: src/wx/content_menu.cc:377
1869 msgid "Select KDM"
1870 msgstr "Selectionner KDM"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1873 msgid "Select Key File"
1874 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1875
1876 #: src/wx/content_menu.cc:403
1877 msgid "Select OV"
1878 msgstr "Selectionner OV"
1879
1880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1881 msgid "Select and move content"
1882 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
1883
1884 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1885 msgid "Select certificate file"
1886 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1887
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1889 msgid "Select cinema and screen database file"
1890 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1893 msgid "Select configuration file"
1894 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1895
1896 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1897 msgid "Select output file"
1898 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1899
1900 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1901 msgid "Send by email"
1902 msgstr "Envoyer par e-mail"
1903
1904 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1905 msgid "Send emails"
1906 msgstr "Envoyer e-mails"
1907
1908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1909 msgid "Send logs"
1910 msgstr "Envoyer rapport"
1911
1912 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1913 msgid "Sequence"
1914 msgstr "Séquence"
1915
1916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1917 msgid "Serial number"
1918 msgstr "Numéro de Série"
1919
1920 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1921 msgid "Server"
1922 msgstr "Serveur"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1925 msgid "Servers"
1926 msgstr "Serveurs"
1927
1928 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1929 msgid "Set"
1930 msgstr "Sélection"
1931
1932 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1933 msgid "Set from file..."
1934 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1935
1936 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1937 msgid "Set from system font..."
1938 msgstr "Choisir une police système..."
1939
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1941 msgid "Set language"
1942 msgstr "Sélectionnez la langue"
1943
1944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1945 msgid "Set to"
1946 msgstr "Régler à"
1947
1948 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1949 msgid "Shadow"
1950 msgstr "Ombre"
1951
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1953 msgid "Show audio..."
1954 msgstr "Afficher audio..."
1955
1956 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1957 msgid "Show graph of audio levels..."
1958 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1959
1960 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1961 msgid "Signed"
1962 msgstr "Signé"
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1965 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1966 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1967
1968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1969 msgid "Simple gamma"
1970 msgstr "gamma simple"
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1973 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1974 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1975
1976 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1977 msgid "Single reel"
1978 msgstr "Bobine unique"
1979
1980 #: src/wx/player_information.cc:127
1981 #, c-format
1982 msgid "Size: %dx%d"
1983 msgstr "Taille: %dx%d"
1984
1985 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1986 msgid "Smoothing"
1987 msgstr "Lissage"
1988
1989 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
1990 msgid "Snap"
1991 msgstr "Magnetisme"
1992
1993 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1994 msgid "Split by video content"
1995 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1996
1997 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1998 msgid "Stable version "
1999 msgstr "Version Stable"
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2002 msgid "Standard"
2003 msgstr "Standard"
2004
2005 #: src/wx/text_view.cc:48
2006 msgid "Start"
2007 msgstr "Démarrer"
2008
2009 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2010 msgid "Start of reel"
2011 msgstr "Début de bobine"
2012
2013 #: src/wx/text_panel.cc:142
2014 msgid "Stream"
2015 msgstr "Flux"
2016
2017 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2018 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2019 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2022 msgid "Subject"
2023 msgstr "Sujet"
2024
2025 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2026 msgid "Subscribers"
2027 msgstr "Souscripteurs"
2028
2029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2030 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2031 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2032
2033 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2034 msgid "Subtitles/captions"
2035 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2036
2037 #: src/wx/player_information.cc:137
2038 msgid "Subtitles: no"
2039 msgstr "Sous-titres: non"
2040
2041 #: src/wx/player_information.cc:135
2042 msgid "Subtitles: yes"
2043 msgstr "Sous-titres: oui"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2046 msgid "TMS"
2047 msgstr "TMS"
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2050 msgid "Target path"
2051 msgstr "Chemin cible"
2052
2053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2054 msgid "Temp version"
2055 msgstr "Version temporaire"
2056
2057 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2058 msgid "Template"
2059 msgstr "Modèle"
2060
2061 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2062 msgid "Template name"
2063 msgstr "Nom de modèle"
2064
2065 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2066 msgid "Template names must not be empty."
2067 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2068
2069 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2070 msgid "Templates"
2071 msgstr "Modèles"
2072
2073 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2074 msgid "Territory (e.g. UK)"
2075 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2076
2077 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2078 msgid "Test version "
2079 msgstr "Version test"
2080
2081 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2082 msgid "Tested by"
2083 msgstr "Testé par"
2084
2085 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2086 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2087 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2088
2089 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2090 msgid ""
2091 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2092 "contains a small error\n"
2093 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2094 "you want to re-create\n"
2095 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2096 msgstr ""
2097 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2098 "contient une petite erreur\n"
2099 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2100 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2101 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2102
2103 #: src/wx/content_menu.cc:363
2104 msgid ""
2105 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2106 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2107 "missing content."
2108 msgstr ""
2109 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2110 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2111 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2112
2113 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2114 msgid ""
2115 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2116 "use it?"
2117 msgstr ""
2118 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2119 "vouloir l'utiliser?"
2120
2121 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2125 "or overwrite it with your current configuration?"
2126 msgstr ""
2127 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2128 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2129
2130 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2131 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2132 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2133
2134 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2135 msgid ""
2136 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2137 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2138
2139 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2140 msgid "There is not enough free memory to do that."
2141 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2142
2143 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2144 msgid ""
2145 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2146 "certificate. Only the first certificate will be used."
2147 msgstr ""
2148 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2149 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2150
2151 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2152 msgid "This is not a valid CPL file"
2153 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2154
2155 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2156 msgid "Threads"
2157 msgstr "Processus"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2160 msgid "Thumbprint"
2161 msgstr "Empreinte"
2162
2163 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2164 msgid "Timeline"
2165 msgstr "Chronologie"
2166
2167 #: src/wx/content_panel.cc:121
2168 msgid "Timeline..."
2169 msgstr "Chronologie..."
2170
2171 #: src/wx/content_panel.cc:134
2172 msgid "Timing"
2173 msgstr "Chronologie"
2174
2175 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2177 msgid "Timing|Timing"
2178 msgstr "Temps"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2181 msgid "To address"
2182 msgstr "vers"
2183
2184 #: src/wx/video_panel.cc:140
2185 msgid "Top"
2186 msgstr "Haut"
2187
2188 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2189 msgid "Translated by"
2190 msgstr "Traduit par"
2191
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2193 msgid "Trim after current position"
2194 msgstr "Couper après le curseur"
2195
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2197 msgid "Trim from end"
2198 msgstr "Couper à la fin"
2199
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2201 msgid "Trim from start"
2202 msgstr "Couper au début"
2203
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2205 msgid "Trim up to current position"
2206 msgstr "Couper avant le curseur"
2207
2208 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2209 #, c-format
2210 msgid "True peak is %.2fdB"
2211 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2212
2213 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2214 #: src/wx/video_panel.cc:97
2215 msgid "Type"
2216 msgstr "Type"
2217
2218 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2219 msgid "UTC"
2220 msgstr "UTC"
2221
2222 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2223 msgid "UTC offset (time zone)"
2224 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2225
2226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2227 msgid "UTC+1"
2228 msgstr "UTC+1"
2229
2230 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2231 msgid "UTC+10"
2232 msgstr "UTC+10"
2233
2234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2235 msgid "UTC+11"
2236 msgstr "UTC+11"
2237
2238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2239 msgid "UTC+12"
2240 msgstr "UTC+12"
2241
2242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2243 msgid "UTC+2"
2244 msgstr "UTC+2"
2245
2246 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2247 msgid "UTC+3"
2248 msgstr "UTC+3"
2249
2250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2251 msgid "UTC+4"
2252 msgstr "UTC+4"
2253
2254 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2255 msgid "UTC+5"
2256 msgstr "UTC+5"
2257
2258 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2259 msgid "UTC+5:30"
2260 msgstr "UTC+5:30"
2261
2262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2263 msgid "UTC+6"
2264 msgstr "UTC+6"
2265
2266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2267 msgid "UTC+7"
2268 msgstr "UTC+7"
2269
2270 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2271 msgid "UTC+8"
2272 msgstr "UTC+8"
2273
2274 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2275 msgid "UTC+9"
2276 msgstr "UTC+9"
2277
2278 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2279 msgid "UTC+9:30"
2280 msgstr "UTC+9:30"
2281
2282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2283 msgid "UTC-1"
2284 msgstr "UTC-1"
2285
2286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2287 msgid "UTC-10"
2288 msgstr "UTC-10"
2289
2290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2291 msgid "UTC-11"
2292 msgstr "UTC-11"
2293
2294 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2295 msgid "UTC-2"
2296 msgstr "UTC-2"
2297
2298 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2299 msgid "UTC-3"
2300 msgstr "UTC-3"
2301
2302 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2303 msgid "UTC-3:30"
2304 msgstr "UTC-3:30"
2305
2306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2307 msgid "UTC-4"
2308 msgstr "UTC-4"
2309
2310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2311 msgid "UTC-4:30"
2312 msgstr "UTC-4:30"
2313
2314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2315 msgid "UTC-5"
2316 msgstr "UTC-5"
2317
2318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2319 msgid "UTC-6"
2320 msgstr "UTC-6"
2321
2322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2323 msgid "UTC-7"
2324 msgstr "UTC-7"
2325
2326 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2327 msgid "UTC-8"
2328 msgstr "UTC-8"
2329
2330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2331 msgid "UTC-9"
2332 msgstr "UTC-9"
2333
2334 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2335 msgid "Update"
2336 msgstr "Mise à jour"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2339 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2340 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2341
2342 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2343 msgid "Use ISDCF name"
2344 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2345
2346 #: src/wx/text_panel.cc:81
2347 msgid "Use as"
2348 msgstr "Utiliser comme"
2349
2350 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2351 msgid "Use best"
2352 msgstr "Automatique"
2353
2354 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2355 msgid "Use preset"
2356 msgstr "Utiliser le préréglage"
2357
2358 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2359 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2360 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2361
2362 #: src/wx/text_panel.cc:60
2363 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2364 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2365
2366 #: src/wx/text_panel.cc:58
2367 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2368 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2369
2370 #: src/wx/video_panel.cc:79
2371 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2372 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2373
2374 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2375 msgid "Use this file as new configuration"
2376 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2379 msgid "User name"
2380 msgstr "Nom d'utilisateur"
2381
2382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2384 #: src/wx/video_panel.cc:75
2385 msgid "Video"
2386 msgstr "Vidéo"
2387
2388 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2389 msgid "Video Waveform"
2390 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2391
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2393 msgid "Video frame rate"
2394 msgstr "Cadence vidéo"
2395
2396 #: src/wx/text_panel.cc:150
2397 msgid "View..."
2398 msgstr "voir..."
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2401 msgid "Warnings"
2402 msgstr "Avertissements"
2403
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2405 msgid "White point"
2406 msgstr "Valeur de Blanc"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2409 msgid "White point adjustment"
2410 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2411
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2413 msgid "With help from"
2414 msgstr "avec l'aide de"
2415
2416 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2417 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2418 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2419
2420 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2421 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2422 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2423
2424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2425 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2426 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2427
2428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2429 msgid "Write to"
2430 msgstr "Créer dans"
2431
2432 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2433 msgid "Written by"
2434 msgstr "Développé par"
2435
2436 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2437 msgid "X"
2438 msgstr "X"
2439
2440 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2441 msgid "Y"
2442 msgstr "Y"
2443
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2445 msgid "YUV to RGB conversion"
2446 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2447
2448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2449 msgid "YUV to RGB matrix"
2450 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2451
2452 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2456 "this name."
2457 msgstr ""
2458 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2459 "un écran appelé ainsi."
2460
2461 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2465 "screen with this name."
2466 msgstr ""
2467 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2468 "déjà un écran nommé ainsi."
2469
2470 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2471 msgid ""
2472 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2473 "you want to continue?"
2474 msgstr ""
2475 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2476 "Souhaitez vous poursuivre?"
2477
2478 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2479 msgid ""
2480 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2481 msgstr ""
2482 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2483 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2484
2485 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2486 msgid "Your email address"
2487 msgstr "Votre adresse E-mail"
2488
2489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2490 msgid "Zoom"
2491 msgstr "Zoom"
2492
2493 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2494 msgid "Zoom all"
2495 msgstr "Zoomer tout"
2496
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2498 msgid "Zoom in / out"
2499 msgstr "Zoom plus/moins"
2500
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2502 msgid "Zoom out to whole film"
2503 msgstr "Voir tout"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2506 msgid "certificates.barco.com password"
2507 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2510 msgid "certificates.barco.com username"
2511 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2514 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2515 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2518 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2519 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2520
2521 #: src/wx/text_panel.cc:85
2522 msgid "closed captions"
2523 msgstr "Sous-titres codés"
2524
2525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2526 msgid "component value"
2527 msgstr "Valeurs des Composantes"
2528
2529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2530 msgid "dB"
2531 msgstr "dB"
2532
2533 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2534 #, c-format
2535 msgid "e.g. %s"
2536 msgstr "par exemple : %s"
2537
2538 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2539 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2540 msgid "f"
2541 msgstr "i"
2542
2543 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2544 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2545 msgid "h"
2546 msgstr "h"
2547
2548 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2549 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2550 msgid "m"
2551 msgstr "m"
2552
2553 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2554 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2555 msgid "ms"
2556 msgstr "ms"
2557
2558 #: src/wx/text_panel.cc:84
2559 msgid "open subtitles"
2560 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2563 msgid "port"
2564 msgstr "port"
2565
2566 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2568 msgid "s"
2569 msgstr "s"
2570
2571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2572 msgid "threshold"
2573 msgstr "seuil"
2574
2575 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2576 msgid "times"
2577 msgstr "fois"
2578
2579 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2580 msgid "until"
2581 msgstr "Jusqu'à"
2582
2583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2584 msgid "x"
2585 msgstr "x"
2586
2587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2588 msgid "y"
2589 msgstr "y"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "Subtitle/captions"
2593 #~ msgstr "Sous-titres"
2594
2595 #~ msgid "Left eye"
2596 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2597
2598 #~ msgid "Make DCP anyway"
2599 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2600
2601 #~ msgid "Right eye"
2602 #~ msgstr "Oeil Droit"
2603
2604 #~ msgid "Subtitle"
2605 #~ msgstr "Sous-titre"
2606
2607 #~ msgid "Y Offset"
2608 #~ msgstr "Position Ver."
2609
2610 #~ msgid "Y Scale"
2611 #~ msgstr "Echelle Ver."
2612
2613 #~ msgid "No DCP selected."
2614 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2615
2616 #~ msgid "Time"
2617 #~ msgstr "Durée"
2618
2619 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2620 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2621
2622 #~ msgid "Load..."
2623 #~ msgstr "Charger..."
2624
2625 #~ msgid "New Film"
2626 #~ msgstr "Nouveau Film"
2627
2628 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2629 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2630
2631 #~ msgid "Subtitle colours"
2632 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2633
2634 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2635 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2636
2637 #~ msgid "Gamma"
2638 #~ msgstr "Gamma"
2639
2640 #~ msgid "Contact email"
2641 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2642
2643 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2644 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2645
2646 #~ msgid "Down"
2647 #~ msgstr "Descendre"
2648
2649 #~ msgid "Up"
2650 #~ msgstr "Monter"
2651
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2654 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2655 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2656 #~ msgstr ""
2657 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2658 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2659 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2660
2661 #~ msgid ""
2662 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2663 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2664 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2665 #~ "the \"DCP\" tab."
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2668 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2669 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2670 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2674 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2675 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2676 #~ "the \"DCP\" tab."
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2679 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2680 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2681 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2682 #~ "\"DCP\" ."
2683
2684 #~ msgid "Log:"
2685 #~ msgstr "Rapport:"
2686
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2689 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2692 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2693 #~ "DCP au standard SMPTE."
2694
2695 #~ msgid ""
2696 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2697 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2698 #~ msgstr ""
2699 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2700 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2701 #~ "MasterImage etc.)"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2705 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2708 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2712 #~ "likely to cause problems on playback."
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2715 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2716
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2719 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2722 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2723 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2724
2725 #~ msgid ""
2726 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2727 #~ "some projectors."
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2730 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2731
2732 #~ msgid ""
2733 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2734 #~ "of your audio content."
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2737 #~ "le gain du son de votre contenu."
2738
2739 #~ msgid ""
2740 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2741 #~ "content."
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2744 #~ "votre contenu."
2745
2746 #~ msgid "UTC%d"
2747 #~ msgstr "UTC%d"
2748
2749 #~ msgid "Server serial number"
2750 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2751
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2754 #~ "cause problems on playback."
2755 #~ msgstr ""
2756 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2757 #~ "problèmes de lecture."
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2761 #~ "playback."
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2764 #~ "pose problème en lecture."
2765
2766 #~ msgid "Cinema"
2767 #~ msgstr "Cinéma"
2768
2769 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2770 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2771
2772 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2773 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2774
2775 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2776 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2777
2778 #~ msgid "Country"
2779 #~ msgstr "Pays"
2780
2781 #~ msgid "Dolby"
2782 #~ msgstr "Dolby"
2783
2784 #~ msgid "Fetching..."
2785 #~ msgstr "Obtention..."
2786
2787 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2788 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2789
2790 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2791 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2792
2793 #~ msgid "audio"
2794 #~ msgstr "audio"
2795
2796 #~ msgid "still"
2797 #~ msgstr "fixe"
2798
2799 #~ msgid "subtitles"
2800 #~ msgstr "sous-titres"
2801
2802 #~ msgid "video"
2803 #~ msgstr "vidéo"
2804
2805 #~ msgid "Certificate"
2806 #~ msgstr "Certificat"
2807
2808 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2809 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2810
2811 #~ msgid "Copy..."
2812 #~ msgstr "Copier..."
2813
2814 #~ msgid "Load from file..."
2815 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2816
2817 #~ msgid "Other"
2818 #~ msgstr "Autre"
2819
2820 #~ msgid "Server manufacturer"
2821 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2822
2823 #~ msgid "Unknown"
2824 #~ msgstr "inconnu."
2825
2826 #~ msgid "Use all servers"
2827 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2828
2829 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2830 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"