1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 16:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternatif"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D gauche/droite"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgstr "Ajouter DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Autoriser toutes cadences"
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Apparence..."
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
290 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
291 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
293 #: src/wx/player_information.cc:132
295 msgid "Audio channels: %d"
296 msgstr "Canaux Audio: %d"
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
315 msgid "Automatically analyse content audio"
316 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
327 msgid "Blue chromaticity"
328 msgstr "Chromaticité du Bleu"
330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
332 msgstr "Fichier Gras"
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 #: src/wx/video_panel.cc:140
342 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
344 msgstr "Parcourir..."
346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
347 msgid "Burn subtitles into image"
348 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
350 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
351 msgid "But I have to use fader"
352 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
368 msgid "CPL annotation text"
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
372 msgid "CPL's content is not encrypted."
373 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
375 #: src/wx/audio_panel.cc:78
379 #: src/wx/job_view.cc:58
383 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
384 msgid "Cannot reference this DCP. "
385 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
387 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
388 msgid "Certificate chain"
389 msgstr "Chaîne de certificat"
391 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
392 msgid "Certificate downloaded"
393 msgstr "Certificat téléchargé"
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
399 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
407 #: src/wx/config_dialog.cc:180
408 msgid "Check for testing updates on startup"
409 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
411 #: src/wx/config_dialog.cc:176
412 msgid "Check for updates on startup"
413 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
415 #: src/wx/content_menu.cc:80
416 msgid "Choose CPL..."
417 msgstr "Sélection CPL..."
419 #: src/wx/content_panel.cc:374
420 msgid "Choose a DCP folder"
421 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
423 #: src/wx/content_menu.cc:296
424 msgid "Choose a file"
425 msgstr "Choisissez un fichier"
427 #: src/wx/content_panel.cc:301
428 msgid "Choose a file or files"
429 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
431 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
432 msgid "Choose a folder"
433 msgstr "Choisissez un dossier"
435 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
436 msgid "Choose a font"
437 msgstr "Choisir une police"
439 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
440 msgid "Choose a font file"
441 msgstr "Choisir un fichier de police"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
444 msgid "Cinema and screen database file"
445 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
447 #: src/wx/content_widget.h:79
448 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
450 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
457 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
458 msgid "Colour conversion"
459 msgstr "Espace Couleurs"
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
462 #: src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour|Custom"
464 msgstr "Personnalisé"
466 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
471 msgid "Configuration file"
472 msgstr "Fichier de configuration"
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
476 msgid "Config|Timing"
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
480 msgid "Confirm KDM email"
481 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
488 #: src/wx/film_editor.cc:53
492 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
493 msgid "Content Properties"
494 msgstr "Propriétés du contenu"
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
498 msgstr "Type de Contenu"
500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
501 msgid "Content version"
502 msgstr "Version du contenu"
504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
510 msgstr "Copier le nom"
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
513 msgid "Could not analyse audio."
514 msgstr "Analyse du son impossible"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:458
518 msgid "Could not import certificate (%s)"
519 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
521 #: src/wx/content_menu.cc:380
522 msgid "Could not load KDM."
523 msgstr "Chargement KDM impossible"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
526 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
527 msgid "Could not read certificate file."
528 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:668
532 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
533 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
535 #: src/wx/film_viewer.cc:789
537 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
539 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
540 "la prévisualisation. "
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
546 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
547 msgid "Create in folder"
548 msgstr "Créer dans le dossier"
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
554 #: src/wx/video_panel.cc:100
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
559 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
564 msgid "DCP asset filename format"
565 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
568 msgid "DCP directory"
569 msgstr "Répertoire du DCP"
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
572 msgid "DCP metadata filename format"
573 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
575 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
576 #: src/wx/wx_util.cc:116
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
581 msgid "DCP-o-matic audio"
582 msgstr "Son DCP-o-matic"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
585 msgid "Debug: decode"
586 msgstr "Deboguage: decodage"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
589 msgid "Debug: email sending"
590 msgstr "Deboguage: envoi email"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
593 msgid "Debug: encode"
594 msgstr "Deboguage: encodage"
596 #: src/wx/player_information.cc:159
598 msgid "Decode resolution: %dx%d"
599 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
602 msgid "Decrypting KDMs"
603 msgstr "Décryptage KDMs"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
606 msgid "Default DCP audio channels"
607 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
610 msgid "Default ISDCF name details"
611 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
614 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
615 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
618 msgid "Default KDM directory"
619 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
622 msgid "Default audio delay"
623 msgstr "Délai audio par défaut"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
626 msgid "Default container"
627 msgstr "Format par défaut"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
630 msgid "Default content type"
631 msgstr "Catégorie par défaut"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
634 msgid "Default directory for new films"
635 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
638 msgid "Default duration of still images"
639 msgstr "Durée images fixes par défaut"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
642 msgid "Default scale-to"
643 msgstr "Format d'échelle par défaut"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
646 msgid "Default standard"
647 msgstr "Standard par défaut"
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
650 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
651 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
657 #: src/wx/audio_panel.cc:82
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
667 msgstr "Ne rien faire"
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
670 msgid "Dolby / Doremi"
671 msgstr "Dolby / Doremi"
673 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
674 msgid "Don't ask this again"
675 msgstr "Ne plus me demander"
677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
678 msgid "Don't send emails"
679 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
681 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
682 msgid "Don't show hints again"
683 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
685 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
686 msgid "Don't show this message again"
687 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
689 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
693 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
694 msgid "Download certificate"
695 msgstr "Téléchargement Certificat"
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
699 msgstr "Téléchargement..."
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
702 msgid "Downloading certificate"
703 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
705 #: src/wx/player_information.cc:89
707 msgid "Dropped frames: %d"
708 msgstr "Images perdues: %d"
710 #: src/wx/content_panel.cc:104
714 #: src/wx/screens_panel.cc:59
715 msgid "Edit Cinema..."
716 msgstr "Éditer le cinéma"
718 #: src/wx/screens_panel.cc:65
719 msgid "Edit Screen..."
720 msgstr "Éditer la salle"
722 #: src/wx/screens_panel.cc:170
724 msgstr "Modifier Cinéma"
726 #: src/wx/screens_panel.cc:246
728 msgstr "Modifier Salle"
730 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
732 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
733 #: src/wx/editable_list.h:77
737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
742 msgid "Effect colour"
743 msgstr "Couleur de l'effet"
745 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
746 msgid "Email address"
747 msgstr "Adresse E-mail"
749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
750 msgid "Email addresses for KDM delivery"
751 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
754 msgid "Encoding Servers"
755 msgstr "Serveurs Encodage"
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
761 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
765 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
767 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
768 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
774 #: src/wx/config_dialog.cc:384
778 #: src/wx/config_dialog.cc:733
779 msgid "Export KDM decryption certificate..."
780 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
782 #: src/wx/config_dialog.cc:735
783 msgid "Export KDM decryption chain..."
784 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
786 #: src/wx/config_dialog.cc:737
787 msgid "Export all KDM decryption settings..."
788 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
790 #: src/wx/export_dialog.cc:46
792 msgstr "Export projet"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:401
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
799 msgid "FTP (for Dolby)"
800 msgstr "FTP (pour Dolby)"
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
803 msgid "Facility (e.g. DLA)"
804 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
806 #: src/wx/video_panel.cc:154
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
812 msgstr "Durée Fondu début"
814 #: src/wx/video_panel.cc:159
818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
819 msgid "Fade out time"
820 msgstr "Durée Fondu fin"
822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
824 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
825 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
828 msgid "Filename format"
829 msgstr "Format de nom de fichier"
831 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
835 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
841 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
843 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
846 #: src/wx/content_menu.cc:73
847 msgid "Find missing..."
848 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
851 msgid "Folder / ZIP name format"
852 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
854 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
856 msgstr "Nom de dossier"
858 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
859 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
867 #: src/wx/export_dialog.cc:48
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
873 msgstr "Cadence image"
875 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
879 #: src/wx/player_information.cc:129
881 msgid "Frame rate: %d"
882 msgstr "Cadence image: %d"
884 #: src/wx/about_dialog.cc:66
885 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
886 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
894 msgstr "Adresse source"
896 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
897 msgid "From template"
898 msgstr "Depuis le modèle"
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
904 #: src/wx/timing_panel.cc:96
906 msgstr "Durée totale"
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
912 #: src/wx/audio_panel.cc:66
916 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
917 msgid "Gain Calculator"
918 msgstr "Calculateur de gain"
920 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
922 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
923 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
925 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
929 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
930 msgid "Get from file..."
931 msgstr "Depuis le fichier..."
933 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
937 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
938 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
942 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
944 msgstr "Aller à l'image"
946 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
947 msgid "Go to timecode"
948 msgstr "Aller au timecode"
950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
951 msgid "Green chromaticity"
952 msgstr "Chromaticité du Vert"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
955 msgid "Guess from content"
956 msgstr "Deviner à partir du contenu"
958 #: src/wx/export_dialog.cc:32
962 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
963 msgid "Higher priority"
964 msgstr "Plus haute priorité"
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
970 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
974 #: src/wx/server_dialog.cc:40
975 msgid "Host name or IP address"
976 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
978 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
979 msgid "I want to play this back at fader"
980 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
991 msgid "IP address / host name"
992 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
994 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
998 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1000 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1001 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1002 "become useless. Proceed with caution!"
1004 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1005 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1006 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1008 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1009 msgid "Image X position"
1010 msgstr "Position Hor. image"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1013 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1014 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1020 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1021 msgid "Important notice"
1022 msgstr "Avertissement important"
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1026 msgstr "gamma source"
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1029 msgid "Input gamma correction"
1030 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1034 msgstr "puissance d'entrée"
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1037 msgid "Input transfer function"
1038 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1040 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1042 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1043 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1046 msgid "Intermediate"
1047 msgstr "Intermédiaire"
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1050 msgid "Intermediate common name"
1051 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1055 msgstr "MXF-Interop"
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1058 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1059 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1062 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1063 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1071 msgstr "Fichier Italique"
1073 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1079 "JPEG2000 bandwidth\n"
1080 "for newly-encoded data"
1082 "Bande passante JPEG2000\n"
1083 "pour nouvelles données encodées"
1085 #: src/wx/content_menu.cc:72
1089 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1090 msgid "Jump to selected content"
1091 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1099 msgstr "Type de KDM"
1101 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1102 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1106 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1107 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1108 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1122 #: src/wx/content_panel.cc:108
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1131 msgid "Leaf common name"
1132 msgstr "Nom commun de page"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1135 msgid "Leaf private key"
1136 msgstr "Page de clé privée"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1139 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1140 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1142 #: src/wx/video_panel.cc:105
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1148 msgstr "Oeil Gauche"
1150 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1154 #: src/wx/player_information.cc:145
1155 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1156 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1159 msgid "Line spacing"
1160 msgstr "Espacement ligne"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1166 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1168 msgid "Loudness range %.2f LU"
1169 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1171 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1172 msgid "Lower priority"
1173 msgstr "Plus basse priorité"
1175 #: src/wx/content_panel.cc:567
1179 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1180 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1181 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1183 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1184 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1185 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1188 msgid "Mail password"
1189 msgstr "Mot de passe Mail"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1192 msgid "Mail user name"
1193 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1195 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1196 msgid "Make DCP anyway"
1197 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1199 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1200 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1201 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1205 msgstr "Générer KDMs"
1207 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1208 msgid "Make certificate chain"
1209 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1212 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1213 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1220 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1221 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1224 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1225 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1232 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1233 msgid "Mix audio down to stereo"
1234 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1236 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1237 msgid "Move configuration"
1238 msgstr "Déplacer la configuration"
1240 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1241 msgid "Move content"
1242 msgstr "Déplacer le contenu"
1244 #: src/wx/content_panel.cc:105
1245 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1246 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1248 #: src/wx/content_panel.cc:109
1249 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1250 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1253 msgid "Move to start of reel"
1254 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1256 #: src/wx/video_panel.cc:378
1257 msgid "Multiple content selected"
1258 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1260 #: src/wx/content_widget.h:70
1261 msgid "Multiple values"
1262 msgstr "Valeurs multiples"
1264 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1265 msgid "My Documents"
1266 msgstr "Mes Documents"
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1269 msgid "My problem is"
1270 msgstr "Mon problème est :"
1272 #: src/wx/content_panel.cc:571
1274 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1276 #: src/wx/content_panel.cc:575
1278 msgstr "OV Nécessaire:"
1280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1285 #: src/wx/player_information.cc:121
1287 msgstr "Nécessite une KDM"
1289 #: src/wx/player_information.cc:116
1291 msgstr "Nécessite une OV"
1293 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1295 msgstr "Nouveau nom"
1297 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1298 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1299 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1301 #: src/wx/player_information.cc:104
1302 msgid "No DCP loaded."
1303 msgstr "Aucun DCP chargé."
1305 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1306 msgid "No DCP selected."
1307 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1309 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1311 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1312 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1314 #: src/wx/content_panel.cc:348
1315 msgid "No content found in this folder."
1316 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1318 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1320 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1321 #: src/wx/video_panel.cc:307
1325 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1327 msgstr "Fichier Normal"
1329 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1338 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1340 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1343 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1344 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1351 msgid "Only servers encode"
1352 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1355 msgid "Open console window"
1356 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1358 #: src/wx/content_panel.cc:113
1359 msgid "Open the timeline for the film."
1360 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1363 msgid "Organisation"
1364 msgstr "Organisation"
1366 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1367 msgid "Organisational unit"
1368 msgstr "Unité d'organisation"
1370 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1371 msgid "Other trusted devices"
1372 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1375 msgid "Outgoing mail server"
1376 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1383 msgid "Outline content"
1384 msgstr "contours image"
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1387 msgid "Outline width"
1388 msgstr "Taille des contours"
1390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1391 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1393 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1394 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1402 msgstr "Fichier destination"
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1405 msgid "Output gamma correction"
1406 msgstr "Correction gamma de sortie"
1408 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1409 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1410 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1414 msgstr "Mot de passe"
1416 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1421 msgid "Paste audio settings"
1422 msgstr "Coller paramètres audio"
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1425 msgid "Paste subtitle settings"
1426 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1429 msgid "Paste video settings"
1430 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1432 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1440 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1442 msgid "Peak: %.2fdB"
1443 msgstr "Crête: %.2fdB"
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1446 msgid "Peak: unknown"
1447 msgstr "Crête: inconnue"
1449 #: src/wx/player_information.cc:71
1451 msgstr "Performance"
1453 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1459 msgstr "Durée finale"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1462 msgid "Play sound via"
1463 msgstr "Lire le son par"
1465 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1467 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1468 "about the problem."
1470 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1471 "pour plus d'informations sur le problème."
1473 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1474 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1475 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1483 msgstr "Avant sortie"
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1493 #: src/wx/content_menu.cc:74
1494 msgid "Properties..."
1495 msgstr "Propriétés..."
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1502 msgid "RGB to XYZ conversion"
1503 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1509 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1514 msgid "Rating (e.g. 15)"
1515 msgstr "Rating (ex. 15)"
1517 #: src/wx/content_menu.cc:75
1518 msgid "Re-examine..."
1519 msgstr "Examine à nouveau..."
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1522 msgid "Re-make certificates and key..."
1523 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1533 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1534 msgid "Recipient certificate"
1535 msgstr "Certificat récipient"
1537 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1538 msgid "Recreate signing certificates"
1539 msgstr "Recréer les Certificats"
1541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1546 msgid "Red chromaticity"
1547 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1549 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1556 msgstr "Taille bobine"
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1565 msgstr "Personnalisé"
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1568 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1569 #: src/wx/editable_list.h:80
1573 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1574 msgid "Remove Cinema"
1575 msgstr "Supprimer le cinéma"
1577 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1578 msgid "Remove Screen"
1579 msgstr "Supprimer la salle"
1581 #: src/wx/content_panel.cc:101
1582 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1583 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1585 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1586 msgid "Rename template"
1587 msgstr "Renommer le modèle"
1589 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1591 msgstr "Renommer..."
1593 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1597 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1598 msgid "Repeat Content"
1599 msgstr "Répéter le contenu"
1601 #: src/wx/content_menu.cc:71
1605 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1606 msgid "Report A Problem"
1607 msgstr "Signaler un problème"
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1610 msgid "Reset to default subject and text"
1611 msgstr "texte et objet par défaut"
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1614 msgid "Reset to default text"
1615 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1621 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1622 msgid "Restore to original colours"
1623 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1625 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1629 #: src/wx/video_panel.cc:116
1633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1634 msgid "Right click to change gain."
1635 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1637 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1646 msgid "Root common name"
1647 msgstr "Nom commun racine"
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1654 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1655 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1661 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1663 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1664 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1666 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1667 msgid "Save template"
1668 msgstr "Enregistrer le modèle"
1670 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1671 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1672 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1674 #: src/wx/video_panel.cc:164
1676 msgstr "Mise à l'échelle"
1678 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1683 msgid "Search network for servers"
1684 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1687 msgid "Select CPL XML file"
1688 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1692 msgid "Select Certificate File"
1693 msgstr "Sélectionner le certificat"
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1696 msgid "Select Chain File"
1697 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1700 msgid "Select Export File"
1701 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1704 msgid "Select File To Import"
1705 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1707 #: src/wx/content_menu.cc:374
1709 msgstr "Selectionner KDM"
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1712 msgid "Select Key File"
1713 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1715 #: src/wx/content_menu.cc:400
1717 msgstr "Selectionner OV"
1719 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1720 msgid "Select certificate file"
1721 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1724 msgid "Select cinema and screen database file"
1725 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1728 msgid "Select configuration file"
1729 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1731 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1732 msgid "Select output file"
1733 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1736 msgid "Send by email"
1737 msgstr "Envoyer par e-mail"
1739 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1741 msgstr "Envoyer e-mails"
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1745 msgstr "Envoyer rapport"
1747 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1748 msgid "Serial number"
1749 msgstr "Numéro de Série"
1751 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1759 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1763 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1764 msgid "Set from file..."
1765 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1767 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1768 msgid "Set from system font..."
1769 msgstr "Choisir une police système..."
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1772 msgid "Set language"
1773 msgstr "Sélectionnez la langue"
1775 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1784 msgid "Show audio..."
1785 msgstr "Afficher audio..."
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1788 msgid "Show graph of audio levels..."
1789 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1796 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1797 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1800 msgid "Simple gamma"
1801 msgstr "gamma simple"
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1804 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1805 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1809 msgstr "Bobine unique"
1811 #: src/wx/player_information.cc:127
1814 msgstr "Taille: %dx%d"
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1825 msgid "Split by video content"
1826 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1828 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1829 msgid "Stable version "
1830 msgstr "Version Stable"
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1836 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1840 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1841 msgid "Start of reel"
1842 msgstr "Début de bobine"
1844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1849 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1850 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1856 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1861 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1862 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1865 msgid "Subtitle appearance"
1866 msgstr "Apparence des sous-titres"
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1871 msgstr "Sous-titres"
1873 #: src/wx/player_information.cc:137
1874 msgid "Subtitles: no"
1875 msgstr "Sous-titres: non"
1877 #: src/wx/player_information.cc:135
1878 msgid "Subtitles: yes"
1879 msgstr "Sous-titres: oui"
1881 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1882 msgid "Supported by"
1883 msgstr "Soutenu par"
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1891 msgstr "Chemin cible"
1893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1894 msgid "Temp version"
1895 msgstr "Version temporaire"
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1901 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1902 msgid "Template name"
1903 msgstr "Nom de modèle"
1905 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1906 msgid "Template names must not be empty."
1907 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1909 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1914 msgid "Territory (e.g. UK)"
1915 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1917 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1918 msgid "Test version "
1919 msgstr "Version test"
1921 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1925 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1926 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1927 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1929 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1931 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1932 "contains a small error\n"
1933 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1934 "you want to re-create\n"
1935 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1937 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1938 "contient une petite erreur\n"
1939 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1940 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
1941 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1943 #: src/wx/content_menu.cc:360
1945 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1946 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1949 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1950 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1951 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1955 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1958 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1959 "vouloir l'utiliser?"
1961 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1964 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1965 "or overwrite it with your current configuration?"
1967 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1968 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1970 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1971 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1972 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1974 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1976 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1977 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1979 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1980 msgid "There is not enough free memory to do that."
1981 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1985 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1986 "certificate. Only the first certificate will be used."
1988 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1989 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1992 msgid "This is not a valid CPL file"
1993 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1995 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2003 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2009 msgstr "Chronologie"
2011 #: src/wx/content_panel.cc:112
2013 msgstr "Chronologie..."
2015 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2016 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2017 msgid "Timing|Timing"
2020 #: src/wx/video_panel.cc:129
2024 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2025 msgid "Translated by"
2026 msgstr "Traduit par"
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2029 msgid "Trim after current position"
2030 msgstr "Couper après le curseur"
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2033 msgid "Trim from end"
2034 msgstr "Couper à la fin"
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2037 msgid "Trim from start"
2038 msgstr "Couper au début"
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2041 msgid "Trim up to current position"
2042 msgstr "Couper avant le curseur"
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2046 msgid "True peak is %.2fdB"
2047 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2049 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2050 #: src/wx/video_panel.cc:86
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2059 msgid "UTC offset (time zone)"
2060 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2172 msgstr "Mise à jour"
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2175 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2176 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2179 msgid "Use ISDCF name"
2180 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2184 msgstr "Automatique"
2186 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2188 msgstr "Utiliser le préréglage"
2190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2191 msgid "Use subtitles"
2192 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2195 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2196 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2199 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2200 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2202 #: src/wx/video_panel.cc:82
2203 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2204 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2206 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2207 msgid "Use this file as new configuration"
2208 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2212 msgstr "Nom d'utilisateur"
2214 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2216 #: src/wx/video_panel.cc:75
2220 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2221 msgid "Video Waveform"
2222 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2225 msgid "Video frame rate"
2226 msgstr "Cadence vidéo"
2228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2234 msgstr "Avertissements"
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2238 msgstr "Valeur de Blanc"
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2241 msgid "White point adjustment"
2242 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2245 msgid "With help from"
2246 msgstr "avec l'aide de"
2248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2249 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2250 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2253 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2254 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2257 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2258 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2266 msgstr "Développé par"
2268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2270 msgstr "Position Hor."
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2274 msgstr "Echelle Hor."
2276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2278 msgstr "Position Ver."
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2282 msgstr "Echelle Ver."
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2285 msgid "YUV to RGB conversion"
2286 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2289 msgid "YUV to RGB matrix"
2290 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2292 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2295 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2298 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2299 "un écran appelé ainsi."
2301 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2304 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2305 "screen with this name."
2307 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2308 "déjà un écran nommé ainsi."
2310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2312 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2313 "you want to continue?"
2315 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2316 "Souhaitez vous poursuivre?"
2318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2320 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2322 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2323 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2326 msgid "Your email address"
2327 msgstr "Votre adresse E-mail"
2329 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2330 msgid "component value"
2331 msgstr "Valeurs des Composantes"
2333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2337 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2340 msgstr "par exemple : %s"
2342 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2343 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2352 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2357 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2358 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2391 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2392 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2395 #~ msgstr "Charger..."
2398 #~ msgstr "Nouveau Film"
2400 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2401 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2403 #~ msgid "Subtitle colours"
2404 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2406 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2407 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2412 #~ msgid "Contact email"
2413 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2415 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2416 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2419 #~ msgstr "Descendre"
2425 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2426 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2427 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2429 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2430 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2431 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2434 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2435 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2436 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2437 #~ "the \"DCP\" tab."
2439 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2440 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2441 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2442 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2445 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2446 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2447 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2448 #~ "the \"DCP\" tab."
2450 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2451 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2452 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2453 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2457 #~ msgstr "Rapport:"
2460 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2461 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2463 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2464 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2465 #~ "DCP au standard SMPTE."
2468 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2469 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2471 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2472 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2473 #~ "MasterImage etc.)"
2476 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2477 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2479 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2480 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2483 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2484 #~ "likely to cause problems on playback."
2486 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2487 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2490 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2491 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2493 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2494 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2495 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2498 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2499 #~ "some projectors."
2501 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2502 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2505 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2506 #~ "of your audio content."
2508 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2509 #~ "le gain du son de votre contenu."
2512 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2515 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2521 #~ msgid "Server serial number"
2522 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2525 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2526 #~ "cause problems on playback."
2528 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2529 #~ "problèmes de lecture."
2532 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2535 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2536 #~ "pose problème en lecture."
2541 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2542 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2544 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2545 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2547 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2548 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2556 #~ msgid "Fetching..."
2557 #~ msgstr "Obtention..."
2559 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2560 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2562 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2563 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2571 #~ msgid "subtitles"
2572 #~ msgstr "sous-titres"
2577 #~ msgid "Certificate"
2578 #~ msgstr "Certificat"
2580 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2581 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2584 #~ msgstr "Copier..."
2586 #~ msgid "Load from file..."
2587 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2592 #~ msgid "Server manufacturer"
2593 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2596 #~ msgstr "inconnu."
2598 #~ msgid "Use all servers"
2599 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2601 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2602 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"