pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Aucun)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stéréo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:683 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternatif"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D gauche"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D gauche/droite"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D droite"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D dessus/dessous"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
143 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
144 "i>"
145
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #.
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 msgid ""
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "i>"
152 msgstr ""
153 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
154 "correctement lue.</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Ajouter Cinéma"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Ajouter cinéma"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "Ajouter DCP..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Ajouter KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "Ajouter OV..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Ajouter Ecran"
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Ajout une salle"
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ajouter un DCP..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
210 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Ajouter dossier"
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Ajout séquence images"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Ajouter..."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 msgid ""
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 msgstr ""
237 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
238 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Ajouter..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
294
295 #: src/wx/player_information.cc:132
296 #, c-format
297 msgid "Audio channels: %d"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 msgstr ""
305 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
306
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "%.1fdB."
312 msgstr ""
313 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
314 "%.1fdB."
315
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
319
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
321 msgid "B"
322 msgstr "B"
323
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
325 msgid "BCC address"
326 msgstr "Adresse BCC"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Chromaticité du Bleu"
331
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 msgid "Bold file"
334 msgstr "Fichier Gras"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 msgid "Bold font"
338 msgstr "Gras"
339
340 #: src/wx/video_panel.cc:140
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Bas"
343
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 msgid "Browse..."
346 msgstr "Parcourir..."
347
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
351
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
357 msgid "CC addresses"
358 msgstr "Adresses CC"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
362 msgid "CPL"
363 msgstr "CPL"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
366 msgid "CPL ID"
367 msgstr "Id du CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
371 msgstr "Nom CPL"
372
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
376
377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
378 msgid "Calculate..."
379 msgstr "Calcul..."
380
381 #: src/wx/job_view.cc:58
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Annuler"
384
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:53
386 msgid "Cannot reference this DCP.  "
387 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
388
389 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
390 msgid "Certificate downloaded"
391 msgstr "Certificat téléchargé"
392
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
394 msgid "Chain"
395 msgstr "Chaîne"
396
397 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
398 msgid "Channel gain"
399 msgstr "Gain Canal"
400
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:750
402 msgid "Channels"
403 msgstr "Canaux"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:180
406 msgid "Check for testing updates on startup"
407 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:176
410 msgid "Check for updates on startup"
411 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:80
414 msgid "Choose CPL..."
415 msgstr "Sélection CPL..."
416
417 #: src/wx/content_panel.cc:374
418 msgid "Choose a DCP folder"
419 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:296
422 msgid "Choose a file"
423 msgstr "Choisissez un fichier"
424
425 #: src/wx/content_panel.cc:301
426 msgid "Choose a file or files"
427 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
430 msgid "Choose a folder"
431 msgstr "Choisissez un dossier"
432
433 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
434 msgid "Choose a font"
435 msgstr "Choisir une police"
436
437 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
438 msgid "Choose a font file"
439 msgstr "Choisir un fichier de police"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
442 msgid "Cinema and screen database file"
443 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
444
445 #: src/wx/content_widget.h:79
446 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
447 msgstr ""
448 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
449 "valeur."
450
451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
452 msgid "Colour"
453 msgstr "Couleur"
454
455 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
456 msgid "Colour conversion"
457 msgstr "Espace Couleurs"
458
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
460 #: src/wx/video_panel.cc:206
461 msgid "Colour|Custom"
462 msgstr "Personnalisé"
463
464 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
465 msgid "Component"
466 msgstr "Composant"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
469 msgid "Configuration file"
470 msgstr "Fichier de configuration"
471
472 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
474 msgid "Config|Timing"
475 msgstr "Temps"
476
477 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
478 msgid "Confirm KDM email"
479 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
480
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:653
482 msgid "Container"
483 msgstr "Format"
484
485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
486 #: src/wx/film_editor.cc:53
487 msgid "Content"
488 msgstr "Contenu"
489
490 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
491 msgid "Content Properties"
492 msgstr "Propriétés du contenu"
493
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
495 msgid "Content Type"
496 msgstr "Type de Contenu"
497
498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
499 msgid "Content version"
500 msgstr "Version du contenu"
501
502 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
503 msgid "Contrast"
504 msgstr "Contraste"
505
506 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
507 msgid "Copy as name"
508 msgstr "Copier le nom"
509
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
511 msgid "Could not analyse audio."
512 msgstr "Analyse du son impossible"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:458
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Could not import certificate (%s)"
517 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:380
520 #, fuzzy
521 msgid "Could not load KDM."
522 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
525 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
526 #, fuzzy
527 msgid "Could not read certificate file."
528 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:668
531 #, c-format
532 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
533 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
534
535 #: src/wx/film_viewer.cc:789
536 #, fuzzy
537 msgid ""
538 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
539 msgstr ""
540 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
541 "pendant la prévisualisation. "
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
544 msgid "Cover Sheet"
545 msgstr "Couverture"
546
547 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
548 msgid "Create in folder"
549 msgstr "Créer dans le dossier"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
552 msgid "Creator"
553 msgstr "Créateur"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:100
556 msgid "Crop"
557 msgstr "Rogner"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
560 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
561 msgid "DCP"
562 msgstr "DCP"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
565 msgid "DCP asset filename format"
566 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
567
568 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
569 msgid "DCP directory"
570 msgstr "Répertoire du DCP"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
573 msgid "DCP metadata filename format"
574 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
575
576 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
577 #: src/wx/wx_util.cc:116
578 msgid "DCP-o-matic"
579 msgstr "DCP-o-matic"
580
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
582 msgid "DCP-o-matic audio"
583 msgstr "Son DCP-o-matic"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
586 msgid "Debug: decode"
587 msgstr "Deboguage: decodage"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
590 msgid "Debug: email sending"
591 msgstr "Deboguage: envoi email"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
594 msgid "Debug: encode"
595 msgstr "Deboguage: encodage"
596
597 #: src/wx/player_information.cc:159
598 #, c-format
599 msgid "Decode resolution: %dx%d"
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
603 msgid "Decrypting KDMs"
604 msgstr "Décryptage KDMs"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
607 msgid "Default DCP audio channels"
608 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
611 msgid "Default ISDCF name details"
612 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
615 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
616 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
619 msgid "Default KDM directory"
620 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
623 msgid "Default audio delay"
624 msgstr "Délai audio par défaut"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
627 msgid "Default container"
628 msgstr "Format par défaut"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
631 msgid "Default content type"
632 msgstr "Catégorie par défaut"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
635 msgid "Default directory for new films"
636 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
639 msgid "Default duration of still images"
640 msgstr "Durée images fixes par défaut"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
643 msgid "Default scale-to"
644 msgstr "Format d'échelle par défaut"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
647 msgid "Default standard"
648 msgstr "Standard par défaut"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
651 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
655 msgid "Defaults"
656 msgstr "Par défaut"
657
658 #: src/wx/audio_panel.cc:82
659 msgid "Delay"
660 msgstr "Délai"
661
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
663 msgid "Details..."
664 msgstr "Détails..."
665
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
667 msgid "Dolby / Doremi"
668 msgstr "Dolby / Doremi"
669
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
671 msgid "Don't ask this again"
672 msgstr "Ne plus me demander"
673
674 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
675 msgid "Don't send emails"
676 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
677
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
679 msgid "Don't show hints again"
680 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
681
682 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
683 msgid "Don't show this message again"
684 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
685
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
687 msgid "Download"
688 msgstr "Télécharger"
689
690 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
691 msgid "Download certificate"
692 msgstr "Téléchargement Certificat"
693
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
695 msgid "Download..."
696 msgstr "Téléchargement..."
697
698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
699 msgid "Downloading certificate"
700 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
701
702 #: src/wx/player_information.cc:89
703 #, c-format
704 msgid "Dropped frames: %d"
705 msgstr "Images perdues: %d"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:104
708 msgid "Earlier"
709 msgstr "Plus tôt"
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:59
712 msgid "Edit Cinema..."
713 msgstr "Éditer le cinéma"
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:65
716 msgid "Edit Screen..."
717 msgstr "Éditer la salle"
718
719 #: src/wx/screens_panel.cc:170
720 msgid "Edit cinema"
721 msgstr "Modifier Cinéma"
722
723 #: src/wx/screens_panel.cc:246
724 msgid "Edit screen"
725 msgstr "Modifier Salle"
726
727 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
729 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
730 #: src/wx/editable_list.h:77
731 msgid "Edit..."
732 msgstr "Éditer..."
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
735 msgid "Effect"
736 msgstr "Effet"
737
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
739 msgid "Effect colour"
740 msgstr "Couleur de l'effet"
741
742 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
743 msgid "Email address"
744 msgstr "Adresse E-mail"
745
746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
747 msgid "Email addresses for KDM delivery"
748 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
749
750 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
751 msgid "Encoding Servers"
752 msgstr "Serveurs Encodage"
753
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
755 msgid "Encrypted"
756 msgstr "Crypté"
757
758 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
759 msgid "End"
760 msgstr "Fin"
761
762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
763 #, c-format
764 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
765 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
768 msgid "Errors"
769 msgstr "Erreurs"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:384
772 msgid "Export"
773 msgstr "Export"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:733
776 #, fuzzy
777 msgid "Export KDM decryption certificate..."
778 msgstr ""
779 "Export du certificat\n"
780 "de décryptage de la KDM..."
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:735
783 #, fuzzy
784 msgid "Export KDM decryption chain..."
785 msgstr ""
786 "Export de la chaine\n"
787 " de décryptage KDM..."
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:737
790 #, fuzzy
791 msgid "Export all KDM decryption settings..."
792 msgstr ""
793 "Export de la chaine\n"
794 " de décryptage KDM..."
795
796 #: src/wx/export_dialog.cc:46
797 msgid "Export film"
798 msgstr "Export projet"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:401
801 msgid "Export..."
802 msgstr "Export..."
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
805 msgid "FTP (for Dolby)"
806 msgstr "FTP (pour Dolby)"
807
808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
809 msgid "Facility (e.g. DLA)"
810 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
811
812 #: src/wx/video_panel.cc:154
813 msgid "Fade in"
814 msgstr "Fondu début"
815
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
817 msgid "Fade in time"
818 msgstr "Durée Fondu début"
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:159
821 msgid "Fade out"
822 msgstr "Fondu fin"
823
824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
825 msgid "Fade out time"
826 msgstr "Durée Fondu fin"
827
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
829 #, c-format
830 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
831 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
832
833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
834 msgid "Filename format"
835 msgstr "Format de nom de fichier"
836
837 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
838 msgid "Film name"
839 msgstr "Nom du Film"
840
841 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
842 msgid "Filters"
843 msgstr "Filtres"
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
846 msgid ""
847 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
848 msgstr ""
849 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
850 "l'analyse audio"
851
852 #: src/wx/content_menu.cc:73
853 msgid "Find missing..."
854 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
855
856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
857 msgid "Folder / ZIP name format"
858 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
859
860 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
861 msgid "Folder name"
862 msgstr "Nom de dossier"
863
864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
865 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
866 msgid "Fonts"
867 msgstr "Police"
868
869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
870 msgid "Fonts..."
871 msgstr "Police..."
872
873 #: src/wx/export_dialog.cc:48
874 msgid "Format"
875 msgstr "Format"
876
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
878 msgid "Frame Rate"
879 msgstr "Cadence image"
880
881 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
882 msgid "Frame rate"
883 msgstr "Cadence"
884
885 #: src/wx/player_information.cc:129
886 #, c-format
887 msgid "Frame rate: %d"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/about_dialog.cc:66
891 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
892 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
893
894 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
895 msgid "From"
896 msgstr "À partir du"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
899 msgid "From address"
900 msgstr "Adresse source"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
903 msgid "From template"
904 msgstr "Depuis le modèle"
905
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
907 msgid "Full"
908 msgstr "Plein"
909
910 #: src/wx/timing_panel.cc:96
911 msgid "Full length"
912 msgstr "Durée totale"
913
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
915 msgid "GB"
916 msgstr "GB"
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:66
919 msgid "Gain"
920 msgstr "Gain"
921
922 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
923 msgid "Gain Calculator"
924 msgstr "Calculateur de gain"
925
926 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
927 #, c-format
928 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
929 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
930
931 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
932 msgid "General"
933 msgstr "Général"
934
935 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
936 msgid "Get from file..."
937 msgstr "Depuis le fichier..."
938
939 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
940 msgid "Go back"
941 msgstr "Retour."
942
943 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
944 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
945 msgid "Go to"
946 msgstr "Aller à"
947
948 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
949 msgid "Go to frame"
950 msgstr "Aller à l'image"
951
952 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
953 msgid "Go to timecode"
954 msgstr "Aller au timecode"
955
956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
957 msgid "Green chromaticity"
958 msgstr "Chromaticité du Vert"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
961 msgid "Guess from content"
962 msgstr "Deviner à partir du contenu"
963
964 #: src/wx/export_dialog.cc:32
965 msgid "H.264"
966 msgstr "H.264"
967
968 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
969 msgid "Higher priority"
970 msgstr "Plus haute priorité"
971
972 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
973 msgid "Hints"
974 msgstr "Conseils"
975
976 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
977 msgid "Host"
978 msgstr "Hôtes"
979
980 #: src/wx/server_dialog.cc:40
981 msgid "Host name or IP address"
982 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
983
984 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
985 msgid "I want to play this back at fader"
986 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
987
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
989 msgid "ID"
990 msgstr "ID"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
993 msgid "IP address"
994 msgstr "Adresse IP"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
997 msgid "IP address / host name"
998 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
999
1000 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1001 msgid "ISDCF name"
1002 msgstr "Nom ISDCF"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1005 msgid ""
1006 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1007 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1008 "become useless.  Proceed with caution!"
1009 msgstr ""
1010 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1011 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1012 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1013
1014 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1015 msgid "Image X position"
1016 msgstr "Position Hor. image"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1021 msgstr ""
1022 "Export de la chaine\n"
1023 " de décryptage KDM..."
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Import..."
1028 msgstr "Export..."
1029
1030 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1031 msgid "Important notice"
1032 msgstr "Avertissement important"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1035 msgid "Input gamma"
1036 msgstr "gamma source"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1039 msgid "Input gamma correction"
1040 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1043 msgid "Input power"
1044 msgstr "puissance d'entrée"
1045
1046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1047 msgid "Input transfer function"
1048 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1049
1050 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1051 #, c-format
1052 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1053 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1056 msgid "Intermediate"
1057 msgstr "Intermédiaire"
1058
1059 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1060 msgid "Intermediate common name"
1061 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1064 msgid "Interop"
1065 msgstr "MXF-Interop"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1068 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1072 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1073 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1076 msgid "Issuer"
1077 msgstr "Emetteur"
1078
1079 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1080 msgid "Italic file"
1081 msgstr "Fichier Italique"
1082
1083 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1084 msgid "Italic font"
1085 msgstr "Italique"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:688
1088 msgid ""
1089 "JPEG2000 bandwidth\n"
1090 "for newly-encoded data"
1091 msgstr ""
1092 "Bande passante JPEG2000\n"
1093 "pour nouvelles données encodées"
1094
1095 #: src/wx/content_menu.cc:72
1096 msgid "Join"
1097 msgstr "Ajouter"
1098
1099 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1100 msgid "Jump to selected content"
1101 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1104 msgid "KDM Email"
1105 msgstr "e-mail KDM"
1106
1107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1108 msgid "KDM type"
1109 msgstr "Type de KDM"
1110
1111 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1113 msgid "KDM|Timing"
1114 msgstr "Temps"
1115
1116 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1117 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1118 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1119
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1121 msgid "Key"
1122 msgstr "Clé"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1125 msgid "Keys"
1126 msgstr "Clés"
1127
1128 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1129 msgid "Language"
1130 msgstr "Langue"
1131
1132 #: src/wx/content_panel.cc:108
1133 msgid "Later"
1134 msgstr "Plus tard"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1137 msgid "Leaf"
1138 msgstr "Page"
1139
1140 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1141 msgid "Leaf common name"
1142 msgstr "Nom commun de page"
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1145 msgid "Leaf private key"
1146 msgstr "Page de clé privée"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1149 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1150 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1151
1152 #: src/wx/video_panel.cc:105
1153 msgid "Left"
1154 msgstr "Gauche"
1155
1156 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1157 msgid "Left eye"
1158 msgstr "Oeil Gauche"
1159
1160 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1161 msgid "Length"
1162 msgstr "Longueur"
1163
1164 #: src/wx/player_information.cc:145
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1167 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1170 msgid "Line spacing"
1171 msgstr "Espacement ligne"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1174 msgid "Log"
1175 msgstr "Rapport"
1176
1177 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1178 #, c-format
1179 msgid "Loudness range %.2f LU"
1180 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1181
1182 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1183 msgid "Lower priority"
1184 msgstr "Plus basse priorité"
1185
1186 #: src/wx/content_panel.cc:567
1187 msgid "MISSING: "
1188 msgstr "MANQUANT:"
1189
1190 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1191 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1192 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1193
1194 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1195 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1196 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1199 msgid "Mail password"
1200 msgstr "Mot de passe Mail"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1203 msgid "Mail user name"
1204 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1205
1206 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1207 msgid "Make DCP anyway"
1208 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1209
1210 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1211 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1212 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1213
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1215 msgid "Make KDMs"
1216 msgstr "Générer KDMs"
1217
1218 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1219 msgid "Make certificate chain"
1220 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1221
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1223 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1224 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1227 msgid "Matrix"
1228 msgstr "Matrice"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1231 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1232 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1235 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1236 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:692 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1240 msgid "Mbit/s"
1241 msgstr "Mbit/s"
1242
1243 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1244 msgid "Mix audio down to stereo"
1245 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1246
1247 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1248 msgid "Move configuration"
1249 msgstr "Déplacer la configuration"
1250
1251 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1252 msgid "Move content"
1253 msgstr "Déplacer le contenu"
1254
1255 #: src/wx/content_panel.cc:105
1256 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1257 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1258
1259 #: src/wx/content_panel.cc:109
1260 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1261 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1262
1263 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1264 msgid "Move to start of reel"
1265 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1266
1267 #: src/wx/video_panel.cc:378
1268 msgid "Multiple content selected"
1269 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1270
1271 #: src/wx/content_widget.h:70
1272 msgid "Multiple values"
1273 msgstr "Valeurs multiples"
1274
1275 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1276 msgid "My Documents"
1277 msgstr "Mes Documents"
1278
1279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1280 msgid "My problem is"
1281 msgstr "Mon problème est :"
1282
1283 #: src/wx/content_panel.cc:571
1284 msgid "NEEDS KDM: "
1285 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1286
1287 #: src/wx/content_panel.cc:575
1288 msgid "NEEDS OV: "
1289 msgstr "OV Nécessaire:"
1290
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1292 msgid "Name"
1293 msgstr "Nom"
1294
1295 #: src/wx/player_information.cc:121
1296 msgid "Needs KDM"
1297 msgstr "Nécessite une KDM"
1298
1299 #: src/wx/player_information.cc:116
1300 msgid "Needs OV"
1301 msgstr "Nécessite une OV"
1302
1303 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1304 msgid "New name"
1305 msgstr "Nouveau nom"
1306
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1308 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1309 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1310
1311 #: src/wx/player_information.cc:104
1312 msgid "No DCP loaded."
1313 msgstr "Aucun DCP chargé."
1314
1315 #: src/wx/content_sub_panel.cc:51
1316 msgid "No DCP selected."
1317 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1318
1319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1320 #, c-format
1321 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1322 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1323
1324 #: src/wx/content_panel.cc:348
1325 msgid "No content found in this folder."
1326 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1327
1328 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:758 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1330 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1331 #: src/wx/video_panel.cc:307
1332 msgid "None"
1333 msgstr "Aucun"
1334
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1336 msgid "Normal file"
1337 msgstr "Fichier Normal"
1338
1339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1340 msgid "Normal font"
1341 msgstr "Normale"
1342
1343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1344 msgid "Notes"
1345 msgstr "Notes"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1348 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1349 msgstr ""
1350 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1353 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1354 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1355
1356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Eteint"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1361 msgid "Only servers encode"
1362 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1365 msgid "Open console window"
1366 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1367
1368 #: src/wx/content_panel.cc:113
1369 msgid "Open the timeline for the film."
1370 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1371
1372 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1373 msgid "Organisation"
1374 msgstr "Organisation"
1375
1376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1377 msgid "Organisational unit"
1378 msgstr "Unité d'organisation"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1381 msgid "Other trusted devices"
1382 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1385 msgid "Outgoing mail server"
1386 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1389 msgid "Outline"
1390 msgstr "Contours"
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1393 msgid "Outline content"
1394 msgstr "contours image"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1397 msgid "Outline width"
1398 msgstr "Taille des contours"
1399
1400 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1401 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1402 msgstr ""
1403 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1404 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1405
1406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1407 msgid "Output"
1408 msgstr "Sortie"
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1411 msgid "Output file"
1412 msgstr "Fichier destination"
1413
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1415 msgid "Output gamma correction"
1416 msgstr "Correction gamma de sortie"
1417
1418 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1419 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1420 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1421
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1423 msgid "Password"
1424 msgstr "Mot de passe"
1425
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1427 msgid "Paste"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1431 msgid "Paste audio settings"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Paste subtitle settings"
1437 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1438
1439 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1440 msgid "Paste video settings"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1444 msgid "Pause"
1445 msgstr "Pause"
1446
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1448 msgid "Peak"
1449 msgstr "Crête"
1450
1451 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1452 #, c-format
1453 msgid "Peak: %.2fdB"
1454 msgstr "Crête: %.2fdB"
1455
1456 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1457 msgid "Peak: unknown"
1458 msgstr "Crête: inconnue"
1459
1460 #: src/wx/player_information.cc:71
1461 msgid "Performance"
1462 msgstr "Performance"
1463
1464 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1465 msgid "Play"
1466 msgstr "Lecture"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1469 msgid "Play length"
1470 msgstr "Durée finale"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1473 msgid "Play sound via"
1474 msgstr "Lire le son par"
1475
1476 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1477 msgid ""
1478 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1479 "about the problem."
1480 msgstr ""
1481 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1482 "pour plus d'informations sur le problème."
1483
1484 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1485 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1486 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1487
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1489 msgid "Position"
1490 msgstr "Position"
1491
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1493 msgid "Pre-release"
1494 msgstr "Avant sortie"
1495
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1497 msgid "ProRes"
1498 msgstr "ProRes"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1501 msgid "Processor"
1502 msgstr "Processeur"
1503
1504 #: src/wx/content_menu.cc:74
1505 msgid "Properties..."
1506 msgstr "Propriétés..."
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1509 msgid "Protocol"
1510 msgstr "Protocole"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1513 msgid "RGB to XYZ conversion"
1514 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1515
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1517 msgid "RMS"
1518 msgstr "RMS"
1519
1520 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1521 msgid "Random"
1522 msgstr "Aléatoire"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1525 msgid "Rating (e.g. 15)"
1526 msgstr "Rating (ex. 15)"
1527
1528 #: src/wx/content_menu.cc:75
1529 msgid "Re-examine..."
1530 msgstr "Examine à nouveau..."
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Re-make certificates and key..."
1535 msgstr ""
1536 "Re-créer les certificats\n"
1537 "et les clés..."
1538
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1540 msgid "Rec. 601"
1541 msgstr "Rec. 601"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1544 msgid "Rec. 709"
1545 msgstr "Rec. 709"
1546
1547 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1548 msgid "Recipient certificate"
1549 msgstr "Certificat récipient"
1550
1551 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1552 msgid "Red band"
1553 msgstr "Red Band"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1556 msgid "Red chromaticity"
1557 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1558
1559 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1560 #, c-format
1561 msgid "Reel %d"
1562 msgstr "Bobine %d"
1563
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1565 msgid "Reel length"
1566 msgstr "Taille bobine"
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1569 msgid "Reels"
1570 msgstr "Bobines"
1571
1572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1574 msgid "Reel|Custom"
1575 msgstr "Personnalisé"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1578 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1579 #: src/wx/editable_list.h:80
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "Supprimer"
1582
1583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1584 msgid "Remove Cinema"
1585 msgstr "Supprimer le cinéma"
1586
1587 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1588 msgid "Remove Screen"
1589 msgstr "Supprimer la salle"
1590
1591 #: src/wx/content_panel.cc:101
1592 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1593 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1594
1595 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1596 msgid "Rename template"
1597 msgstr "Renommer le modèle"
1598
1599 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1600 msgid "Rename..."
1601 msgstr "Renommer..."
1602
1603 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1604 msgid "Repeat"
1605 msgstr "Répéter"
1606
1607 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1608 msgid "Repeat Content"
1609 msgstr "Répéter le contenu"
1610
1611 #: src/wx/content_menu.cc:71
1612 msgid "Repeat..."
1613 msgstr "Répéter..."
1614
1615 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1616 msgid "Report A Problem"
1617 msgstr "Signaler un problème"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1620 msgid "Reset to default subject and text"
1621 msgstr "texte et objet par défaut"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1624 msgid "Reset to default text"
1625 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1628 msgid "Resolution"
1629 msgstr "Résolution"
1630
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1632 msgid "Restore to original colours"
1633 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1634
1635 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1636 msgid "Resume"
1637 msgstr "Reprendre"
1638
1639 #: src/wx/video_panel.cc:116
1640 msgid "Right"
1641 msgstr "Droit"
1642
1643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1644 msgid "Right click to change gain."
1645 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1646
1647 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1648 msgid "Right eye"
1649 msgstr "Oeil Droit"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1652 msgid "Root"
1653 msgstr "Racine"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1656 msgid "Root common name"
1657 msgstr "Nom commun racine"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1660 msgid "S-Gamut3"
1661 msgstr "S-Gamut3"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1664 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1665 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1668 msgid "SMPTE"
1669 msgstr "SMPTE"
1670
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1672 #, c-format
1673 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1674 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1675
1676 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1677 msgid "Save template"
1678 msgstr "Enregistrer le modèle"
1679
1680 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1681 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1682 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1683
1684 #: src/wx/video_panel.cc:164
1685 msgid "Scale to"
1686 msgstr "Mise à l'échelle"
1687
1688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1689 msgid "Screens"
1690 msgstr "Ecrans"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1693 msgid "Search network for servers"
1694 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1695
1696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1697 msgid "Select CPL XML file"
1698 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1702 msgid "Select Certificate File"
1703 msgstr "Sélectionner le certificat"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1706 msgid "Select Chain File"
1707 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Select Export File"
1712 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select File To Import"
1717 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1718
1719 #: src/wx/content_menu.cc:374
1720 msgid "Select KDM"
1721 msgstr "Selectionner KDM"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1724 msgid "Select Key File"
1725 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1726
1727 #: src/wx/content_menu.cc:400
1728 msgid "Select OV"
1729 msgstr "Selectionner OV"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1732 msgid "Select certificate file"
1733 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1736 msgid "Select cinema and screen database file"
1737 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1740 msgid "Select configuration file"
1741 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1742
1743 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1744 msgid "Select output file"
1745 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1746
1747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1748 msgid "Send by email"
1749 msgstr "Envoyer par e-mail"
1750
1751 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1752 msgid "Send emails"
1753 msgstr "Envoyer e-mails"
1754
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1756 msgid "Send logs"
1757 msgstr "Envoyer rapport"
1758
1759 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1760 msgid "Serial number"
1761 msgstr "Numéro de Série"
1762
1763 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1764 msgid "Server"
1765 msgstr "Serveur"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1768 msgid "Servers"
1769 msgstr "Serveurs"
1770
1771 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1772 msgid "Set"
1773 msgstr "Sélection"
1774
1775 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1776 msgid "Set from file..."
1777 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1778
1779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1780 msgid "Set from system font..."
1781 msgstr "Choisir une police système..."
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1784 msgid "Set language"
1785 msgstr "Sélectionnez la langue"
1786
1787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1788 msgid "Set to"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1792 msgid "Shadow"
1793 msgstr "Ombre"
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:765
1796 msgid "Show audio..."
1797 msgstr "Afficher audio..."
1798
1799 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1800 msgid "Show graph of audio levels..."
1801 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1802
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1804 msgid "Signed"
1805 msgstr "Signé"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1808 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1809 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1810
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1812 msgid "Simple gamma"
1813 msgstr "gamma simple"
1814
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1816 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1817 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1820 msgid "Single reel"
1821 msgstr "Bobine unique"
1822
1823 #: src/wx/player_information.cc:127
1824 #, c-format
1825 msgid "Size: %dx%d"
1826 msgstr "Taille: %dx%d"
1827
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1829 msgid "Smoothing"
1830 msgstr "Lissage"
1831
1832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1833 msgid "Snap"
1834 msgstr "Magnetisme"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1837 msgid "Split by video content"
1838 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1839
1840 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1841 msgid "Stable version "
1842 msgstr "Version Stable"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1845 msgid "Standard"
1846 msgstr "Standard"
1847
1848 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1849 msgid "Start"
1850 msgstr "Démarrer"
1851
1852 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1853 msgid "Start of reel"
1854 msgstr "Début de bobine"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1857 msgid "Stream"
1858 msgstr "Flux"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1861 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1862 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1865 msgid "Subject"
1866 msgstr "Sujet"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1869 msgid "Subtitle"
1870 msgstr "Sous-titre"
1871
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1873 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1874 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1875
1876 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1877 msgid "Subtitle appearance"
1878 msgstr "Apparence des sous-titres"
1879
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1881 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1882 msgid "Subtitles"
1883 msgstr "Sous-titres"
1884
1885 #: src/wx/player_information.cc:137
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Subtitles: no"
1888 msgstr "Sous-titres"
1889
1890 #: src/wx/player_information.cc:135
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Subtitles: yes"
1893 msgstr "Sous-titres"
1894
1895 #: src/wx/about_dialog.cc:140
1896 msgid "Supported by"
1897 msgstr "Soutenu par"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1900 msgid "TMS"
1901 msgstr "TMS"
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1904 msgid "Target path"
1905 msgstr "Chemin cible"
1906
1907 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1908 msgid "Temp version"
1909 msgstr "Version temporaire"
1910
1911 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1912 msgid "Template"
1913 msgstr "Modèle"
1914
1915 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1916 msgid "Template name"
1917 msgstr "Nom de modèle"
1918
1919 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1920 msgid "Template names must not be empty."
1921 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1922
1923 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1924 msgid "Templates"
1925 msgstr "Modèles"
1926
1927 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1928 msgid "Territory (e.g. UK)"
1929 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1930
1931 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1932 msgid "Test version "
1933 msgstr "Version test"
1934
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:198
1936 msgid "Tested by"
1937 msgstr "Testé par"
1938
1939 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1940 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1941 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1942
1943 #: src/wx/content_menu.cc:360
1944 msgid ""
1945 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1946 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1947 "missing content."
1948 msgstr ""
1949 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1950 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1951 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1952
1953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1954 msgid ""
1955 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1956 "use it?"
1957 msgstr ""
1958 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1959 "vouloir l'utiliser?"
1960
1961 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1965 "or overwrite it with your current configuration?"
1966 msgstr ""
1967 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1968 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1969
1970 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1971 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1972 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1973
1974 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1975 msgid ""
1976 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1977 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1978
1979 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1980 msgid "There is not enough free memory to do that."
1981 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1984 msgid ""
1985 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1986 "certificate. Only the first certificate will be used."
1987 msgstr ""
1988 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1989 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1990
1991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1992 msgid "This is not a valid CPL file"
1993 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1994
1995 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1996 msgid "Threads"
1997 msgstr "Processus"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2000 msgid "Thumbprint"
2001 msgstr "Empreinte"
2002
2003 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2004 msgid "Time"
2005 msgstr "Durée"
2006
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2008 msgid "Timeline"
2009 msgstr "Chronologie"
2010
2011 #: src/wx/content_panel.cc:112
2012 msgid "Timeline..."
2013 msgstr "Chronologie..."
2014
2015 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2016 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2017 msgid "Timing|Timing"
2018 msgstr "Temps"
2019
2020 #: src/wx/video_panel.cc:129
2021 msgid "Top"
2022 msgstr "Haut"
2023
2024 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2025 msgid "Translated by"
2026 msgstr "Traduit par"
2027
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2029 msgid "Trim after current position"
2030 msgstr "Couper après le curseur"
2031
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2033 msgid "Trim from end"
2034 msgstr "Couper à la fin"
2035
2036 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2037 msgid "Trim from start"
2038 msgstr "Couper au début"
2039
2040 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2041 msgid "Trim up to current position"
2042 msgstr "Couper avant le curseur"
2043
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2045 #, c-format
2046 msgid "True peak is %.2fdB"
2047 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2048
2049 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2050 #: src/wx/video_panel.cc:86
2051 msgid "Type"
2052 msgstr "Type"
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2055 msgid "UTC"
2056 msgstr "UTC"
2057
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2059 msgid "UTC offset (time zone)"
2060 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2063 msgid "UTC+1"
2064 msgstr "UTC+1"
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2067 msgid "UTC+10"
2068 msgstr "UTC+10"
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2071 msgid "UTC+11"
2072 msgstr "UTC+11"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2075 msgid "UTC+12"
2076 msgstr "UTC+12"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2079 msgid "UTC+2"
2080 msgstr "UTC+2"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2083 msgid "UTC+3"
2084 msgstr "UTC+3"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2087 msgid "UTC+4"
2088 msgstr "UTC+4"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2091 msgid "UTC+5"
2092 msgstr "UTC+5"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2095 msgid "UTC+5:30"
2096 msgstr "UTC+5:30"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2099 msgid "UTC+6"
2100 msgstr "UTC+6"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2103 msgid "UTC+7"
2104 msgstr "UTC+7"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2107 msgid "UTC+8"
2108 msgstr "UTC+8"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2111 msgid "UTC+9"
2112 msgstr "UTC+9"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2115 msgid "UTC+9:30"
2116 msgstr "UTC+9:30"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2119 msgid "UTC-1"
2120 msgstr "UTC-1"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2123 msgid "UTC-10"
2124 msgstr "UTC-10"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2127 msgid "UTC-11"
2128 msgstr "UTC-11"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2131 msgid "UTC-2"
2132 msgstr "UTC-2"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2135 msgid "UTC-3"
2136 msgstr "UTC-3"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2139 msgid "UTC-3:30"
2140 msgstr "UTC-3:30"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2143 msgid "UTC-4"
2144 msgstr "UTC-4"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2147 msgid "UTC-4:30"
2148 msgstr "UTC-4:30"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2151 msgid "UTC-5"
2152 msgstr "UTC-5"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2155 msgid "UTC-6"
2156 msgstr "UTC-6"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2159 msgid "UTC-7"
2160 msgstr "UTC-7"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2163 msgid "UTC-8"
2164 msgstr "UTC-8"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2167 msgid "UTC-9"
2168 msgstr "UTC-9"
2169
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2171 msgid "Update"
2172 msgstr "Mise à jour"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2175 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2176 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2179 msgid "Use ISDCF name"
2180 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2181
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
2183 msgid "Use best"
2184 msgstr "Automatique"
2185
2186 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2187 msgid "Use preset"
2188 msgstr "Utiliser le préréglage"
2189
2190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2191 msgid "Use subtitles"
2192 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2193
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:56
2195 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
2199 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/wx/video_panel.cc:82
2203 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2207 msgid "Use this file as new configuration"
2208 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2211 msgid "User name"
2212 msgstr "Nom d'utilisateur"
2213
2214 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2216 #: src/wx/video_panel.cc:75
2217 msgid "Video"
2218 msgstr "Vidéo"
2219
2220 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2221 msgid "Video Waveform"
2222 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2223
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2225 msgid "Video frame rate"
2226 msgstr "Cadence vidéo"
2227
2228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2229 msgid "View..."
2230 msgstr "voir..."
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2233 msgid "Warnings"
2234 msgstr "Avertissements"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2237 msgid "White point"
2238 msgstr "Valeur de Blanc"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2241 msgid "White point adjustment"
2242 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2243
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2245 msgid "With help from"
2246 msgstr "avec l'aide de"
2247
2248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2249 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2250 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2251
2252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2253 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2254 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2255
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2257 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2258 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2259
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2261 msgid "Write to"
2262 msgstr "Créer dans"
2263
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2265 msgid "Written by"
2266 msgstr "Développé par"
2267
2268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2269 msgid "X Offset"
2270 msgstr "Position Hor."
2271
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2273 msgid "X Scale"
2274 msgstr "Echelle Hor."
2275
2276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2277 msgid "Y Offset"
2278 msgstr "Position Ver."
2279
2280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2281 msgid "Y Scale"
2282 msgstr "Echelle Ver."
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2285 msgid "YUV to RGB conversion"
2286 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2289 msgid "YUV to RGB matrix"
2290 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2291
2292 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2296 "this name."
2297 msgstr ""
2298 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2299 "un écran appelé ainsi."
2300
2301 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2305 "screen with this name."
2306 msgstr ""
2307 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2308 "déjà un écran nommé ainsi."
2309
2310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2311 msgid ""
2312 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2313 "you want to continue?"
2314 msgstr ""
2315 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2316 "Souhaitez vous poursuivre?"
2317
2318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2319 msgid ""
2320 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2321 msgstr ""
2322 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2323 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2324
2325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2326 msgid "Your email address"
2327 msgstr "Votre adresse E-mail"
2328
2329 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2330 msgid "component value"
2331 msgstr "Valeurs des Composantes"
2332
2333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2334 msgid "dB"
2335 msgstr "dB"
2336
2337 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2338 #, c-format
2339 msgid "e.g. %s"
2340 msgstr "par exemple : %s"
2341
2342 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2343 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2344 msgid "f"
2345 msgstr "i"
2346
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2349 msgid "h"
2350 msgstr "h"
2351
2352 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2354 msgid "m"
2355 msgstr "m"
2356
2357 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2358 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2359 msgid "ms"
2360 msgstr "ms"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2363 msgid "port"
2364 msgstr "port"
2365
2366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2368 msgid "s"
2369 msgstr "s"
2370
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2372 msgid "threshold"
2373 msgstr "seuil"
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2376 msgid "times"
2377 msgstr "fois"
2378
2379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2380 msgid "until"
2381 msgstr "Jusqu'à"
2382
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2384 msgid "x"
2385 msgstr "x"
2386
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2388 msgid "y"
2389 msgstr "y"
2390
2391 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2392 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2393
2394 #~ msgid "Load..."
2395 #~ msgstr "Charger..."
2396
2397 #~ msgid "New Film"
2398 #~ msgstr "Nouveau Film"
2399
2400 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2401 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2402
2403 #~ msgid "Subtitle colours"
2404 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2405
2406 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2407 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2408
2409 #~ msgid "Gamma"
2410 #~ msgstr "Gamma"
2411
2412 #~ msgid "Contact email"
2413 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2414
2415 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2416 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2417
2418 #~ msgid "Down"
2419 #~ msgstr "Descendre"
2420
2421 #~ msgid "Up"
2422 #~ msgstr "Monter"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2426 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2427 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2430 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2431 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2435 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2436 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2437 #~ "the \"DCP\" tab."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2440 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2441 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2442 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2443
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2446 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2447 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2448 #~ "the \"DCP\" tab."
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2451 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2452 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2453 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2454 #~ "\"DCP\" ."
2455
2456 #~ msgid "Log:"
2457 #~ msgstr "Rapport:"
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2461 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2464 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2465 #~ "DCP au standard SMPTE."
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2469 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2472 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2473 #~ "MasterImage etc.)"
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2477 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2480 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2484 #~ "likely to cause problems on playback."
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2487 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2488
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2491 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2494 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2495 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2499 #~ "some projectors."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2502 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2506 #~ "of your audio content."
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2509 #~ "le gain du son de votre contenu."
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2513 #~ "content."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2516 #~ "votre contenu."
2517
2518 #~ msgid "UTC%d"
2519 #~ msgstr "UTC%d"
2520
2521 #~ msgid "Server serial number"
2522 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2523
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2526 #~ "cause problems on playback."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2529 #~ "problèmes de lecture."
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2533 #~ "playback."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2536 #~ "pose problème en lecture."
2537
2538 #~ msgid "Cinema"
2539 #~ msgstr "Cinéma"
2540
2541 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2542 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2543
2544 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2545 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2546
2547 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2548 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2549
2550 #~ msgid "Country"
2551 #~ msgstr "Pays"
2552
2553 #~ msgid "Dolby"
2554 #~ msgstr "Dolby"
2555
2556 #~ msgid "Fetching..."
2557 #~ msgstr "Obtention..."
2558
2559 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2560 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2561
2562 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2563 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2564
2565 #~ msgid "audio"
2566 #~ msgstr "audio"
2567
2568 #~ msgid "still"
2569 #~ msgstr "fixe"
2570
2571 #~ msgid "subtitles"
2572 #~ msgstr "sous-titres"
2573
2574 #~ msgid "video"
2575 #~ msgstr "vidéo"
2576
2577 #~ msgid "Certificate"
2578 #~ msgstr "Certificat"
2579
2580 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2581 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2582
2583 #~ msgid "Copy..."
2584 #~ msgstr "Copier..."
2585
2586 #~ msgid "Load from file..."
2587 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2588
2589 #~ msgid "Other"
2590 #~ msgstr "Autre"
2591
2592 #~ msgid "Server manufacturer"
2593 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2594
2595 #~ msgid "Unknown"
2596 #~ msgstr "inconnu."
2597
2598 #~ msgid "Use all servers"
2599 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2600
2601 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2602 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"