Cherry-pick 9964901 from v2.12.x
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 16:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adresse"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 msgid "Advanced..."
249 msgstr "Avancé..."
250
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Autoriser toutes cadences"
254
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 msgid "Alpha   0"
257 msgstr "Alpha   0"
258
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Apparence..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
270
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 msgid ""
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
277 "\n"
278
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 msgid "Atmos"
281 msgstr "Atmos"
282
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 msgid "Audio"
287 msgstr "Audio"
288
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
292
293 #: src/wx/player_information.cc:132
294 #, c-format
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr "Canaux Audio: %d"
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
302 msgstr ""
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
304
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
309 "%.1fdB."
310 msgstr ""
311 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
312 "%.1fdB."
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 msgid "B"
320 msgstr "B"
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
323 msgid "BCC address"
324 msgstr "Adresse BCC"
325
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Chromaticité du Bleu"
329
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
331 msgid "Bold file"
332 msgstr "Fichier Gras"
333
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
335 msgid "Bold font"
336 msgstr "Gras"
337
338 #: src/wx/video_panel.cc:140
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Bas"
341
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
343 msgid "Browse..."
344 msgstr "Parcourir..."
345
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
349
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
355 msgid "CC addresses"
356 msgstr "Adresses CC"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
360 msgid "CPL"
361 msgstr "CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 msgid "CPL ID"
365 msgstr "Id du CPL"
366
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
369 msgstr "Nom CPL"
370
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
374
375 #: src/wx/audio_panel.cc:78
376 msgid "Calculate..."
377 msgstr "Calcul..."
378
379 #: src/wx/job_view.cc:58
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "Annuler"
382
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
384 msgid "Cannot reference this DCP.  "
385 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
386
387 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
388 msgid "Certificate chain"
389 msgstr "Chaîne de certificat"
390
391 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
392 msgid "Certificate downloaded"
393 msgstr "Certificat téléchargé"
394
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
396 msgid "Chain"
397 msgstr "Chaîne"
398
399 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
400 msgid "Channel gain"
401 msgstr "Gain Canal"
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
404 msgid "Channels"
405 msgstr "Canaux"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:180
408 msgid "Check for testing updates on startup"
409 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:176
412 msgid "Check for updates on startup"
413 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:80
416 msgid "Choose CPL..."
417 msgstr "Sélection CPL..."
418
419 #: src/wx/content_panel.cc:374
420 msgid "Choose a DCP folder"
421 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:296
424 msgid "Choose a file"
425 msgstr "Choisissez un fichier"
426
427 #: src/wx/content_panel.cc:301
428 msgid "Choose a file or files"
429 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
432 msgid "Choose a folder"
433 msgstr "Choisissez un dossier"
434
435 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
436 msgid "Choose a font"
437 msgstr "Choisir une police"
438
439 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
440 msgid "Choose a font file"
441 msgstr "Choisir un fichier de police"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
444 msgid "Cinema and screen database file"
445 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
446
447 #: src/wx/content_widget.h:79
448 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
449 msgstr ""
450 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
451 "valeur."
452
453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
454 msgid "Colour"
455 msgstr "Couleur"
456
457 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
458 msgid "Colour conversion"
459 msgstr "Espace Couleurs"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
462 #: src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour|Custom"
464 msgstr "Personnalisé"
465
466 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
467 msgid "Component"
468 msgstr "Composant"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
471 msgid "Configuration file"
472 msgstr "Fichier de configuration"
473
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
476 msgid "Config|Timing"
477 msgstr "Temps"
478
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
480 msgid "Confirm KDM email"
481 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
484 msgid "Container"
485 msgstr "Format"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
488 #: src/wx/film_editor.cc:53
489 msgid "Content"
490 msgstr "Contenu"
491
492 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
493 msgid "Content Properties"
494 msgstr "Propriétés du contenu"
495
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
497 msgid "Content Type"
498 msgstr "Type de Contenu"
499
500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
501 msgid "Content version"
502 msgstr "Version du contenu"
503
504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
505 msgid "Contrast"
506 msgstr "Contraste"
507
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
509 msgid "Copy as name"
510 msgstr "Copier le nom"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
513 msgid "Could not analyse audio."
514 msgstr "Analyse du son impossible"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:458
517 #, c-format
518 msgid "Could not import certificate (%s)"
519 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:380
522 msgid "Could not load KDM."
523 msgstr "Chargement KDM impossible"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
526 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
527 msgid "Could not read certificate file."
528 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:668
531 #, c-format
532 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
533 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
534
535 #: src/wx/film_viewer.cc:789
536 msgid ""
537 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
538 msgstr ""
539 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
540 "la prévisualisation. "
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
543 msgid "Cover Sheet"
544 msgstr "Couverture"
545
546 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
547 msgid "Create in folder"
548 msgstr "Créer dans le dossier"
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
551 msgid "Creator"
552 msgstr "Créateur"
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:100
555 msgid "Crop"
556 msgstr "Rogner"
557
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
559 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
560 msgid "DCP"
561 msgstr "DCP"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
564 msgid "DCP asset filename format"
565 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
566
567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
568 msgid "DCP directory"
569 msgstr "Répertoire du DCP"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
572 msgid "DCP metadata filename format"
573 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
574
575 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
576 #: src/wx/wx_util.cc:116
577 msgid "DCP-o-matic"
578 msgstr "DCP-o-matic"
579
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
581 msgid "DCP-o-matic audio"
582 msgstr "Son DCP-o-matic"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
585 msgid "Debug: decode"
586 msgstr "Deboguage: decodage"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
589 msgid "Debug: email sending"
590 msgstr "Deboguage: envoi email"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
593 msgid "Debug: encode"
594 msgstr "Deboguage: encodage"
595
596 #: src/wx/player_information.cc:159
597 #, c-format
598 msgid "Decode resolution: %dx%d"
599 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
602 msgid "Decrypting KDMs"
603 msgstr "Décryptage KDMs"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
606 msgid "Default DCP audio channels"
607 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
610 msgid "Default ISDCF name details"
611 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
614 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
615 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
618 msgid "Default KDM directory"
619 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
622 msgid "Default audio delay"
623 msgstr "Délai audio par défaut"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
626 msgid "Default container"
627 msgstr "Format par défaut"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
630 msgid "Default content type"
631 msgstr "Catégorie par défaut"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
634 msgid "Default directory for new films"
635 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
638 msgid "Default duration of still images"
639 msgstr "Durée images fixes par défaut"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
642 msgid "Default scale-to"
643 msgstr "Format d'échelle par défaut"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
646 msgid "Default standard"
647 msgstr "Standard par défaut"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
650 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
651 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
654 msgid "Defaults"
655 msgstr "Par défaut"
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:82
658 msgid "Delay"
659 msgstr "Délai"
660
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
662 msgid "Details..."
663 msgstr "Détails..."
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
666 msgid "Do nothing"
667 msgstr "Ne rien faire"
668
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
670 msgid "Dolby / Doremi"
671 msgstr "Dolby / Doremi"
672
673 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
674 msgid "Don't ask this again"
675 msgstr "Ne plus me demander"
676
677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
678 msgid "Don't send emails"
679 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
680
681 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
682 msgid "Don't show hints again"
683 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
684
685 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
686 msgid "Don't show this message again"
687 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
688
689 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
690 msgid "Download"
691 msgstr "Télécharger"
692
693 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
694 msgid "Download certificate"
695 msgstr "Téléchargement Certificat"
696
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
698 msgid "Download..."
699 msgstr "Téléchargement..."
700
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
702 msgid "Downloading certificate"
703 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
704
705 #: src/wx/player_information.cc:89
706 #, c-format
707 msgid "Dropped frames: %d"
708 msgstr "Images perdues: %d"
709
710 #: src/wx/content_panel.cc:104
711 msgid "Earlier"
712 msgstr "Plus tôt"
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:59
715 msgid "Edit Cinema..."
716 msgstr "Éditer le cinéma"
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:65
719 msgid "Edit Screen..."
720 msgstr "Éditer la salle"
721
722 #: src/wx/screens_panel.cc:170
723 msgid "Edit cinema"
724 msgstr "Modifier Cinéma"
725
726 #: src/wx/screens_panel.cc:246
727 msgid "Edit screen"
728 msgstr "Modifier Salle"
729
730 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
732 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
733 #: src/wx/editable_list.h:77
734 msgid "Edit..."
735 msgstr "Éditer..."
736
737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
738 msgid "Effect"
739 msgstr "Effet"
740
741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
742 msgid "Effect colour"
743 msgstr "Couleur de l'effet"
744
745 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
746 msgid "Email address"
747 msgstr "Adresse E-mail"
748
749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
750 msgid "Email addresses for KDM delivery"
751 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
752
753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
754 msgid "Encoding Servers"
755 msgstr "Serveurs Encodage"
756
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
758 msgid "Encrypted"
759 msgstr "Crypté"
760
761 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
762 msgid "End"
763 msgstr "Fin"
764
765 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
766 #, c-format
767 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
768 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
771 msgid "Errors"
772 msgstr "Erreurs"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:384
775 msgid "Export"
776 msgstr "Export"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:733
779 msgid "Export KDM decryption certificate..."
780 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:735
783 msgid "Export KDM decryption chain..."
784 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:737
787 msgid "Export all KDM decryption settings..."
788 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
789
790 #: src/wx/export_dialog.cc:46
791 msgid "Export film"
792 msgstr "Export projet"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:401
795 msgid "Export..."
796 msgstr "Export..."
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
799 msgid "FTP (for Dolby)"
800 msgstr "FTP (pour Dolby)"
801
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
803 msgid "Facility (e.g. DLA)"
804 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:154
807 msgid "Fade in"
808 msgstr "Fondu début"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
811 msgid "Fade in time"
812 msgstr "Durée Fondu début"
813
814 #: src/wx/video_panel.cc:159
815 msgid "Fade out"
816 msgstr "Fondu fin"
817
818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
819 msgid "Fade out time"
820 msgstr "Durée Fondu fin"
821
822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
823 #, c-format
824 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
825 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
828 msgid "Filename format"
829 msgstr "Format de nom de fichier"
830
831 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
832 msgid "Film name"
833 msgstr "Nom du Film"
834
835 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
836 msgid "Filters"
837 msgstr "Filtres"
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
840 msgid ""
841 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
842 msgstr ""
843 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
844 "l'analyse audio"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:73
847 msgid "Find missing..."
848 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
849
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
851 msgid "Folder / ZIP name format"
852 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
853
854 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
855 msgid "Folder name"
856 msgstr "Nom de dossier"
857
858 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
859 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
860 msgid "Fonts"
861 msgstr "Police"
862
863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
864 msgid "Fonts..."
865 msgstr "Police..."
866
867 #: src/wx/export_dialog.cc:48
868 msgid "Format"
869 msgstr "Format"
870
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
872 msgid "Frame Rate"
873 msgstr "Cadence image"
874
875 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
876 msgid "Frame rate"
877 msgstr "Cadence"
878
879 #: src/wx/player_information.cc:129
880 #, c-format
881 msgid "Frame rate: %d"
882 msgstr "Cadence image: %d"
883
884 #: src/wx/about_dialog.cc:66
885 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
886 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
887
888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
889 msgid "From"
890 msgstr "À partir du"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
893 msgid "From address"
894 msgstr "Adresse source"
895
896 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
897 msgid "From template"
898 msgstr "Depuis le modèle"
899
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
901 msgid "Full"
902 msgstr "Plein"
903
904 #: src/wx/timing_panel.cc:96
905 msgid "Full length"
906 msgstr "Durée totale"
907
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
909 msgid "GB"
910 msgstr "GB"
911
912 #: src/wx/audio_panel.cc:66
913 msgid "Gain"
914 msgstr "Gain"
915
916 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
917 msgid "Gain Calculator"
918 msgstr "Calculateur de gain"
919
920 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
921 #, c-format
922 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
923 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
924
925 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
926 msgid "General"
927 msgstr "Général"
928
929 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
930 msgid "Get from file..."
931 msgstr "Depuis le fichier..."
932
933 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
934 msgid "Go back"
935 msgstr "Retour."
936
937 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
938 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
939 msgid "Go to"
940 msgstr "Aller à"
941
942 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
943 msgid "Go to frame"
944 msgstr "Aller à l'image"
945
946 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
947 msgid "Go to timecode"
948 msgstr "Aller au timecode"
949
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
951 msgid "Green chromaticity"
952 msgstr "Chromaticité du Vert"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
955 msgid "Guess from content"
956 msgstr "Deviner à partir du contenu"
957
958 #: src/wx/export_dialog.cc:32
959 msgid "H.264"
960 msgstr "H.264"
961
962 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
963 msgid "Higher priority"
964 msgstr "Plus haute priorité"
965
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
967 msgid "Hints"
968 msgstr "Conseils"
969
970 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
971 msgid "Host"
972 msgstr "Hôtes"
973
974 #: src/wx/server_dialog.cc:40
975 msgid "Host name or IP address"
976 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
977
978 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
979 msgid "I want to play this back at fader"
980 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
981
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
983 msgid "ID"
984 msgstr "ID"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
987 msgid "IP address"
988 msgstr "Adresse IP"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
991 msgid "IP address / host name"
992 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
993
994 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
995 msgid "ISDCF name"
996 msgstr "Nom ISDCF"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:859
999 msgid ""
1000 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1001 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1002 "become useless.  Proceed with caution!"
1003 msgstr ""
1004 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1005 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1006 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1007
1008 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1009 msgid "Image X position"
1010 msgstr "Position Hor. image"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1013 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1014 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1017 msgid "Import..."
1018 msgstr "Import..."
1019
1020 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1021 msgid "Important notice"
1022 msgstr "Avertissement important"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1025 msgid "Input gamma"
1026 msgstr "gamma source"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1029 msgid "Input gamma correction"
1030 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1033 msgid "Input power"
1034 msgstr "puissance d'entrée"
1035
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1037 msgid "Input transfer function"
1038 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1039
1040 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1041 #, c-format
1042 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1043 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1046 msgid "Intermediate"
1047 msgstr "Intermédiaire"
1048
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1050 msgid "Intermediate common name"
1051 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1054 msgid "Interop"
1055 msgstr "MXF-Interop"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1058 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1059 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1062 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1063 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1066 msgid "Issuer"
1067 msgstr "Emetteur"
1068
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1070 msgid "Italic file"
1071 msgstr "Fichier Italique"
1072
1073 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1074 msgid "Italic font"
1075 msgstr "Italique"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1078 msgid ""
1079 "JPEG2000 bandwidth\n"
1080 "for newly-encoded data"
1081 msgstr ""
1082 "Bande passante JPEG2000\n"
1083 "pour nouvelles données encodées"
1084
1085 #: src/wx/content_menu.cc:72
1086 msgid "Join"
1087 msgstr "Ajouter"
1088
1089 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1090 msgid "Jump to selected content"
1091 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1094 msgid "KDM Email"
1095 msgstr "e-mail KDM"
1096
1097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1098 msgid "KDM type"
1099 msgstr "Type de KDM"
1100
1101 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1102 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1103 msgid "KDM|Timing"
1104 msgstr "Temps"
1105
1106 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1107 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1108 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1111 msgid "Key"
1112 msgstr "Clé"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1115 msgid "Keys"
1116 msgstr "Clés"
1117
1118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1119 msgid "Language"
1120 msgstr "Langue"
1121
1122 #: src/wx/content_panel.cc:108
1123 msgid "Later"
1124 msgstr "Plus tard"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1127 msgid "Leaf"
1128 msgstr "Page"
1129
1130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1131 msgid "Leaf common name"
1132 msgstr "Nom commun de page"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1135 msgid "Leaf private key"
1136 msgstr "Page de clé privée"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1139 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1140 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1141
1142 #: src/wx/video_panel.cc:105
1143 msgid "Left"
1144 msgstr "Gauche"
1145
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1147 msgid "Left eye"
1148 msgstr "Oeil Gauche"
1149
1150 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1151 msgid "Length"
1152 msgstr "Longueur"
1153
1154 #: src/wx/player_information.cc:145
1155 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1156 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1157
1158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1159 msgid "Line spacing"
1160 msgstr "Espacement ligne"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1163 msgid "Log"
1164 msgstr "Rapport"
1165
1166 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1167 #, c-format
1168 msgid "Loudness range %.2f LU"
1169 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1170
1171 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1172 msgid "Lower priority"
1173 msgstr "Plus basse priorité"
1174
1175 #: src/wx/content_panel.cc:567
1176 msgid "MISSING: "
1177 msgstr "MANQUANT:"
1178
1179 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1180 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1181 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1182
1183 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1184 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1185 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1188 msgid "Mail password"
1189 msgstr "Mot de passe Mail"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1192 msgid "Mail user name"
1193 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1194
1195 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1196 msgid "Make DCP anyway"
1197 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1198
1199 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1200 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1201 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1202
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1204 msgid "Make KDMs"
1205 msgstr "Générer KDMs"
1206
1207 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1208 msgid "Make certificate chain"
1209 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1210
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1212 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1213 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1216 msgid "Matrix"
1217 msgstr "Matrice"
1218
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1220 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1221 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1224 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1225 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1226
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1229 msgid "Mbit/s"
1230 msgstr "Mbit/s"
1231
1232 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1233 msgid "Mix audio down to stereo"
1234 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1235
1236 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1237 msgid "Move configuration"
1238 msgstr "Déplacer la configuration"
1239
1240 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1241 msgid "Move content"
1242 msgstr "Déplacer le contenu"
1243
1244 #: src/wx/content_panel.cc:105
1245 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1246 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1247
1248 #: src/wx/content_panel.cc:109
1249 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1250 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1251
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1253 msgid "Move to start of reel"
1254 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1255
1256 #: src/wx/video_panel.cc:378
1257 msgid "Multiple content selected"
1258 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1259
1260 #: src/wx/content_widget.h:70
1261 msgid "Multiple values"
1262 msgstr "Valeurs multiples"
1263
1264 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1265 msgid "My Documents"
1266 msgstr "Mes Documents"
1267
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1269 msgid "My problem is"
1270 msgstr "Mon problème est :"
1271
1272 #: src/wx/content_panel.cc:571
1273 msgid "NEEDS KDM: "
1274 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1275
1276 #: src/wx/content_panel.cc:575
1277 msgid "NEEDS OV: "
1278 msgstr "OV Nécessaire:"
1279
1280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1282 msgid "Name"
1283 msgstr "Nom"
1284
1285 #: src/wx/player_information.cc:121
1286 msgid "Needs KDM"
1287 msgstr "Nécessite une KDM"
1288
1289 #: src/wx/player_information.cc:116
1290 msgid "Needs OV"
1291 msgstr "Nécessite une OV"
1292
1293 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1294 msgid "New name"
1295 msgstr "Nouveau nom"
1296
1297 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1298 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1299 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1300
1301 #: src/wx/player_information.cc:104
1302 msgid "No DCP loaded."
1303 msgstr "Aucun DCP chargé."
1304
1305 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1306 msgid "No DCP selected."
1307 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1308
1309 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1310 #, c-format
1311 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1312 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1313
1314 #: src/wx/content_panel.cc:348
1315 msgid "No content found in this folder."
1316 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1317
1318 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1320 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1321 #: src/wx/video_panel.cc:307
1322 msgid "None"
1323 msgstr "Aucun"
1324
1325 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1326 msgid "Normal file"
1327 msgstr "Fichier Normal"
1328
1329 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1330 msgid "Normal font"
1331 msgstr "Normale"
1332
1333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1334 msgid "Notes"
1335 msgstr "Notes"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1338 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1339 msgstr ""
1340 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1343 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1344 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1345
1346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1347 msgid "Off"
1348 msgstr "Eteint"
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1351 msgid "Only servers encode"
1352 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1355 msgid "Open console window"
1356 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1357
1358 #: src/wx/content_panel.cc:113
1359 msgid "Open the timeline for the film."
1360 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1361
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1363 msgid "Organisation"
1364 msgstr "Organisation"
1365
1366 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1367 msgid "Organisational unit"
1368 msgstr "Unité d'organisation"
1369
1370 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1371 msgid "Other trusted devices"
1372 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1375 msgid "Outgoing mail server"
1376 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1379 msgid "Outline"
1380 msgstr "Contours"
1381
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1383 msgid "Outline content"
1384 msgstr "contours image"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1387 msgid "Outline width"
1388 msgstr "Taille des contours"
1389
1390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1391 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1392 msgstr ""
1393 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1394 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1395
1396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1397 msgid "Output"
1398 msgstr "Sortie"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1401 msgid "Output file"
1402 msgstr "Fichier destination"
1403
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1405 msgid "Output gamma correction"
1406 msgstr "Correction gamma de sortie"
1407
1408 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1409 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1410 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1411
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1413 msgid "Password"
1414 msgstr "Mot de passe"
1415
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1417 msgid "Paste"
1418 msgstr "Coller"
1419
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1421 msgid "Paste audio settings"
1422 msgstr "Coller paramètres audio"
1423
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1425 msgid "Paste subtitle settings"
1426 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1427
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1429 msgid "Paste video settings"
1430 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1431
1432 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1433 msgid "Pause"
1434 msgstr "Pause"
1435
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1437 msgid "Peak"
1438 msgstr "Crête"
1439
1440 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1441 #, c-format
1442 msgid "Peak: %.2fdB"
1443 msgstr "Crête: %.2fdB"
1444
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1446 msgid "Peak: unknown"
1447 msgstr "Crête: inconnue"
1448
1449 #: src/wx/player_information.cc:71
1450 msgid "Performance"
1451 msgstr "Performance"
1452
1453 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1454 msgid "Play"
1455 msgstr "Lecture"
1456
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1458 msgid "Play length"
1459 msgstr "Durée finale"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1462 msgid "Play sound via"
1463 msgstr "Lire le son par"
1464
1465 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1466 msgid ""
1467 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1468 "about the problem."
1469 msgstr ""
1470 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1471 "pour plus d'informations sur le problème."
1472
1473 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1474 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1475 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1476
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1478 msgid "Position"
1479 msgstr "Position"
1480
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1482 msgid "Pre-release"
1483 msgstr "Avant sortie"
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1486 msgid "ProRes"
1487 msgstr "ProRes"
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1490 msgid "Processor"
1491 msgstr "Processeur"
1492
1493 #: src/wx/content_menu.cc:74
1494 msgid "Properties..."
1495 msgstr "Propriétés..."
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1498 msgid "Protocol"
1499 msgstr "Protocole"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1502 msgid "RGB to XYZ conversion"
1503 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1504
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1506 msgid "RMS"
1507 msgstr "RMS"
1508
1509 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1510 msgid "Random"
1511 msgstr "Aléatoire"
1512
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1514 msgid "Rating (e.g. 15)"
1515 msgstr "Rating (ex. 15)"
1516
1517 #: src/wx/content_menu.cc:75
1518 msgid "Re-examine..."
1519 msgstr "Examine à nouveau..."
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1522 msgid "Re-make certificates and key..."
1523 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1526 msgid "Rec. 601"
1527 msgstr "Rec. 601"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1530 msgid "Rec. 709"
1531 msgstr "Rec. 709"
1532
1533 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1534 msgid "Recipient certificate"
1535 msgstr "Certificat récipient"
1536
1537 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1538 msgid "Recreate signing certificates"
1539 msgstr "Recréer les Certificats"
1540
1541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1542 msgid "Red band"
1543 msgstr "Red Band"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1546 msgid "Red chromaticity"
1547 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1548
1549 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1550 #, c-format
1551 msgid "Reel %d"
1552 msgstr "Bobine %d"
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1555 msgid "Reel length"
1556 msgstr "Taille bobine"
1557
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1559 msgid "Reels"
1560 msgstr "Bobines"
1561
1562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1564 msgid "Reel|Custom"
1565 msgstr "Personnalisé"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1568 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1569 #: src/wx/editable_list.h:80
1570 msgid "Remove"
1571 msgstr "Supprimer"
1572
1573 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1574 msgid "Remove Cinema"
1575 msgstr "Supprimer le cinéma"
1576
1577 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1578 msgid "Remove Screen"
1579 msgstr "Supprimer la salle"
1580
1581 #: src/wx/content_panel.cc:101
1582 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1583 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1584
1585 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1586 msgid "Rename template"
1587 msgstr "Renommer le modèle"
1588
1589 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1590 msgid "Rename..."
1591 msgstr "Renommer..."
1592
1593 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1594 msgid "Repeat"
1595 msgstr "Répéter"
1596
1597 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1598 msgid "Repeat Content"
1599 msgstr "Répéter le contenu"
1600
1601 #: src/wx/content_menu.cc:71
1602 msgid "Repeat..."
1603 msgstr "Répéter..."
1604
1605 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1606 msgid "Report A Problem"
1607 msgstr "Signaler un problème"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1610 msgid "Reset to default subject and text"
1611 msgstr "texte et objet par défaut"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1614 msgid "Reset to default text"
1615 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1616
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1618 msgid "Resolution"
1619 msgstr "Résolution"
1620
1621 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1622 msgid "Restore to original colours"
1623 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1624
1625 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1626 msgid "Resume"
1627 msgstr "Reprendre"
1628
1629 #: src/wx/video_panel.cc:116
1630 msgid "Right"
1631 msgstr "Droit"
1632
1633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1634 msgid "Right click to change gain."
1635 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1636
1637 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1638 msgid "Right eye"
1639 msgstr "Oeil Droit"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1642 msgid "Root"
1643 msgstr "Racine"
1644
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1646 msgid "Root common name"
1647 msgstr "Nom commun racine"
1648
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1650 msgid "S-Gamut3"
1651 msgstr "S-Gamut3"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1654 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1655 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1658 msgid "SMPTE"
1659 msgstr "SMPTE"
1660
1661 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1662 #, c-format
1663 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1664 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1665
1666 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1667 msgid "Save template"
1668 msgstr "Enregistrer le modèle"
1669
1670 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1671 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1672 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1673
1674 #: src/wx/video_panel.cc:164
1675 msgid "Scale to"
1676 msgstr "Mise à l'échelle"
1677
1678 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1679 msgid "Screens"
1680 msgstr "Ecrans"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1683 msgid "Search network for servers"
1684 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1685
1686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1687 msgid "Select CPL XML file"
1688 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1692 msgid "Select Certificate File"
1693 msgstr "Sélectionner le certificat"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1696 msgid "Select Chain File"
1697 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1700 msgid "Select Export File"
1701 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1704 msgid "Select File To Import"
1705 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1706
1707 #: src/wx/content_menu.cc:374
1708 msgid "Select KDM"
1709 msgstr "Selectionner KDM"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1712 msgid "Select Key File"
1713 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1714
1715 #: src/wx/content_menu.cc:400
1716 msgid "Select OV"
1717 msgstr "Selectionner OV"
1718
1719 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1720 msgid "Select certificate file"
1721 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1724 msgid "Select cinema and screen database file"
1725 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1728 msgid "Select configuration file"
1729 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1730
1731 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1732 msgid "Select output file"
1733 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1734
1735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1736 msgid "Send by email"
1737 msgstr "Envoyer par e-mail"
1738
1739 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1740 msgid "Send emails"
1741 msgstr "Envoyer e-mails"
1742
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1744 msgid "Send logs"
1745 msgstr "Envoyer rapport"
1746
1747 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1748 msgid "Serial number"
1749 msgstr "Numéro de Série"
1750
1751 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1752 msgid "Server"
1753 msgstr "Serveur"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1756 msgid "Servers"
1757 msgstr "Serveurs"
1758
1759 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1760 msgid "Set"
1761 msgstr "Sélection"
1762
1763 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1764 msgid "Set from file..."
1765 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1766
1767 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1768 msgid "Set from system font..."
1769 msgstr "Choisir une police système..."
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1772 msgid "Set language"
1773 msgstr "Sélectionnez la langue"
1774
1775 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1776 msgid "Set to"
1777 msgstr "Régler à"
1778
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1780 msgid "Shadow"
1781 msgstr "Ombre"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1784 msgid "Show audio..."
1785 msgstr "Afficher audio..."
1786
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1788 msgid "Show graph of audio levels..."
1789 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1790
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1792 msgid "Signed"
1793 msgstr "Signé"
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1796 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1797 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1800 msgid "Simple gamma"
1801 msgstr "gamma simple"
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1804 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1805 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1808 msgid "Single reel"
1809 msgstr "Bobine unique"
1810
1811 #: src/wx/player_information.cc:127
1812 #, c-format
1813 msgid "Size: %dx%d"
1814 msgstr "Taille: %dx%d"
1815
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1817 msgid "Smoothing"
1818 msgstr "Lissage"
1819
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1821 msgid "Snap"
1822 msgstr "Magnetisme"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1825 msgid "Split by video content"
1826 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1827
1828 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1829 msgid "Stable version "
1830 msgstr "Version Stable"
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1833 msgid "Standard"
1834 msgstr "Standard"
1835
1836 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1837 msgid "Start"
1838 msgstr "Démarrer"
1839
1840 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1841 msgid "Start of reel"
1842 msgstr "Début de bobine"
1843
1844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1845 msgid "Stream"
1846 msgstr "Flux"
1847
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1849 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1850 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1853 msgid "Subject"
1854 msgstr "Sujet"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1857 msgid "Subtitle"
1858 msgstr "Sous-titre"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1861 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1862 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1865 msgid "Subtitle appearance"
1866 msgstr "Apparence des sous-titres"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1870 msgid "Subtitles"
1871 msgstr "Sous-titres"
1872
1873 #: src/wx/player_information.cc:137
1874 msgid "Subtitles: no"
1875 msgstr "Sous-titres: non"
1876
1877 #: src/wx/player_information.cc:135
1878 msgid "Subtitles: yes"
1879 msgstr "Sous-titres: oui"
1880
1881 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1882 msgid "Supported by"
1883 msgstr "Soutenu par"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1886 msgid "TMS"
1887 msgstr "TMS"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1890 msgid "Target path"
1891 msgstr "Chemin cible"
1892
1893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1894 msgid "Temp version"
1895 msgstr "Version temporaire"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1898 msgid "Template"
1899 msgstr "Modèle"
1900
1901 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1902 msgid "Template name"
1903 msgstr "Nom de modèle"
1904
1905 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1906 msgid "Template names must not be empty."
1907 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1908
1909 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1910 msgid "Templates"
1911 msgstr "Modèles"
1912
1913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1914 msgid "Territory (e.g. UK)"
1915 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1916
1917 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1918 msgid "Test version "
1919 msgstr "Version test"
1920
1921 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1922 msgid "Tested by"
1923 msgstr "Testé par"
1924
1925 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1926 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1927 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1928
1929 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1930 msgid ""
1931 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1932 "contains a small error\n"
1933 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1934 "you want to re-create\n"
1935 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1936 msgstr ""
1937 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1938 "contient une petite erreur\n"
1939 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1940 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
1941 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1942
1943 #: src/wx/content_menu.cc:360
1944 msgid ""
1945 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1946 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1947 "missing content."
1948 msgstr ""
1949 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1950 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1951 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1952
1953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1954 msgid ""
1955 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1956 "use it?"
1957 msgstr ""
1958 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1959 "vouloir l'utiliser?"
1960
1961 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1965 "or overwrite it with your current configuration?"
1966 msgstr ""
1967 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1968 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1969
1970 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1971 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1972 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1973
1974 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1975 msgid ""
1976 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1977 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1978
1979 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1980 msgid "There is not enough free memory to do that."
1981 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1984 msgid ""
1985 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1986 "certificate. Only the first certificate will be used."
1987 msgstr ""
1988 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1989 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1990
1991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1992 msgid "This is not a valid CPL file"
1993 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1994
1995 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1996 msgid "Threads"
1997 msgstr "Processus"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2000 msgid "Thumbprint"
2001 msgstr "Empreinte"
2002
2003 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2004 msgid "Time"
2005 msgstr "Durée"
2006
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2008 msgid "Timeline"
2009 msgstr "Chronologie"
2010
2011 #: src/wx/content_panel.cc:112
2012 msgid "Timeline..."
2013 msgstr "Chronologie..."
2014
2015 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2016 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2017 msgid "Timing|Timing"
2018 msgstr "Temps"
2019
2020 #: src/wx/video_panel.cc:129
2021 msgid "Top"
2022 msgstr "Haut"
2023
2024 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2025 msgid "Translated by"
2026 msgstr "Traduit par"
2027
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2029 msgid "Trim after current position"
2030 msgstr "Couper après le curseur"
2031
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2033 msgid "Trim from end"
2034 msgstr "Couper à la fin"
2035
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2037 msgid "Trim from start"
2038 msgstr "Couper au début"
2039
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2041 msgid "Trim up to current position"
2042 msgstr "Couper avant le curseur"
2043
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2045 #, c-format
2046 msgid "True peak is %.2fdB"
2047 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2048
2049 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2050 #: src/wx/video_panel.cc:86
2051 msgid "Type"
2052 msgstr "Type"
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2055 msgid "UTC"
2056 msgstr "UTC"
2057
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2059 msgid "UTC offset (time zone)"
2060 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2063 msgid "UTC+1"
2064 msgstr "UTC+1"
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2067 msgid "UTC+10"
2068 msgstr "UTC+10"
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2071 msgid "UTC+11"
2072 msgstr "UTC+11"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2075 msgid "UTC+12"
2076 msgstr "UTC+12"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2079 msgid "UTC+2"
2080 msgstr "UTC+2"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2083 msgid "UTC+3"
2084 msgstr "UTC+3"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2087 msgid "UTC+4"
2088 msgstr "UTC+4"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2091 msgid "UTC+5"
2092 msgstr "UTC+5"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2095 msgid "UTC+5:30"
2096 msgstr "UTC+5:30"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2099 msgid "UTC+6"
2100 msgstr "UTC+6"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2103 msgid "UTC+7"
2104 msgstr "UTC+7"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2107 msgid "UTC+8"
2108 msgstr "UTC+8"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2111 msgid "UTC+9"
2112 msgstr "UTC+9"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2115 msgid "UTC+9:30"
2116 msgstr "UTC+9:30"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2119 msgid "UTC-1"
2120 msgstr "UTC-1"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2123 msgid "UTC-10"
2124 msgstr "UTC-10"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2127 msgid "UTC-11"
2128 msgstr "UTC-11"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2131 msgid "UTC-2"
2132 msgstr "UTC-2"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2135 msgid "UTC-3"
2136 msgstr "UTC-3"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2139 msgid "UTC-3:30"
2140 msgstr "UTC-3:30"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2143 msgid "UTC-4"
2144 msgstr "UTC-4"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2147 msgid "UTC-4:30"
2148 msgstr "UTC-4:30"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2151 msgid "UTC-5"
2152 msgstr "UTC-5"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2155 msgid "UTC-6"
2156 msgstr "UTC-6"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2159 msgid "UTC-7"
2160 msgstr "UTC-7"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2163 msgid "UTC-8"
2164 msgstr "UTC-8"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2167 msgid "UTC-9"
2168 msgstr "UTC-9"
2169
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2171 msgid "Update"
2172 msgstr "Mise à jour"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2175 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2176 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2179 msgid "Use ISDCF name"
2180 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2181
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2183 msgid "Use best"
2184 msgstr "Automatique"
2185
2186 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2187 msgid "Use preset"
2188 msgstr "Utiliser le préréglage"
2189
2190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2191 msgid "Use subtitles"
2192 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2193
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2195 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2196 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2199 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2200 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2201
2202 #: src/wx/video_panel.cc:82
2203 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2204 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2205
2206 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2207 msgid "Use this file as new configuration"
2208 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2211 msgid "User name"
2212 msgstr "Nom d'utilisateur"
2213
2214 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2216 #: src/wx/video_panel.cc:75
2217 msgid "Video"
2218 msgstr "Vidéo"
2219
2220 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2221 msgid "Video Waveform"
2222 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2223
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2225 msgid "Video frame rate"
2226 msgstr "Cadence vidéo"
2227
2228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2229 msgid "View..."
2230 msgstr "voir..."
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2233 msgid "Warnings"
2234 msgstr "Avertissements"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2237 msgid "White point"
2238 msgstr "Valeur de Blanc"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2241 msgid "White point adjustment"
2242 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2243
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2245 msgid "With help from"
2246 msgstr "avec l'aide de"
2247
2248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2249 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2250 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2251
2252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2253 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2254 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2255
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2257 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2258 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2259
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2261 msgid "Write to"
2262 msgstr "Créer dans"
2263
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2265 msgid "Written by"
2266 msgstr "Développé par"
2267
2268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2269 msgid "X Offset"
2270 msgstr "Position Hor."
2271
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2273 msgid "X Scale"
2274 msgstr "Echelle Hor."
2275
2276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2277 msgid "Y Offset"
2278 msgstr "Position Ver."
2279
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2281 msgid "Y Scale"
2282 msgstr "Echelle Ver."
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2285 msgid "YUV to RGB conversion"
2286 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2289 msgid "YUV to RGB matrix"
2290 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2291
2292 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2296 "this name."
2297 msgstr ""
2298 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2299 "un écran appelé ainsi."
2300
2301 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2305 "screen with this name."
2306 msgstr ""
2307 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2308 "déjà un écran nommé ainsi."
2309
2310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2311 msgid ""
2312 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2313 "you want to continue?"
2314 msgstr ""
2315 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2316 "Souhaitez vous poursuivre?"
2317
2318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2319 msgid ""
2320 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2321 msgstr ""
2322 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2323 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2324
2325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2326 msgid "Your email address"
2327 msgstr "Votre adresse E-mail"
2328
2329 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2330 msgid "component value"
2331 msgstr "Valeurs des Composantes"
2332
2333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2334 msgid "dB"
2335 msgstr "dB"
2336
2337 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2338 #, c-format
2339 msgid "e.g. %s"
2340 msgstr "par exemple : %s"
2341
2342 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2343 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2344 msgid "f"
2345 msgstr "i"
2346
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2349 msgid "h"
2350 msgstr "h"
2351
2352 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2354 msgid "m"
2355 msgstr "m"
2356
2357 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2358 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2359 msgid "ms"
2360 msgstr "ms"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2363 msgid "port"
2364 msgstr "port"
2365
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2368 msgid "s"
2369 msgstr "s"
2370
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2372 msgid "threshold"
2373 msgstr "seuil"
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2376 msgid "times"
2377 msgstr "fois"
2378
2379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2380 msgid "until"
2381 msgstr "Jusqu'à"
2382
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2384 msgid "x"
2385 msgstr "x"
2386
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2388 msgid "y"
2389 msgstr "y"
2390
2391 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2392 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2393
2394 #~ msgid "Load..."
2395 #~ msgstr "Charger..."
2396
2397 #~ msgid "New Film"
2398 #~ msgstr "Nouveau Film"
2399
2400 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2401 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2402
2403 #~ msgid "Subtitle colours"
2404 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2405
2406 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2407 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2408
2409 #~ msgid "Gamma"
2410 #~ msgstr "Gamma"
2411
2412 #~ msgid "Contact email"
2413 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2414
2415 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2416 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2417
2418 #~ msgid "Down"
2419 #~ msgstr "Descendre"
2420
2421 #~ msgid "Up"
2422 #~ msgstr "Monter"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2426 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2427 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2430 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2431 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2435 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2436 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2437 #~ "the \"DCP\" tab."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2440 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2441 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2442 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2443
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2446 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2447 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2448 #~ "the \"DCP\" tab."
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2451 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2452 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2453 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2454 #~ "\"DCP\" ."
2455
2456 #~ msgid "Log:"
2457 #~ msgstr "Rapport:"
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2461 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2464 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2465 #~ "DCP au standard SMPTE."
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2469 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2472 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2473 #~ "MasterImage etc.)"
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2477 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2480 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2484 #~ "likely to cause problems on playback."
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2487 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2488
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2491 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2494 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2495 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2499 #~ "some projectors."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2502 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2506 #~ "of your audio content."
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2509 #~ "le gain du son de votre contenu."
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2513 #~ "content."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2516 #~ "votre contenu."
2517
2518 #~ msgid "UTC%d"
2519 #~ msgstr "UTC%d"
2520
2521 #~ msgid "Server serial number"
2522 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2523
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2526 #~ "cause problems on playback."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2529 #~ "problèmes de lecture."
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2533 #~ "playback."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2536 #~ "pose problème en lecture."
2537
2538 #~ msgid "Cinema"
2539 #~ msgstr "Cinéma"
2540
2541 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2542 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2543
2544 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2545 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2546
2547 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2548 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2549
2550 #~ msgid "Country"
2551 #~ msgstr "Pays"
2552
2553 #~ msgid "Dolby"
2554 #~ msgstr "Dolby"
2555
2556 #~ msgid "Fetching..."
2557 #~ msgstr "Obtention..."
2558
2559 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2560 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2561
2562 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2563 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2564
2565 #~ msgid "audio"
2566 #~ msgstr "audio"
2567
2568 #~ msgid "still"
2569 #~ msgstr "fixe"
2570
2571 #~ msgid "subtitles"
2572 #~ msgstr "sous-titres"
2573
2574 #~ msgid "video"
2575 #~ msgstr "vidéo"
2576
2577 #~ msgid "Certificate"
2578 #~ msgstr "Certificat"
2579
2580 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2581 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2582
2583 #~ msgid "Copy..."
2584 #~ msgstr "Copier..."
2585
2586 #~ msgid "Load from file..."
2587 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2588
2589 #~ msgid "Other"
2590 #~ msgstr "Autre"
2591
2592 #~ msgid "Server manufacturer"
2593 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2594
2595 #~ msgid "Unknown"
2596 #~ msgstr "inconnu."
2597
2598 #~ msgid "Use all servers"
2599 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2600
2601 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2602 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"