pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr "avancé de %dms"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr "retardé de %dms"
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
45 "projet."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:83
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Aucun)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:437
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:429
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stéréo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternatif"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D gauche"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D gauche/droite"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D droite"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D dessus/dessous"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:431
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:433
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:435
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
165 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
166 "i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:105
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
176 "correctement lue.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:36
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:35
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
205 msgid "Accounts"
206 msgstr "Comptes"
207
208 #: src/wx/controls.cc:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Add"
211 msgstr "Ajouter..."
212
213 #: src/wx/screens_panel.cc:150
214 msgid "Add Cinema"
215 msgstr "Ajouter Cinéma"
216
217 #: src/wx/screens_panel.cc:57
218 msgid "Add Cinema..."
219 msgstr "Ajouter cinéma"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:105
222 msgid "Add DCP..."
223 msgstr "Ajouter DCP..."
224
225 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
226 msgid "Add DKDM folder"
227 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
228
229 #: src/wx/content_menu.cc:78
230 msgid "Add KDM..."
231 msgstr "Ajouter KDM..."
232
233 #: src/wx/content_menu.cc:79
234 msgid "Add OV..."
235 msgstr "Ajouter OV..."
236
237 #: src/wx/screens_panel.cc:206
238 msgid "Add Screen"
239 msgstr "Ajouter Ecran"
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:63
242 msgid "Add Screen..."
243 msgstr "Ajout une salle"
244
245 #: src/wx/content_panel.cc:106
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr "Ajouter un DCP..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:102
250 msgid ""
251 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
252 "or a folder of sound files."
253 msgstr ""
254 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
255 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:97
258 msgid "Add file(s)..."
259 msgstr "Ajout fichier(s)..."
260
261 #: src/wx/content_panel.cc:101
262 msgid "Add folder..."
263 msgstr "Ajouter dossier"
264
265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
266 msgid "Add image sequence"
267 msgstr "Ajout séquence images"
268
269 #: src/wx/text_panel.cc:259
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Ajouter nouveau..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:98
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Ajouter..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:475
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
287 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
288
289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
291 msgid "Address"
292 msgstr "Adresse"
293
294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
295 msgid "Adjust white point to"
296 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
297
298 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
299 msgid "Advanced KDM options"
300 msgstr "Options avancées KDM"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
304 msgid "Advanced..."
305 msgstr "Avancé..."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Autoriser toutes cadences"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
313 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
314
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
316 msgid "Alpha   0"
317 msgstr "Alpha   0"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:146
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Aussi soutenu par"
322
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
326
327 #: src/wx/text_panel.cc:107
328 msgid "Appearance..."
329 msgstr "Apparence..."
330
331 #: src/wx/job_view.cc:168
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
334
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
336 msgid ""
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
341 "\n"
342
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 msgid "Atmos"
345 msgstr "Atmos"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Audio"
352
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
356
357 #: src/wx/player_information.cc:142
358 #, c-format
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Canaux Audio: %d"
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 msgstr ""
367 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "%.1fdB."
374 msgstr ""
375 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
376 "%.1fdB."
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
381
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
387 msgid "BCC address"
388 msgstr "Adresse CCI"
389
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
391 msgid "Background image"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
396 msgstr "Barco Alchemy"
397
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
399 msgid "Blue chromaticity"
400 msgstr "Chromaticité du Bleu"
401
402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
403 msgid "Bold file"
404 msgstr "Fichier Gras"
405
406 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
407 msgid "Bold font"
408 msgstr "Gras"
409
410 #: src/wx/video_panel.cc:127
411 #, fuzzy
412 msgid "Bottom crop"
413 msgstr "Bas"
414
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
416 msgid "Browse..."
417 msgstr "Parcourir..."
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:74
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
422
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
428 msgid "CC addresses"
429 msgstr "Adresses CC"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
433 msgid "CPL"
434 msgstr "CPL"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
437 msgid "CPL ID"
438 msgstr "Id du CPL"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "Nom CPL"
443
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
447
448 #: src/wx/audio_panel.cc:73
449 msgid "Calculate..."
450 msgstr "Calcul..."
451
452 #: src/wx/job_view.cc:66
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Annuler"
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
459
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr "Sous-titrage"
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Apparence sous-titres"
471
472 #: src/wx/text_view.cc:42
473 msgid "Captions"
474 msgstr "Sous-titres"
475
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Chaîne de certificat"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certificat téléchargé"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Chaîne"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Gain Canal"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Canaux"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:180
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:176
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Sélection CPL..."
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:486
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Choisissez un fichier"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:413
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Choisissez un dossier"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Choisir une police"
530
531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Choisir un fichier de police"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr "Christie"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr ""
546 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
547 "valeur."
548
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
551 msgstr "Sous-titres codés"
552
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
554 msgid "Colour"
555 msgstr "Couleur"
556
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Espace Couleurs"
560
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Personnalisé"
565
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
567 msgid "Component"
568 msgstr "Composant"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "Fichier de configuration"
573
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
577 msgstr "Temps"
578
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
584 msgid "Container"
585 msgstr "Format"
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 msgid "Content"
590 msgstr "Contenu"
591
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Propriétés du contenu"
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
597 msgid "Content Type"
598 msgstr "Type de Contenu"
599
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
601 #, fuzzy
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Répertoire du DCP"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Version du contenu"
608
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
610 msgid "Contrast"
611 msgstr "Contraste"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
614 msgid "Copy as name"
615 msgstr "Copier le nom"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Analyse du son impossible"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
622 #, c-format
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 msgid "Could not load KDM"
628 msgstr "Echec chargement KDM"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:669
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
640
641 #: src/wx/film_viewer.cc:645
642 msgid ""
643 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
644 msgstr ""
645 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
646 "la prévisualisation. "
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
649 msgid "Cover Sheet"
650 msgstr "Couverture"
651
652 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
653 msgid "Create in folder"
654 msgstr "Créer dans le dossier"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
657 msgid "Creator"
658 msgstr "Créateur"
659
660 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
661 #, c-format
662 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
663 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
666 msgid "Cursor: none"
667 msgstr "Curseur: aucun"
668
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
670 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
671 msgid "DCP"
672 msgstr "DCP"
673
674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
675 msgid "DCP Text Track"
676 msgstr "Piste texte du DCP"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
679 msgid "DCP asset filename format"
680 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
681
682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
683 msgid "DCP directory"
684 msgstr "Répertoire du DCP"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
687 msgid "DCP metadata filename format"
688 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:96
691 msgid "DCP track"
692 msgstr "Piste du DCP"
693
694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
695 msgid "DCP validates OK."
696 msgstr "Validation du DCP conforme."
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
699 msgid "DCP verification"
700 msgstr "Vérification du DCP"
701
702 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
703 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
704 msgid "DCP-o-matic"
705 msgstr "DCP-o-matic"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
708 #, c-format
709 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
710 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
711
712 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
713 #, fuzzy
714 msgid "DCP-o-matic setup"
715 msgstr "DCP-o-matic"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Deboguage: decodage"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Deboguage: envoi email"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Deboguage: encodage"
728
729 #: src/wx/player_information.cc:169
730 #, c-format
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
735 msgid "Decrypting KDMs"
736 msgstr "Décryptage KDMs"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
739 msgid "Default DCP audio channels"
740 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
743 msgid "Default ISDCF name details"
744 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
747 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
751 msgid "Default KDM directory"
752 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
755 msgid "Default audio delay"
756 msgstr "Délai audio par défaut"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
759 msgid "Default container"
760 msgstr "Format par défaut"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
763 msgid "Default content type"
764 msgstr "Catégorie par défaut"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
767 msgid "Default directory for new films"
768 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
771 msgid "Default duration of still images"
772 msgstr "Durée images fixes par défaut"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
775 msgid "Default scale-to"
776 msgstr "Format d'échelle par défaut"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
779 msgid "Default standard"
780 msgstr "Standard par défaut"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
783 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
784 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
787 msgid "Defaults"
788 msgstr "Par défaut"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:75
791 msgid "Delay"
792 msgstr "Délai"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
795 msgid "Details..."
796 msgstr "Détails..."
797
798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
799 msgid "Device"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
803 msgid "Devices"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
807 msgid "Do nothing"
808 msgstr "Ne rien faire"
809
810 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
811 msgid "Dolby / Doremi"
812 msgstr "Dolby / Doremi"
813
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
815 msgid "Don't ask this again"
816 msgstr "Ne plus me demander"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
819 msgid "Don't send emails"
820 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
821
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
823 msgid "Don't show hints again"
824 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
825
826 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
827 msgid "Don't show this message again"
828 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
829
830 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
831 msgid "Download"
832 msgstr "Télécharger"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
835 msgid "Download certificate"
836 msgstr "Téléchargement Certificat"
837
838 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
839 msgid "Download..."
840 msgstr "Téléchargement..."
841
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
843 msgid "Downloading certificate"
844 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
845
846 #: src/wx/player_information.cc:93
847 #, c-format
848 msgid "Dropped frames: %d"
849 msgstr "Images perdues: %d"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
852 msgid "Dual-screen displays"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
856 #, fuzzy
857 msgid "Duration"
858 msgstr "Sous-titrage"
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:113
861 msgid "Earlier"
862 msgstr "Plus tôt"
863
864 #: src/wx/screens_panel.cc:59
865 msgid "Edit Cinema..."
866 msgstr "Éditer le cinéma"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:65
869 msgid "Edit Screen..."
870 msgstr "Éditer la salle"
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:170
873 msgid "Edit cinema"
874 msgstr "Modifier Cinéma"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:246
877 msgid "Edit screen"
878 msgstr "Modifier Salle"
879
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
882 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
883 #: src/wx/editable_list.h:78
884 msgid "Edit..."
885 msgstr "Éditer..."
886
887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
888 msgid "Effect"
889 msgstr "Effet"
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
892 msgid "Effect colour"
893 msgstr "Couleur de l'effet"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
896 msgid "Email"
897 msgstr "Email"
898
899 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
900 msgid "Email address"
901 msgstr "Adresse E-mail"
902
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
904 msgid "Email addresses for KDM delivery"
905 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
906
907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
908 msgid "Encoding Servers"
909 msgstr "Serveurs Encodage"
910
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
912 msgid "Encrypted"
913 msgstr "Crypté"
914
915 #: src/wx/text_view.cc:59
916 msgid "End"
917 msgstr "Fin"
918
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
920 #, c-format
921 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
922 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
925 msgid "Errors"
926 msgstr "Erreurs"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:384
929 msgid "Export"
930 msgstr "Export"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:735
933 msgid "Export KDM decryption certificate..."
934 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:737
937 msgid "Export KDM decryption chain..."
938 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:739
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:52
945 msgid "Export film"
946 msgstr "Export projet"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
949 msgid "Export..."
950 msgstr "Export..."
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (pour Dolby)"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:137
961 msgid "Fade in"
962 msgstr "Fondu début"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
965 msgid "Fade in time"
966 msgstr "Durée Fondu début"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
969 msgid "Fade out"
970 msgstr "Fondu fin"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Durée Fondu fin"
975
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
977 #, c-format
978 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
980
981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
982 msgid "Filename format"
983 msgstr "Format de nom de fichier"
984
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
986 msgid "Film name"
987 msgstr "Nom du Film"
988
989 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
990 msgid "Filters"
991 msgstr "Filtres"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
994 msgid ""
995 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
996 msgstr ""
997 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
998 "l'analyse audio"
999
1000 #: src/wx/content_menu.cc:74
1001 msgid "Find missing..."
1002 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1005 msgid "Folder / ZIP name format"
1006 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1007
1008 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1009 msgid "Folder name"
1010 msgstr "Nom de dossier"
1011
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1014 msgid "Fonts"
1015 msgstr "Police"
1016
1017 #: src/wx/text_panel.cc:106
1018 msgid "Fonts..."
1019 msgstr "Police..."
1020
1021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1022 msgid "Forensically mark audio"
1023 msgstr "Authentifier l'audio"
1024
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1026 msgid "Forensically mark video"
1027 msgstr "Authentifier la vidéo"
1028
1029 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1030 msgid "Format"
1031 msgstr "Format"
1032
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1034 msgid "Frame Rate"
1035 msgstr "Cadence image"
1036
1037 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1038 msgid "Frame rate"
1039 msgstr "Cadence"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:139
1042 #, c-format
1043 msgid "Frame rate: %d"
1044 msgstr "Cadence image: %d"
1045
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1047 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1048 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1049
1050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1051 msgid "From"
1052 msgstr "À partir du"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1055 msgid "From address"
1056 msgstr "Adresse source"
1057
1058 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1059 msgid "From template"
1060 msgstr "Depuis le modèle"
1061
1062 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1063 msgid "Full"
1064 msgstr "Plein"
1065
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1067 msgid "Full length"
1068 msgstr "Durée totale"
1069
1070 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Full mode"
1073 msgstr "Plein"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1076 msgid "GB"
1077 msgstr "GB"
1078
1079 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1080 msgid "GDC"
1081 msgstr "GDC"
1082
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1084 msgid "Gain"
1085 msgstr "Gain"
1086
1087 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1088 msgid "Gain Calculator"
1089 msgstr "Calculateur de gain"
1090
1091 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1092 #, c-format
1093 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1094 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1095
1096 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1097 msgid "General"
1098 msgstr "Général"
1099
1100 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1101 msgid "Get from file..."
1102 msgstr "Depuis le fichier..."
1103
1104 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1105 msgid "Go back"
1106 msgstr "Retour."
1107
1108 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1109 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1110 msgid "Go to"
1111 msgstr "Aller à"
1112
1113 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1114 msgid "Go to frame"
1115 msgstr "Aller à l'image"
1116
1117 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1118 msgid "Go to timecode"
1119 msgstr "Aller au timecode"
1120
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1122 msgid "Green chromaticity"
1123 msgstr "Chromaticité du Vert"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1126 msgid "Guess from content"
1127 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1128
1129 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1130 msgid "Higher priority"
1131 msgstr "Plus haute priorité"
1132
1133 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1134 msgid "Hints"
1135 msgstr "Conseils"
1136
1137 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1138 msgid "Host"
1139 msgstr "Hôtes"
1140
1141 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1142 msgid "Host name or IP address"
1143 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1144
1145 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1146 msgid "I want to play this back at fader"
1147 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1148
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1150 msgid "ID"
1151 msgstr "ID"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1154 msgid "IP address"
1155 msgstr "Adresse IP"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1158 msgid "IP address / host name"
1159 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1160
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1162 msgid "ISDCF name"
1163 msgstr "Nom ISDCF"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1166 msgid ""
1167 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1168 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1169 "become useless.  Proceed with caution!"
1170 msgstr ""
1171 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1172 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1173 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1174
1175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1176 msgid "Image X position"
1177 msgstr "Position Hor. image"
1178
1179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1180 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1184 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1188 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1189 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1192 msgid "Import..."
1193 msgstr "Import..."
1194
1195 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1196 msgid "Important notice"
1197 msgstr "Avertissement important"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1200 msgid "Incorrect version"
1201 msgstr "Version incorrecte"
1202
1203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1204 msgid "Input gamma"
1205 msgstr "gamma source"
1206
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1208 msgid "Input gamma correction"
1209 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1212 msgid "Input power"
1213 msgstr "puissance d'entrée"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1216 msgid "Input transfer function"
1217 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1218
1219 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1220 #, c-format
1221 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1222 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1225 msgid "Interface complexity"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1229 msgid "Intermediate"
1230 msgstr "Intermédiaire"
1231
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1233 msgid "Intermediate common name"
1234 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1235
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1237 msgid "Interop"
1238 msgstr "MXF-Interop"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1241 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1242 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1245 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1246 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1249 msgid "Issuer"
1250 msgstr "Emetteur"
1251
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1253 msgid "Italic file"
1254 msgstr "Fichier Italique"
1255
1256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1257 msgid "Italic font"
1258 msgstr "Italique"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1261 msgid ""
1262 "JPEG2000 bandwidth\n"
1263 "for newly-encoded data"
1264 msgstr ""
1265 "Bande passante JPEG2000\n"
1266 "pour nouvelles données encodées"
1267
1268 #: src/wx/content_menu.cc:73
1269 msgid "Join"
1270 msgstr "Ajouter"
1271
1272 #: src/wx/controls.cc:80
1273 msgid "Jump to selected content"
1274 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1277 msgid "KDM Email"
1278 msgstr "e-mail KDM"
1279
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1281 #, fuzzy
1282 msgid "KDM directory"
1283 msgstr "Répertoire du DCP"
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1286 msgid "KDM server URL"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1290 msgid "KDM type"
1291 msgstr "Type de KDM"
1292
1293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1294 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1295 msgid "KDM|Timing"
1296 msgstr "Temps"
1297
1298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1299 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1300 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1303 msgid "Key"
1304 msgstr "Clé"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1307 msgid "Keys"
1308 msgstr "Clés"
1309
1310 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1311 msgid "Language"
1312 msgstr "Langue"
1313
1314 #: src/wx/content_panel.cc:117
1315 msgid "Later"
1316 msgstr "Plus tard"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1319 msgid "Leaf"
1320 msgstr "Page"
1321
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1323 msgid "Leaf common name"
1324 msgstr "Nom commun de page"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1327 msgid "Leaf private key"
1328 msgstr "Page de clé privée"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1331 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1332 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1333
1334 #: src/wx/controls.cc:76
1335 msgid "Left"
1336 msgstr "Gauche"
1337
1338 #: src/wx/video_panel.cc:97
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Left crop"
1341 msgstr "Gauche"
1342
1343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1344 msgid "Length"
1345 msgstr "Longueur"
1346
1347 #: src/wx/player_information.cc:155
1348 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1349 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1350
1351 #: src/wx/text_panel.cc:92
1352 msgid "Line spacing"
1353 msgstr "Espacement ligne"
1354
1355 #: src/wx/controls.cc:108
1356 msgid "Load..."
1357 msgstr "Charger..."
1358
1359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Locations"
1362 msgstr "Notifications"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1365 msgid "Log"
1366 msgstr "Rapport"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Log file"
1371 msgstr "Fichier Gras"
1372
1373 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1374 #, c-format
1375 msgid "Loudness range %.2f LU"
1376 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1377
1378 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1379 msgid "Lower priority"
1380 msgstr "Plus basse priorité"
1381
1382 #: src/wx/content_panel.cc:694
1383 msgid "MISSING: "
1384 msgstr "MANQUANT:"
1385
1386 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1387 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1388 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1389
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1391 msgid "MP4 / H.264"
1392 msgstr "MP4 / H.264"
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1395 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1396 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1399 msgid "Mail password"
1400 msgstr "Mot de passe Mail"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1403 msgid "Mail user name"
1404 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1405
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1407 msgid "Make DCP"
1408 msgstr "Faire DCP"
1409
1410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1412 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1413
1414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1415 msgid "Make KDMs"
1416 msgstr "Générer KDMs"
1417
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1419 msgid "Make certificate chain"
1420 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1421
1422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1423 msgid "Manufacture week"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Manufacture year"
1429 msgstr "Constructeur du serveur"
1430
1431 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Manufacturer ID"
1434 msgstr "Constructeur du serveur"
1435
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1437 msgid "Manufacturer product code"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1441 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1442 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1445 msgid "Matrix"
1446 msgstr "Matrice"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1449 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1450 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1453 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1454 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1458 msgid "Mbit/s"
1459 msgstr "Mbit/s"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1462 msgid "Message box"
1463 msgstr "Message"
1464
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1466 msgid "Mix audio down to stereo"
1467 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1468
1469 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1470 msgid "Move configuration"
1471 msgstr "Déplacer la configuration"
1472
1473 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1474 msgid "Move content"
1475 msgstr "Déplacer le contenu"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:114
1478 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1479 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:118
1482 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1483 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1486 msgid "Move to start of reel"
1487 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:419
1490 msgid "Multiple content selected"
1491 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1492
1493 #: src/wx/content_widget.h:70
1494 msgid "Multiple values"
1495 msgstr "Valeurs multiples"
1496
1497 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1498 msgid "My Documents"
1499 msgstr "Mes Documents"
1500
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1502 msgid "My problem is"
1503 msgstr "Mon problème est :"
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:698
1506 msgid "NEEDS KDM: "
1507 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:702
1510 msgid "NEEDS OV: "
1511 msgstr "OV Nécessaire:"
1512
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1514 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1515 msgid "Name"
1516 msgstr "Nom"
1517
1518 #: src/wx/player_information.cc:131
1519 msgid "Needs KDM"
1520 msgstr "Nécessite une KDM"
1521
1522 #: src/wx/player_information.cc:126
1523 msgid "Needs OV"
1524 msgstr "Nécessite une OV"
1525
1526 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1527 msgid "New name"
1528 msgstr "Nouveau nom"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1531 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1532 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1533
1534 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1535 msgid ""
1536 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1537 "Accounts page in Preferences."
1538 msgstr ""
1539 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1540 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1541
1542 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1543 msgid ""
1544 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1546 msgstr ""
1547 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1548 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:114
1551 msgid "No DCP loaded."
1552 msgstr "Aucun DCP chargé."
1553
1554 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1555 msgid ""
1556 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1560 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1561
1562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1563 #, c-format
1564 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1565 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1566
1567 #: src/wx/content_panel.cc:460
1568 msgid "No content found in this folder."
1569 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1570
1571 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1573 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1574 #: src/wx/video_panel.cc:348
1575 msgid "None"
1576 msgstr "Aucun"
1577
1578 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1579 msgid "Normal file"
1580 msgstr "Fichier Normal"
1581
1582 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1583 msgid "Normal font"
1584 msgstr "Normale"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1587 msgid "Notes"
1588 msgstr "Notes"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1591 msgid "Notifications"
1592 msgstr "Notifications"
1593
1594 #: src/wx/job_view.cc:79
1595 msgid "Notify when complete"
1596 msgstr "Notifier à la fin"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1599 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1600 msgstr ""
1601 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1604 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1605 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1606
1607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1608 msgid "Off"
1609 msgstr "Eteint"
1610
1611 #: src/wx/text_panel.cc:76
1612 msgid "Offset"
1613 msgstr "Décalage"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1616 msgid "Only servers encode"
1617 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1620 msgid "Open console window"
1621 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1622
1623 #: src/wx/content_panel.cc:122
1624 msgid "Open the timeline for the film."
1625 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1628 msgid "Organisation"
1629 msgstr "Organisation"
1630
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1632 msgid "Organisational unit"
1633 msgstr "Unité d'organisation"
1634
1635 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1636 msgid "Other trusted devices"
1637 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1640 msgid "Outgoing mail server"
1641 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1644 msgid "Outline"
1645 msgstr "Contours"
1646
1647 #: src/wx/controls.cc:73
1648 msgid "Outline content"
1649 msgstr "contours image"
1650
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1652 msgid "Outline width"
1653 msgstr "Taille des contours"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1656 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1657 msgstr ""
1658 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1659 "titres sans l'image."
1660
1661 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1662 msgid "Output"
1663 msgstr "Sortie"
1664
1665 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1666 msgid "Output file"
1667 msgstr "Fichier destination"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1670 msgid "Output gamma correction"
1671 msgstr "Correction gamma de sortie"
1672
1673 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1674 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1675 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1678 msgid "Password"
1679 msgstr "Mot de passe"
1680
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1682 msgid "Paste"
1683 msgstr "Coller"
1684
1685 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1686 msgid "Paste audio settings"
1687 msgstr "Coller paramètres audio"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1690 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1691 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1694 msgid "Paste video settings"
1695 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1696
1697 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1698 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1699 msgid "Pause"
1700 msgstr "Pause"
1701
1702 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1703 msgid "Peak"
1704 msgstr "Crête"
1705
1706 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1707 #, c-format
1708 msgid "Peak: %.2fdB"
1709 msgstr "Crête: %.2fdB"
1710
1711 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1712 msgid "Peak: unknown"
1713 msgstr "Crête: inconnue"
1714
1715 #: src/wx/player_information.cc:73
1716 msgid "Performance"
1717 msgstr "Performance"
1718
1719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1720 msgid "Period"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1724 msgid "Play"
1725 msgstr "Lecture"
1726
1727 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1728 msgid "Play length"
1729 msgstr "Durée finale"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1732 msgid "Play sound via"
1733 msgstr "Lire le son par"
1734
1735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1736 msgid ""
1737 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1738 "about the problem."
1739 msgstr ""
1740 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1741 "pour plus d'informations sur le problème."
1742
1743 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1744 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1745 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1748 msgid "Position"
1749 msgstr "Position"
1750
1751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1752 msgid "Pre-release"
1753 msgstr "Avant sortie"
1754
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1756 msgid "ProRes"
1757 msgstr "ProRes"
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1760 msgid "Processor"
1761 msgstr "Processeur"
1762
1763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1764 msgid "Product code"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/content_menu.cc:75
1768 msgid "Properties..."
1769 msgstr "Propriétés..."
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1772 msgid "Protocol"
1773 msgstr "Protocole"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1776 msgid "Quality"
1777 msgstr "Qualité"
1778
1779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1780 msgid "RGB to XYZ conversion"
1781 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1784 msgid "RMS"
1785 msgstr "RMS"
1786
1787 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1788 msgid "Random"
1789 msgstr "Aléatoire"
1790
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1792 msgid "Rating (e.g. 15)"
1793 msgstr "Rating (ex. 15)"
1794
1795 #: src/wx/content_menu.cc:76
1796 msgid "Re-examine..."
1797 msgstr "Examine à nouveau..."
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1800 msgid "Re-make certificates and key..."
1801 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1802
1803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1804 msgid "Read current devices"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1808 msgid "Rec. 601"
1809 msgstr "Rec. 601"
1810
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1812 msgid "Rec. 709"
1813 msgstr "Rec. 709"
1814
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1816 msgid "Recipient certificate"
1817 msgstr "Certificat récipient"
1818
1819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1820 msgid "Recreate signing certificates"
1821 msgstr "Recréer les Certificats"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1824 msgid "Red band"
1825 msgstr "Red Band"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1828 msgid "Red chromaticity"
1829 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1830
1831 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1832 #, c-format
1833 msgid "Reel %d"
1834 msgstr "Bobine %d"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1837 msgid "Reel length"
1838 msgstr "Taille bobine"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1841 msgid "Reels"
1842 msgstr "Bobines"
1843
1844 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1846 msgid "Reel|Custom"
1847 msgstr "Personnalisé"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1850 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1851 #: src/wx/editable_list.h:81
1852 msgid "Remove"
1853 msgstr "Supprimer"
1854
1855 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1856 msgid "Remove Cinema"
1857 msgstr "Supprimer le cinéma"
1858
1859 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1860 msgid "Remove Screen"
1861 msgstr "Supprimer la salle"
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:110
1864 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1865 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1866
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1868 msgid "Rename template"
1869 msgstr "Renommer le modèle"
1870
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1872 msgid "Rename..."
1873 msgstr "Renommer..."
1874
1875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1876 msgid "Repeat"
1877 msgstr "Répéter"
1878
1879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1880 msgid "Repeat Content"
1881 msgstr "Répéter le contenu"
1882
1883 #: src/wx/content_menu.cc:72
1884 msgid "Repeat..."
1885 msgstr "Répéter..."
1886
1887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1888 msgid "Report A Problem"
1889 msgstr "Signaler un problème"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1892 msgid "Reset to default subject and text"
1893 msgstr "texte et objet par défaut"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1896 msgid "Reset to default text"
1897 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1900 msgid "Resolution"
1901 msgstr "Résolution"
1902
1903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1904 msgid "Respect KDM validity periods"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1908 msgid "Restore to original colours"
1909 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1910
1911 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1912 msgid "Resume"
1913 msgstr "Reprendre"
1914
1915 #: src/wx/controls.cc:77
1916 msgid "Right"
1917 msgstr "Droit"
1918
1919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1920 msgid "Right click to change gain."
1921 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1922
1923 #: src/wx/video_panel.cc:107
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Right crop"
1926 msgstr "Droit"
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1929 msgid "Root"
1930 msgstr "Racine"
1931
1932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1933 msgid "Root common name"
1934 msgstr "Nom commun racine"
1935
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1937 msgid "S-Gamut3"
1938 msgstr "S-Gamut3"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1941 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1942 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1945 msgid "SMPTE"
1946 msgstr "SMPTE"
1947
1948 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1949 #, c-format
1950 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1951 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1952
1953 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1954 msgid "Save template"
1955 msgstr "Enregistrer le modèle"
1956
1957 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1958 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1959 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1960
1961 #: src/wx/controls.cc:106
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Save..."
1964 msgstr "Renommer..."
1965
1966 #: src/wx/text_panel.cc:84
1967 msgid "Scale"
1968 msgstr "Echelle"
1969
1970 #: src/wx/video_panel.cc:143
1971 msgid "Scale to"
1972 msgstr "Mise à l'échelle"
1973
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1975 msgid "Screens"
1976 msgstr "Ecrans"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1979 msgid "Search network for servers"
1980 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1981
1982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1983 msgid "Select"
1984 msgstr "Selectionner"
1985
1986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1987 msgid "Select CPL XML file"
1988 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1989
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
1992 msgid "Select Certificate File"
1993 msgstr "Sélectionner le certificat"
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1996 msgid "Select Chain File"
1997 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2000 msgid "Select Cinemas File"
2001 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2002
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2004 msgid "Select Export File"
2005 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2008 msgid "Select File To Import"
2009 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2010
2011 #: src/wx/content_menu.cc:377
2012 msgid "Select KDM"
2013 msgstr "Selectionner KDM"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2016 msgid "Select Key File"
2017 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2018
2019 #: src/wx/content_menu.cc:403
2020 msgid "Select OV"
2021 msgstr "Selectionner OV"
2022
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2024 msgid "Select and move content"
2025 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2026
2027 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2028 msgid "Select certificate file"
2029 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2032 msgid "Select cinema and screen database file"
2033 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2036 msgid "Select configuration file"
2037 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2038
2039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Select image file"
2042 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2043
2044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Select log file"
2047 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2048
2049 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2050 msgid "Select output file"
2051 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2052
2053 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Select playlist file"
2056 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2057
2058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2059 msgid "Send by email"
2060 msgstr "Envoyer par e-mail"
2061
2062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2063 msgid "Send emails"
2064 msgstr "Envoyer e-mails"
2065
2066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2067 msgid "Send logs"
2068 msgstr "Envoyer rapport"
2069
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2071 msgid "Sequence"
2072 msgstr "Séquence"
2073
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Serial"
2077 msgstr "Numéro de Série"
2078
2079 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2080 msgid "Serial number"
2081 msgstr "Numéro de Série"
2082
2083 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2084 msgid "Server"
2085 msgstr "Serveur"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2088 msgid "Servers"
2089 msgstr "Serveurs"
2090
2091 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2092 msgid "Set"
2093 msgstr "Sélection"
2094
2095 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2096 msgid "Set from file..."
2097 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2098
2099 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2100 msgid "Set from system font..."
2101 msgstr "Choisir une police système..."
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2104 msgid "Set language"
2105 msgstr "Sélectionnez la langue"
2106
2107 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2108 msgid "Set to"
2109 msgstr "Régler à"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2112 msgid "Shadow"
2113 msgstr "Ombre"
2114
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2116 msgid "Show audio..."
2117 msgstr "Afficher audio..."
2118
2119 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2120 msgid "Show graph of audio levels..."
2121 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2122
2123 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2124 msgid "Signed"
2125 msgstr "Signé"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2128 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2129 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Simple"
2134 msgstr "gamma simple"
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2137 msgid "Simple gamma"
2138 msgstr "gamma simple"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2141 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2142 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2143
2144 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Simple mode"
2147 msgstr "gamma simple"
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2150 msgid "Single reel"
2151 msgstr "Bobine unique"
2152
2153 #: src/wx/player_information.cc:137
2154 #, c-format
2155 msgid "Size: %dx%d"
2156 msgstr "Taille: %dx%d"
2157
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2159 msgid "Smoothing"
2160 msgstr "Lissage"
2161
2162 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2163 msgid "Snap"
2164 msgstr "Magnetisme"
2165
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2167 msgid "Split by video content"
2168 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2169
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2171 msgid "Stable version "
2172 msgstr "Version Stable"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2175 msgid "Standard"
2176 msgstr "Standard"
2177
2178 #: src/wx/text_view.cc:51
2179 msgid "Start"
2180 msgstr "Démarrer"
2181
2182 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2183 msgid "Start of reel"
2184 msgstr "Début de bobine"
2185
2186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2187 msgid "Start player as"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/controls.cc:63
2191 msgid "Stop"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/text_panel.cc:102
2195 msgid "Stream"
2196 msgstr "Flux"
2197
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2203 msgid "Subject"
2204 msgstr "Sujet"
2205
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2207 msgid "Subscribers"
2208 msgstr "Souscripteurs"
2209
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2213
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2215 msgid "Subtitles/captions"
2216 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2217
2218 #: src/wx/player_information.cc:147
2219 msgid "Subtitles: no"
2220 msgstr "Sous-titres: non"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:145
2223 msgid "Subtitles: yes"
2224 msgstr "Sous-titres: oui"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2227 msgid "TMS"
2228 msgstr "TMS"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2231 msgid "Target path"
2232 msgstr "Chemin cible"
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2235 msgid "Temp version"
2236 msgstr "Version temporaire"
2237
2238 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2239 msgid "Template"
2240 msgstr "Modèle"
2241
2242 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2243 msgid "Template name"
2244 msgstr "Nom de modèle"
2245
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2247 msgid "Template names must not be empty."
2248 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2249
2250 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2251 msgid "Templates"
2252 msgstr "Modèles"
2253
2254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2255 msgid "Territory (e.g. UK)"
2256 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2257
2258 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2259 msgid "Test version "
2260 msgstr "Version test"
2261
2262 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2263 msgid "Tested by"
2264 msgstr "Testé par"
2265
2266 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2267 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2268 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2269
2270 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2271 msgid ""
2272 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2273 "contains a small error\n"
2274 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2275 "you want to re-create\n"
2276 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2277 msgstr ""
2278 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2279 "contient une petite erreur\n"
2280 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2281 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2282 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2283
2284 #: src/wx/content_menu.cc:363
2285 msgid ""
2286 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2287 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2288 "missing content."
2289 msgstr ""
2290 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2291 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2292 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2293
2294 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2295 msgid ""
2296 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2297 "use it?"
2298 msgstr ""
2299 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2300 "vouloir l'utiliser?"
2301
2302 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2306 "or overwrite it with your current configuration?"
2307 msgstr ""
2308 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2309 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2310
2311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Theatre name"
2314 msgstr "Nom de modèle"
2315
2316 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2317 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2318 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2319
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2321 msgid ""
2322 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2323 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2324
2325 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2326 msgid "There is not enough free memory to do that."
2327 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2330 msgid ""
2331 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2332 "certificate. Only the first certificate will be used."
2333 msgstr ""
2334 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2335 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2336
2337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2338 msgid "This is not a valid CPL file"
2339 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2340
2341 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2342 msgid "Threads"
2343 msgstr "Processus"
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2346 msgid "Thumbprint"
2347 msgstr "Empreinte"
2348
2349 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2350 msgid "Timeline"
2351 msgstr "Chronologie"
2352
2353 #: src/wx/content_panel.cc:121
2354 msgid "Timeline..."
2355 msgstr "Chronologie..."
2356
2357 #: src/wx/content_panel.cc:134
2358 msgid "Timing"
2359 msgstr "Chronologie"
2360
2361 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2362 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2363 msgid "Timing|Timing"
2364 msgstr "Temps"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2367 msgid "To address"
2368 msgstr "vers"
2369
2370 #: src/wx/video_panel.cc:117
2371 msgid "Top crop"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2375 msgid "Translated by"
2376 msgstr "Traduit par"
2377
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2379 msgid "Trim after current position"
2380 msgstr "Couper après le curseur"
2381
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2383 msgid "Trim from end"
2384 msgstr "Couper à la fin"
2385
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2387 msgid "Trim from start"
2388 msgstr "Couper au début"
2389
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2391 msgid "Trim up to current position"
2392 msgstr "Couper avant le curseur"
2393
2394 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2395 #, c-format
2396 msgid "True peak is %.2fdB"
2397 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2398
2399 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2400 #: src/wx/video_panel.cc:85
2401 msgid "Type"
2402 msgstr "Type"
2403
2404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2405 msgid "UTC"
2406 msgstr "UTC"
2407
2408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2409 msgid "UTC offset (time zone)"
2410 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2411
2412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2413 msgid "UTC+1"
2414 msgstr "UTC+1"
2415
2416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2417 msgid "UTC+10"
2418 msgstr "UTC+10"
2419
2420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2421 msgid "UTC+11"
2422 msgstr "UTC+11"
2423
2424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2425 msgid "UTC+12"
2426 msgstr "UTC+12"
2427
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2429 msgid "UTC+2"
2430 msgstr "UTC+2"
2431
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2433 msgid "UTC+3"
2434 msgstr "UTC+3"
2435
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2437 msgid "UTC+4"
2438 msgstr "UTC+4"
2439
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2441 msgid "UTC+5"
2442 msgstr "UTC+5"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2445 msgid "UTC+5:30"
2446 msgstr "UTC+5:30"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2449 msgid "UTC+6"
2450 msgstr "UTC+6"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2453 msgid "UTC+7"
2454 msgstr "UTC+7"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2457 msgid "UTC+8"
2458 msgstr "UTC+8"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2461 msgid "UTC+9"
2462 msgstr "UTC+9"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2465 msgid "UTC+9:30"
2466 msgstr "UTC+9:30"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2469 msgid "UTC-1"
2470 msgstr "UTC-1"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2473 msgid "UTC-10"
2474 msgstr "UTC-10"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2477 msgid "UTC-11"
2478 msgstr "UTC-11"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2481 msgid "UTC-2"
2482 msgstr "UTC-2"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2485 msgid "UTC-3"
2486 msgstr "UTC-3"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2489 msgid "UTC-3:30"
2490 msgstr "UTC-3:30"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2493 msgid "UTC-4"
2494 msgstr "UTC-4"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2497 msgid "UTC-4:30"
2498 msgstr "UTC-4:30"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2501 msgid "UTC-5"
2502 msgstr "UTC-5"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2505 msgid "UTC-6"
2506 msgstr "UTC-6"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2509 msgid "UTC-7"
2510 msgstr "UTC-7"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2513 msgid "UTC-8"
2514 msgstr "UTC-8"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2517 msgid "UTC-9"
2518 msgstr "UTC-9"
2519
2520 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2521 msgid "Update"
2522 msgstr "Mise à jour"
2523
2524 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2525 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2526 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2527
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2529 msgid "Use ISDCF name"
2530 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2531
2532 #: src/wx/text_panel.cc:69
2533 msgid "Use as"
2534 msgstr "Utiliser comme"
2535
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2537 msgid "Use best"
2538 msgstr "Automatique"
2539
2540 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2541 msgid "Use preset"
2542 msgstr "Utiliser le préréglage"
2543
2544 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2545 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2546 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2547
2548 #: src/wx/text_panel.cc:58
2549 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2550 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2551
2552 #: src/wx/text_panel.cc:56
2553 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2554 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2555
2556 #: src/wx/video_panel.cc:77
2557 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2558 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2559
2560 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2561 msgid "Use this file as new configuration"
2562 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2565 msgid "User name"
2566 msgstr "Nom d'utilisateur"
2567
2568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2569 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2570 #: src/wx/video_panel.cc:75
2571 msgid "Video"
2572 msgstr "Vidéo"
2573
2574 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2575 msgid "Video Waveform"
2576 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2577
2578 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2579 msgid "Video frame rate"
2580 msgstr "Cadence vidéo"
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:105
2583 msgid "View..."
2584 msgstr "voir..."
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2587 msgid "Warnings"
2588 msgstr "Avertissements"
2589
2590 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2591 msgid "Watermark"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Week of manufacture"
2597 msgstr "Constructeur du serveur"
2598
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2600 msgid "White point"
2601 msgstr "Valeur de Blanc"
2602
2603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2604 msgid "White point adjustment"
2605 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2606
2607 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2608 msgid "With help from"
2609 msgstr "avec l'aide de"
2610
2611 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2612 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2613 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2614
2615 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2616 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2617 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2618
2619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2620 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2621 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2622
2623 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2624 msgid "Write reels into separate files"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2628 msgid "Write to"
2629 msgstr "Créer dans"
2630
2631 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2632 msgid "Written by"
2633 msgstr "Développé par"
2634
2635 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2636 msgid "X"
2637 msgstr "X"
2638
2639 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2640 msgid "Y"
2641 msgstr "Y"
2642
2643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2644 msgid "YUV to RGB conversion"
2645 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2648 msgid "YUV to RGB matrix"
2649 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2650
2651 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Year of manufacture"
2654 msgstr "Constructeur du serveur"
2655
2656 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2660 "this name."
2661 msgstr ""
2662 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2663 "un écran appelé ainsi."
2664
2665 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2669 "screen with this name."
2670 msgstr ""
2671 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2672 "déjà un écran nommé ainsi."
2673
2674 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2675 msgid ""
2676 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2677 "you want to continue?"
2678 msgstr ""
2679 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2680 "Souhaitez vous poursuivre?"
2681
2682 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2683 msgid ""
2684 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2685 msgstr ""
2686 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2687 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2688
2689 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2690 msgid "Your email address"
2691 msgstr "Votre adresse E-mail"
2692
2693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2694 msgid "Zoom"
2695 msgstr "Zoom"
2696
2697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2698 msgid "Zoom all"
2699 msgstr "Zoomer tout"
2700
2701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2702 msgid "Zoom in / out"
2703 msgstr "Zoom plus/moins"
2704
2705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2706 msgid "Zoom out to whole film"
2707 msgstr "Voir tout"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2710 msgid "certificates.barco.com password"
2711 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2714 msgid "certificates.barco.com username"
2715 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2718 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2719 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2722 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2723 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2724
2725 #: src/wx/text_panel.cc:72
2726 msgid "closed captions"
2727 msgstr "Sous-titres codés"
2728
2729 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2730 msgid "component value"
2731 msgstr "Valeurs des Composantes"
2732
2733 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2734 msgid "dB"
2735 msgstr "dB"
2736
2737 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2738 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2742 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2746 #, c-format
2747 msgid "e.g. %s"
2748 msgstr "par exemple : %s"
2749
2750 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2751 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2752 msgid "f"
2753 msgstr "i"
2754
2755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2756 #, fuzzy
2757 msgid "full screen"
2758 msgstr "Modifier Salle"
2759
2760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2761 msgid "full screen with controls on other monitor"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2765 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2766 msgid "h"
2767 msgstr "h"
2768
2769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2770 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2771 msgid "m"
2772 msgstr "m"
2773
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2775 msgid "milliseconds"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2779 msgid "minutes"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2783 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2784 msgid "ms"
2785 msgstr "ms"
2786
2787 #: src/wx/text_panel.cc:71
2788 msgid "open subtitles"
2789 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2792 msgid "port"
2793 msgstr "port"
2794
2795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2797 msgid "s"
2798 msgstr "s"
2799
2800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2801 msgid "threshold"
2802 msgstr "seuil"
2803
2804 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2805 msgid "times"
2806 msgstr "fois"
2807
2808 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2809 msgid "until"
2810 msgstr "Jusqu'à"
2811
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2813 msgid "window"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2817 msgid "x"
2818 msgstr "x"
2819
2820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2821 msgid "y"
2822 msgstr "y"
2823
2824 #~ msgid "Crop"
2825 #~ msgstr "Rogner"
2826
2827 #~ msgid "Top"
2828 #~ msgstr "Haut"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Subtitle/captions"
2832 #~ msgstr "Sous-titres"
2833
2834 #~ msgid "Left eye"
2835 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2836
2837 #~ msgid "Make DCP anyway"
2838 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2839
2840 #~ msgid "Right eye"
2841 #~ msgstr "Oeil Droit"
2842
2843 #~ msgid "Subtitle"
2844 #~ msgstr "Sous-titre"
2845
2846 #~ msgid "Y Offset"
2847 #~ msgstr "Position Ver."
2848
2849 #~ msgid "Y Scale"
2850 #~ msgstr "Echelle Ver."
2851
2852 #~ msgid "No DCP selected."
2853 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2854
2855 #~ msgid "Time"
2856 #~ msgstr "Durée"
2857
2858 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2859 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2860
2861 #~ msgid "New Film"
2862 #~ msgstr "Nouveau Film"
2863
2864 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2865 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2866
2867 #~ msgid "Subtitle colours"
2868 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2869
2870 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2871 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2872
2873 #~ msgid "Gamma"
2874 #~ msgstr "Gamma"
2875
2876 #~ msgid "Contact email"
2877 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2878
2879 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2880 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2881
2882 #~ msgid "Down"
2883 #~ msgstr "Descendre"
2884
2885 #~ msgid "Up"
2886 #~ msgstr "Monter"
2887
2888 #~ msgid ""
2889 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2890 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2891 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2892 #~ msgstr ""
2893 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2894 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2895 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2899 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2900 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2901 #~ "the \"DCP\" tab."
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2904 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2905 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2906 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2910 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2911 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2912 #~ "the \"DCP\" tab."
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2915 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2916 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2917 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2918 #~ "\"DCP\" ."
2919
2920 #~ msgid "Log:"
2921 #~ msgstr "Rapport:"
2922
2923 #~ msgid ""
2924 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2925 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2926 #~ msgstr ""
2927 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2928 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2929 #~ "DCP au standard SMPTE."
2930
2931 #~ msgid ""
2932 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2933 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2936 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2937 #~ "MasterImage etc.)"
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2941 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2944 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2948 #~ "likely to cause problems on playback."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2951 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2955 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2958 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2959 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2963 #~ "some projectors."
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2966 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2970 #~ "of your audio content."
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2973 #~ "le gain du son de votre contenu."
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2977 #~ "content."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2980 #~ "votre contenu."
2981
2982 #~ msgid "UTC%d"
2983 #~ msgstr "UTC%d"
2984
2985 #~ msgid "Server serial number"
2986 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2990 #~ "cause problems on playback."
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2993 #~ "problèmes de lecture."
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2997 #~ "playback."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3000 #~ "pose problème en lecture."
3001
3002 #~ msgid "Cinema"
3003 #~ msgstr "Cinéma"
3004
3005 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3006 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3007
3008 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3009 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3010
3011 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3012 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3013
3014 #~ msgid "Country"
3015 #~ msgstr "Pays"
3016
3017 #~ msgid "Dolby"
3018 #~ msgstr "Dolby"
3019
3020 #~ msgid "Fetching..."
3021 #~ msgstr "Obtention..."
3022
3023 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3024 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3025
3026 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3027 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3028
3029 #~ msgid "audio"
3030 #~ msgstr "audio"
3031
3032 #~ msgid "still"
3033 #~ msgstr "fixe"
3034
3035 #~ msgid "subtitles"
3036 #~ msgstr "sous-titres"
3037
3038 #~ msgid "video"
3039 #~ msgstr "vidéo"
3040
3041 #~ msgid "Certificate"
3042 #~ msgstr "Certificat"
3043
3044 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3045 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3046
3047 #~ msgid "Copy..."
3048 #~ msgstr "Copier..."
3049
3050 #~ msgid "Load from file..."
3051 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3052
3053 #~ msgid "Other"
3054 #~ msgstr "Autre"
3055
3056 #~ msgid "Unknown"
3057 #~ msgstr "inconnu."
3058
3059 #~ msgid "Use all servers"
3060 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3061
3062 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3063 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"